1
00:00:29,360 --> 00:00:30,200
Merritt?

2
00:00:32,320 --> 00:00:33,120
Haló?

3
00:00:36,920 --> 00:00:39,800
Merritt Lingardová! Jsi to ty?

4
00:00:40,760 --> 00:00:41,640
Vy jste…

5
00:00:57,040 --> 00:00:57,840
Haló?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,240
Hej!

7
00:01:06,520 --> 00:01:07,680
Mluvím s vámi!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,720
Já jsem soudní osoba. Víte, co to znamená?

9
00:01:39,880 --> 00:01:43,160
Znamená to, že úplně všichni policisté v

10
00:01:43,240 --> 00:01:45,800
této zemi mě teď budou hledat!

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,040
Máte představu,
do jakých problémů se dostáváte?

12
00:01:48,120 --> 00:01:50,320
Kde je můj bratr?

13
00:01:51,080 --> 00:01:52,520
Je tady můj bratr?

14
00:01:53,760 --> 00:01:55,360
Máte mého bratra?

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,120
Přísahám Bohu, že jestli se ho dotknete…

16
00:02:32,360 --> 00:02:33,800
ODDĚLENÍ Q

17
00:02:42,320 --> 00:02:46,000
Samozřejmě, že mi to leze na nervy.
Samozřejmě, že jo, ale víc než to.

18
00:02:46,080 --> 00:02:50,080
Prostě mě to mate.
Tatty-byes? Co to sakra je?

19
00:02:50,560 --> 00:02:51,960
Znamená to "sbohem", Carle.

20
00:02:52,040 --> 00:02:54,800
To ne. Ne. Tatties jsou brambory.

21
00:02:54,880 --> 00:02:57,520
Co mají,
krucinál, brambory společnýho s loučením?

22
00:02:57,600 --> 00:02:59,000
Je to jen podělaný jídlo.

23
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
A co jako mají sakra společného
s loučením Cheerios?

24
00:03:02,600 --> 00:03:04,640
Cheerios jsou zase jen snídaňový cereálie.

25
00:03:04,720 --> 00:03:07,400
-Snažíte se žertovat, hurá.
-Ne, jen hledám

26
00:03:07,480 --> 00:03:09,880
instalatéra. Máte nějaké doporučení?

27
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
To není moje odbornost.

28
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Ani moje.
Proto musím najít skutečného odborníka.

29
00:03:16,040 --> 00:03:18,960
Když tak nesnášíte Skotsko,
proč jste se sem přestěhoval?

30
00:03:19,040 --> 00:03:20,400
Přiženil jsem se.

31
00:03:20,480 --> 00:03:23,800
Už můžete odjet. A dát nám
konečně naši nezávislost.

32
00:03:23,880 --> 00:03:26,400
Jak je možný, že mi vlastně máte pomáhat?

33
00:03:26,880 --> 00:03:29,480
Když se rozbije myčka, voláte instalatéra.

34
00:03:31,400 --> 00:03:33,760
A v tomto případě jsem váš instalatér já.

35
00:03:33,840 --> 00:03:37,240
Půlku života se potýkám s nekompetentností
ze všech stran

36
00:03:37,320 --> 00:03:41,480
a druhou půlku s velmi nevychovaným,
rozjíveným puberťákem, a ani není můj!

37
00:03:41,560 --> 00:03:44,040
Není ani můj!
Vyhrál jsem ho totiž v tombole

38
00:03:44,120 --> 00:03:45,800
ve formě rozvodového řízení,

39
00:03:45,880 --> 00:03:49,640
spolu se stříbrným příborem,
který nemusím zdaleka tolik leštit.

40
00:03:53,240 --> 00:03:55,800
-Nevěděla jsem, že máte syna.
-Nevlastního.

41
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Máte střídavou péči?

42
00:03:58,800 --> 00:04:02,200
Ne, ne,
ne. Mám štěstí, mám Jaspera jen pro sebe.

43
00:04:03,640 --> 00:04:04,920
Není se svou matkou?

44
00:04:05,960 --> 00:04:10,360
Victoria kvůli práci hodně cestuje a
myslela si, že pro Jaspera bude lepší,

45
00:04:12,880 --> 00:04:17,480
když bude mít v tomto,
jak říká, klíčovém okamžiku svého vývoje,

46
00:04:17,560 --> 00:04:20,040
za vzor silnou mužskou osobnost.

47
00:04:20,120 --> 00:04:20,920
Páni.

48
00:04:23,200 --> 00:04:25,520
Musím říct, Carle, že mě to překvapuje.

49
00:04:26,000 --> 00:04:26,800
Co?

50
00:04:27,440 --> 00:04:31,360
To, proč jste neodjel. To,
s čím jste souhlasil, je velký závazek.

51
00:04:31,440 --> 00:04:34,200
-Nebojte, bojoval jsem s ní.
-A je to tu.

52
00:04:34,280 --> 00:04:37,200
Když přišel čas odvézt ho k babičce,
řekl jsem si…

53
00:04:40,400 --> 00:04:43,600
A nešlo to.
Nemohl jsem ho tam nechat. Nemohl.

54
00:04:44,160 --> 00:04:45,200
Protože jde o něj?

55
00:04:45,680 --> 00:04:48,240
Ne, protože tu mrchu nesnáším.

56
00:04:50,120 --> 00:04:50,840
Kolik je mu let?

57
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Sedmnáct.

58
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
Naser si a ulož mě.

59
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
Promiňte?

60
00:04:56,600 --> 00:04:57,560
Teenageři.

61
00:04:58,560 --> 00:05:01,600
Potřebují vás nenávidět,
aby vás mohli opustit, až přijde čas,

62
00:05:01,680 --> 00:05:04,720
ale zároveň od vás pryč
nechtějí, takže všechny jen vytáčejí.

63
00:05:04,800 --> 00:05:07,280
Jsem si jistý, že Jasper
tenhle konflikt necítí.

64
00:05:07,360 --> 00:05:09,520
Máte toho teď na bedrech hodně, Carle.

65
00:05:09,600 --> 00:05:11,880
Jo, dalo by se to tak říct, Rachel, jo.

66
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Není divu,
že jste začal v přímém přenosu šílet.

67
00:05:15,960 --> 00:05:18,400
Ale to už je pro dnešek vše.

68
00:05:20,400 --> 00:05:24,040
Páni. Mám pocit, že tohle byl průlom.

69
00:05:25,440 --> 00:05:26,600
Tatty-bye, Carle.

70
00:05:30,480 --> 00:05:31,520
Cheerio, Rachel.

71
00:05:34,960 --> 00:05:39,600
Musíme zase na místo činu a projít to tam.
Něco jsme tam přehlédli.

72
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
A když tam budete,
promluvte si se sousedy.

73
00:05:44,040 --> 00:05:45,840
Na něco si vzpomenou.

74
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Sem nesmíš.

75
00:05:56,080 --> 00:05:57,800
Jak je to dlouho? Čtyři měsíce?

76
00:05:57,880 --> 00:05:59,320
Nemůžu s tebou mluvit o případu.

77
00:05:59,400 --> 00:06:02,960
Je to profesionální zdvořilost,
i když profesionál je jen jeden z nás.

78
00:06:03,040 --> 00:06:05,200
A jen jeden z nás je zase zdvořilý.

79
00:06:06,000 --> 00:06:06,880
Touché.

80
00:06:08,760 --> 00:06:11,840
Moira přesune tým někam,
kde nás už nenajdeš.

81
00:06:11,920 --> 00:06:15,920
Tak zlom vaz v tomhle nacistickým hradě.
Ale co kdybychom si to vyměnili?

82
00:06:16,000 --> 00:06:20,120
Ty si vezmeš naše nejlepší místečko dole
v kobce a my půjdem sem na světlo.

83
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Jen pokračuj, Carle, někdo nabude dojmu,
že chceš sabotovat vyšetřování.

84
00:06:24,720 --> 00:06:28,080
Já se ti snažím pomoct,
ale ty nemáš dost sebedůvěry na to,

85
00:06:28,160 --> 00:06:28,840
abys to přijal.

86
00:06:29,320 --> 00:06:34,360
Proč mi prostě neřekneš, co si myslíš,
místo toho, aby ses tu zase prsil?

87
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
Když jsme tam vešli, střelec na nás čekal.

88
00:06:40,320 --> 00:06:44,840
Ale nedávno jsi říkal detektivům Wilsonové
a Clarkovi, že střelec čekal venku.

89
00:06:44,920 --> 00:06:46,520
Řekl jsem "někdo čekal venku".

90
00:06:46,600 --> 00:06:48,480
Použil jste slovo střelec.

91
00:06:48,560 --> 00:06:51,040
Byli bychom slyšeli nebo viděli,
kdyby vešel.

92
00:06:51,600 --> 00:06:54,760
-Ne, pokud by vešel zadem.
-Obzvlášť, kdyby dovnitř vešel zadním

93
00:06:54,840 --> 00:06:57,320
vchodem! Byly před ním naskládané
popelnice.

94
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Proč by to někdo dělal?

95
00:06:58,800 --> 00:07:03,040
Protože většina lidí v takových bytech
využívá ten prostor jako místnost.

96
00:07:03,120 --> 00:07:06,960
Uvnitř byla před dveřmi umístěná židle,
a kdokoli by vešel,

97
00:07:07,040 --> 00:07:08,760
by musel odsunout popelnice,

98
00:07:08,840 --> 00:07:12,920
pak otevřít a až pak odsunout židli.
A to všechno, aniž bychom je slyšeli?

99
00:07:13,000 --> 00:07:15,560
Židle ale odsunutá byla a
popelnice někdo porazil.

100
00:07:15,640 --> 00:07:18,720
Ale ne, když jsme s Hardym dorazili.
Všiml jsem si toho. Proč?

101
00:07:18,800 --> 00:07:20,200
Je to součást naší práce.

102
00:07:20,280 --> 00:07:23,040
Ten mrtvý tam už chvíli byl.
Jeho dcera říkala,

103
00:07:23,120 --> 00:07:24,720
že se už pár dní neozval. Ne?

104
00:07:25,200 --> 00:07:30,680
Takže někdo v tom domě zůstal
přes noc a čekal na co?

105
00:07:31,160 --> 00:07:32,960
To nevím. Jen poukazuji na to,

106
00:07:33,040 --> 00:07:35,240
že někdo po té střelbě zadem vyšel,

107
00:07:35,320 --> 00:07:36,160
a ne přišel.

108
00:07:36,240 --> 00:07:38,720
A na záznamech je také
vidět chlap u McDonalda,

109
00:07:38,800 --> 00:07:41,120
zhruba 25 minut před začátkem střelby, ne?

110
00:07:41,200 --> 00:07:43,880
Zřejmě odešel a zase se vrátil,
než jste dorazili.

111
00:07:43,960 --> 00:07:44,480
Proč?

112
00:07:45,120 --> 00:07:46,800
No, podle tebe dostal žízeň.

113
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
Kelímek byl tady,

114
00:07:49,280 --> 00:07:53,280
kde stál ten Ford, což by naznačovalo,
že snědl hranolky a vypil McFlurryho.

115
00:07:53,360 --> 00:07:54,200
Přímo tady.

116
00:07:54,280 --> 00:07:57,800
Takže podle toho, jak rychle se najedl,
je to dalších deset minut, než šel zpátky

117
00:07:57,880 --> 00:07:58,720
do toho bytu. Ne?

118
00:07:58,800 --> 00:08:02,600
Mohl se vrátit včas, aby do bytu opět
vešel, než jste tam dorazili. McDonald je

119
00:08:02,680 --> 00:08:03,280
blízko.

120
00:08:03,360 --> 00:08:05,600
Musel to být sakra kousek,
protože podle té kamery se

121
00:08:05,680 --> 00:08:08,600
v McDonaldu krátce po 10:
15 objevil muž v černé mikině.

122
00:08:08,680 --> 00:08:11,200
Byl tam dvanáct minut, to je skoro 10:30.

123
00:08:11,280 --> 00:08:15,320
A podle kamery Andersona k tomu
došlo přesně o osm minut později.

124
00:08:17,120 --> 00:08:20,520
To je osm minut na to,
aby jel do Leith Parku,

125
00:08:20,600 --> 00:08:22,400
jedl, pil, předběhl nás,

126
00:08:22,480 --> 00:08:26,680
dostal se do bytu a pak nás střelil. A je
to i méně než osm minut, protože Anderson

127
00:08:26,760 --> 00:08:27,720
přišel dříve.

128
00:08:27,800 --> 00:08:31,280
Když tam nemohl být včas, pak popíráš
svůj argument, že střelec byl uvnitř ještě

129
00:08:31,360 --> 00:08:32,520
před vaším příchodem.

130
00:08:32,600 --> 00:08:33,680
Vaše svědkyně…

131
00:08:37,040 --> 00:08:40,600
řekla, že viděla,
jak někdo hned po střelbě nasedl

132
00:08:40,680 --> 00:08:42,720
venku do Fordu a odjel pryč.

133
00:08:42,800 --> 00:08:45,960
-Bývalá svědkyně, ano.
-A kterým směrem podle

134
00:08:46,040 --> 00:08:47,640
ní to auto pak odjelo?

135
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
K fotbalovému hřišti.

136
00:08:49,560 --> 00:08:54,120
A ze které strany toho auta podle
ní ten člověk nastoupil?

137
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Nevíme.

138
00:08:58,320 --> 00:09:00,400
Tak se ji zkuste zeptat. Jo?

139
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Zatraceně.

140
00:09:19,040 --> 00:09:19,920
Byli tam dva.

141
00:09:26,200 --> 00:09:27,080
Nazdar.

142
00:09:27,760 --> 00:09:28,640
Hardy.

143
00:09:30,520 --> 00:09:32,280
Já… nesu ti…

144
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Do prdele,
Rose, přestaň fňukat, cejtím se ještě hůř.

145
00:09:42,560 --> 00:09:46,400
Děkuju.
Tak jak to jde? Jak se k tobě chová Carl?

146
00:09:46,480 --> 00:09:47,760
Sotva si mě všímá.

147
00:09:47,840 --> 00:09:49,080
Pochybuju.

148
00:09:49,560 --> 00:09:51,720
To nejlepší dává Akramovi.
A já tam jenom dřu.

149
00:09:51,800 --> 00:09:52,600
Například?

150
00:09:52,680 --> 00:09:54,440
Jedu teď zrovna na Mhòr,

151
00:09:55,200 --> 00:09:57,840
abych prověřila ten útok na Williama.
Myslím,

152
00:09:57,920 --> 00:09:59,960
že mě chce držet dál od vyšetřování.

153
00:10:00,040 --> 00:10:02,120
Chtěl tě. Proč by tě měl držet dál?

154
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
Protože jsem ho v podstatě vydírala,
aby mě přizval.

155
00:10:04,400 --> 00:10:05,560
Carla vydírat nejde.

156
00:10:05,640 --> 00:10:06,640
Proč ne?

157
00:10:06,720 --> 00:10:07,800
Protože je mu to fuk.

158
00:10:08,280 --> 00:10:11,400
To mi věř.
Kdyby tě nechtěl, nebyla bys tam.

159
00:10:12,640 --> 00:10:14,680
Tak jaký máš plán na Mhòru?

160
00:10:14,760 --> 00:10:17,560
-Asi pojedu trajektem.
-Á, ne jak se tam dostaneš,

161
00:10:17,640 --> 00:10:19,280
ale co se tam chystáš dělat.

162
00:10:19,360 --> 00:10:22,520
Jo. Jo, jo,
jo. Nejdřív si tam chci promluvit

163
00:10:22,600 --> 00:10:25,000
s tím konstáblem. A jak to vidí.

164
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
To, jak to vidí, je ti k hovnu.
Záleží tu jen na tvém pohledu.

165
00:10:29,040 --> 00:10:29,800
A jaký je můj pohled?

166
00:10:29,880 --> 00:10:30,680
No právě.

167
00:10:31,160 --> 00:10:34,520
Jdi za ním, ale jen proto,
abys mu řekla, že na tom makáš.

168
00:10:34,600 --> 00:10:38,080
A jestli ti pomůže s nějakou hovadinou,
s něčím, co nepotřebuješ,

169
00:10:38,160 --> 00:10:40,400
vzbuď v něm důležitost.
Pak tě už nechá být.

170
00:10:40,480 --> 00:10:43,720
Dobře. A pak můžu na místo činu, ne?

171
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
Po šestnácti letech? K ničemu.

172
00:10:45,320 --> 00:10:46,160
Ani kvůli pocitu?

173
00:10:46,240 --> 00:10:49,880
Pocitu? Jediný,
co pocítíš, bude "tak tady se to stalo".

174
00:10:50,360 --> 00:10:51,440
Takže?

175
00:10:52,160 --> 00:10:54,960
Někoho tehdy obvinili, ne? Zemřel
při pokusu o útěk. Nějakej Henry.

176
00:10:55,040 --> 00:10:57,240
Harry Jennings.

177
00:10:57,960 --> 00:10:59,800
Harry Jennings. Začni tím.

178
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
Tím mrtvým?

179
00:11:00,960 --> 00:11:05,720
Tím mrtvým. Jeho rodinou, přáteli,
nebo rybkou v akváriu. Hledej souvislosti.

180
00:11:05,800 --> 00:11:08,880
Ale je to už přes dvacet let.
S Harrym to beztak nemá co dělat.

181
00:11:08,960 --> 00:11:12,920
Každý paprsek kola vede do středu,
vyber si jeden a řiď se sama sebou.

182
00:11:13,880 --> 00:11:14,800
To ti řekl Carl?

183
00:11:14,880 --> 00:11:15,520
Nero Wolfe.

184
00:11:16,000 --> 00:11:18,920
Toho teda neznám.
A jaký paprsek kola sleduješ ty?

185
00:11:19,000 --> 00:11:21,640
Veškeré dění v týdnech bezprostředně
po zmizení.

186
00:11:21,720 --> 00:11:22,680
Nevíme, co se dělo.

187
00:11:22,760 --> 00:11:26,000
Ne, co se dělo s Merritt,
ale měla vliv na svět kolem sebe.

188
00:11:26,480 --> 00:11:29,240
Otřásala lidmi,
institucemi, různými věcmi,

189
00:11:29,800 --> 00:11:32,480
a to se odráželo do vzorců v jejím životě.

190
00:11:32,960 --> 00:11:37,160
Je užitečné zjistit, zda se vzorce mění,
když člověk přestane existovat.

191
00:11:38,000 --> 00:11:39,160
Opět Nero Wolfe?

192
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Teď spíš Carl.

193
00:11:42,080 --> 00:11:45,160
To by znamenalo, že ji unesl někdo,
kdo v jejím životě už byl.

194
00:11:45,240 --> 00:11:48,800
Je to spekulace,
správně. Ale tím se přece začíná.

195
00:11:48,880 --> 00:11:51,040
Hádáním. Jen tomu říkáme teorie.

196
00:12:51,480 --> 00:12:53,880
REKOMPRESE 12 METRŮ
KYSLÍK S MASKOU

197
00:12:53,960 --> 00:12:56,040
REKOMPRESE 30 METRŮ
5050 HELIOX S MASKOU

198
00:12:57,800 --> 00:12:59,960
VAROVÁNÍ
MAXIMÁLNÍ BEZPEČNÝ PRACOVNÍ TLAK

199
00:13:00,040 --> 00:13:03,160
V PŘETLAKOVÉM PROSTORU
MŮŽE DOJÍT K RYCHLÉ DEKOMPRESI

200
00:13:08,560 --> 00:13:12,920
No, a najednou tam byl.
Seděl v hospodě, úplně nahý,

201
00:13:13,000 --> 00:13:16,840
před sebou půllitr a jen čekal,
až ho zatknu.

202
00:13:18,520 --> 00:13:20,840
Musíte mít spoustu skvělých příběhů.

203
00:13:21,920 --> 00:13:23,360
Možná až moc.

204
00:13:24,040 --> 00:13:24,880
Ještě.

205
00:13:24,960 --> 00:13:27,560
Á, tohle je 4.
prapor Skotského královského pluku.

206
00:13:27,640 --> 00:13:28,600
Jo, Highlanders.

207
00:13:29,080 --> 00:13:30,480
Znáte vojenskou historii?

208
00:13:30,560 --> 00:13:33,480
No, vím,
že Highlandeři pocházejí ze Seaforthů,

209
00:13:33,560 --> 00:13:34,760
Cameronů a Gordonů.

210
00:13:34,840 --> 00:13:36,680
Ano, z těchto všech, jo.

211
00:13:37,520 --> 00:13:39,400
-Mohu?
-Ano, jistě.

212
00:13:40,440 --> 00:13:43,160
Bože, jsou nádherní. Kde jste je sehnal?

213
00:13:43,640 --> 00:13:44,680
Vyrobil.

214
00:13:45,320 --> 00:13:46,120
Ne, nesmysl!

215
00:13:46,200 --> 00:13:47,280
Ale ano.

216
00:13:48,040 --> 00:13:51,760
Jsou vážně krásní. No páni.

217
00:13:51,840 --> 00:13:54,280
Jak může takový kretén,
co ho máte za šéfa,

218
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
najmout někoho tak milého, jako jste vy?

219
00:13:56,960 --> 00:13:59,840
Nejsem zas tak milá. Mám temnou duši.

220
00:13:59,920 --> 00:14:00,560
To se vsadím.

221
00:14:01,040 --> 00:14:02,120
Vícero osobností.

222
00:14:02,600 --> 00:14:08,600
Čím dál lépe! Hodilo by se mi vás víc,
místo těch blbů, co tu mám. To je Colin,

223
00:14:08,680 --> 00:14:09,760
můj nejstarší.

224
00:14:09,840 --> 00:14:12,600
Není nic hezčího než láska
mezi otcem a synem.

225
00:14:12,680 --> 00:14:14,160
Když to říkáte.

226
00:14:15,120 --> 00:14:17,560
Takže je vás tu na stanici osm.

227
00:14:17,640 --> 00:14:19,840
Ano, dva jenom brigádně.

228
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
Moc zločinu tu není?

229
00:14:21,760 --> 00:14:27,240
Rvačky, opilost na veřejnosti a tak.
Vždyť je to přeci ostrov. Uděláte banku,

230
00:14:27,320 --> 00:14:28,360
a kam půjdete?

231
00:14:28,440 --> 00:14:33,880
Takže když se třeba někdo vloupá do domu,
něco tam čmajzne a někoho přitom zmlátí…

232
00:14:33,960 --> 00:14:35,040
To je neobvyklé?

233
00:14:35,120 --> 00:14:35,880
Velmi.

234
00:14:36,360 --> 00:14:38,920
Nemluvě o tom,
že podezřelý se pak zabije při útěku.

235
00:14:39,000 --> 00:14:40,360
Teď tu mluvíme o Lingardových?

236
00:14:40,440 --> 00:14:44,040
No, spíš mě zajímá podezřelý,
Harry Jennings.

237
00:14:44,600 --> 00:14:46,640
Ten kluk, co se k nim
vloupal a málem Williama ubil.

238
00:14:46,720 --> 00:14:48,440
Vím, o koho jde.

239
00:14:49,920 --> 00:14:53,120
Při dalších vloupáních už
k žádnému násilí nedošlo?

240
00:14:53,200 --> 00:14:53,880
Ne.

241
00:14:54,360 --> 00:14:56,560
Napadlo vás tedy, že
Harry do nich zapojen nebyl?

242
00:14:56,640 --> 00:15:00,520
Samozřejmě, ale při těch
ostatních vloupáních nebyl nikdo doma. A…

243
00:15:01,400 --> 00:15:04,360
jakmile dospěl,
tahal jsem toho kluka sem z

244
00:15:04,440 --> 00:15:06,400
hospody aspoň jednou týdně.

245
00:15:06,480 --> 00:15:08,880
Měl něco, co bych nazval prudkou povahou.

246
00:15:08,960 --> 00:15:11,840
Harryho tedy bylo snadné naštvat?

247
00:15:11,920 --> 00:15:14,800
Ten kluk se naštvaný narodil.
Vyšel z lůna matky rozzuřený.

248
00:15:14,880 --> 00:15:19,040
Takže to byla jen smůla,
že byl William doma.

249
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Ano, a nic víc než to. Velká smůla.

250
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
A Merritt hned poté odjela?

251
00:15:24,520 --> 00:15:27,560
Odletěla s ním vrtulníkem do
nemocnice a už se nevrátila.

252
00:15:28,040 --> 00:15:29,320
Jednou ještě jo.

253
00:15:30,720 --> 00:15:31,480
Na pohřeb.

254
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Ano, pro jednou máš pravdu.
Na ten pohřeb se vrátila.

255
00:15:36,560 --> 00:15:39,480
Počkat, počkat.
Vrátila se na pohřeb kluka,

256
00:15:39,560 --> 00:15:41,880
který málem ubil jejího bratra?

257
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry a Merritt si byli blízcí.

258
00:15:43,960 --> 00:15:46,400
Když si byli blízcí, proč jí vykrádal dům?

259
00:15:46,480 --> 00:15:50,800
Ta rodina byla zoufalá.
Firma Cliva Jenningse rok předtím padla.

260
00:15:50,880 --> 00:15:51,960
Můžu s Clivem mluvit?

261
00:15:52,040 --> 00:15:55,640
Ano, pokud jste médium.
Zemřel před šesti lety.

262
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
A máma, Elsa?

263
00:15:57,040 --> 00:16:00,760
Jste pečlivá,
že ano? Určitě nechcete pracovat pro mě?

264
00:16:00,840 --> 00:16:04,080
Mohla byste Colina zaučit.
A vzít si ho, srovnat ho.

265
00:16:04,160 --> 00:16:06,320
Ne. Ne. Je příliš hezký.

266
00:16:07,120 --> 00:16:08,080
Rozptyloval by mě.

267
00:16:10,400 --> 00:16:14,120
Ano, Elsa je stále s námi,
ale není příliš společenská.

268
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Zkusím zaklepat na dveře a uvidíme.

269
00:16:16,800 --> 00:16:18,080
Colin vás tam zavede.

270
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
Tohle zvládnu.

271
00:16:19,080 --> 00:16:22,040
I přesto. Colin půjde s vámi.

272
00:16:22,640 --> 00:16:24,000
Vy jste ho teda dostala.

273
00:16:24,080 --> 00:16:25,200
Nebylo to těžké.

274
00:16:25,680 --> 00:16:30,680
Ti od vás, ti co tu byli minule, vám
už určitě řekli o těch jeho vojáčcích.

275
00:16:30,760 --> 00:16:35,320
Nemám ani tušení, o čem mluvíte.
Prostě miluju chlapy v uniformách.

276
00:16:35,400 --> 00:16:36,280
Jo?

277
00:16:36,360 --> 00:16:39,160
-Opravdu si myslíte, že jsem fešák?
-Á, ano.

278
00:16:40,200 --> 00:16:43,600
Jo, jste mladší gay verze Ralpha Fiennese.

279
00:16:44,800 --> 00:16:48,680
Ou. Pochopila jste tu narážku "srovnat".

280
00:16:48,760 --> 00:16:50,760
Ani to nebylo těžké.

281
00:16:52,920 --> 00:16:54,640
Jednoho dne odsud zmizím.

282
00:16:54,720 --> 00:16:55,600
Tomu se nedivím.

283
00:16:56,080 --> 00:17:00,840
Možná jste si všimla, že povídání o
Lingardových a Jenningsových je pro

284
00:17:00,920 --> 00:17:03,800
-konstábla bolestivé.
-Říkáte otci "konstábl"?

285
00:17:04,360 --> 00:17:08,160
Rozhodně mu neříkám "táto".
Viděla jste fotky z místa činu?

286
00:17:08,720 --> 00:17:09,360
Z vloupání?

287
00:17:09,840 --> 00:17:12,880
Á, jo, jo. Viděla. Proč? Co s tím?

288
00:17:12,960 --> 00:17:18,160
Když si váš šéf vyžádal ty spisy,
konstábl je šel vyhrabat z archivu,

289
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
a celou noc si je pak pročítal.

290
00:17:20,560 --> 00:17:22,480
Jo, Carl umí lidi skvěle motivovat.

291
00:17:22,560 --> 00:17:26,280
Tohle bylo víc než motivace.
On byl rozrušený.

292
00:17:26,360 --> 00:17:29,520
Tak jsem se šel podívat do toho spisu sám.

293
00:17:30,400 --> 00:17:31,680
Vy jste ale ďábel.

294
00:17:32,160 --> 00:17:33,080
No…

295
00:17:33,720 --> 00:17:34,360
A?

296
00:17:34,840 --> 00:17:36,240
-Předtím jsem je nečetl,
-Jo.

297
00:17:36,320 --> 00:17:40,440
Protože jsem byl ještě dítě,
ale bylo, bylo, bylo to brutální.

298
00:17:40,520 --> 00:17:43,720
To… Z těch fotek z místa
činu se mi zvedal žaludek.

299
00:17:43,800 --> 00:17:46,200
Víte,
že Harry Williamovi skoro rozbil lebku?

300
00:17:46,280 --> 00:17:47,320
Poškodil mu mozek.

301
00:17:47,880 --> 00:17:52,720
Byla tam i fotografie té místnosti,
ve které ho našli, ale někdo…

302
00:17:54,840 --> 00:17:59,440
Někdo zakroužkoval černou fixou něco,
co leželo na podlaze.

303
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Co to bylo?

304
00:18:00,600 --> 00:18:01,560
Řetízek.

305
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Nevíte, proč byl zakroužkován?

306
00:18:06,520 --> 00:18:07,320
Ne.

307
00:18:07,880 --> 00:18:10,240
A vy myslíte, že ho zakroužkoval táta?

308
00:18:11,840 --> 00:18:14,600
No, já to nemůžu říct.

309
00:18:16,000 --> 00:18:19,040
Mohl byste tu fotku naskenovat?

310
00:18:21,200 --> 00:18:23,960
-Jo, mohl.
-Vrhlo by to na konstábla stín.

311
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Ale to je možná záměr.

312
00:18:34,760 --> 00:18:36,680
NEBEZPEČNÝ ODPAD

313
00:18:36,760 --> 00:18:40,280
ZÁKAZ VSTUPU
SOUKROMÝ POZEMEK

314
00:18:58,600 --> 00:19:01,640
O jaký nebezpečný odpad
tady vlastně přesně jde?

315
00:19:04,040 --> 00:19:06,840
O azbest? Možná o uran?

316
00:19:07,320 --> 00:19:10,960
Nikdy jsem o tom nepřemýšlel.
Není proč se bát.

317
00:19:11,040 --> 00:19:11,600
Jo.

318
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Dřív tu bylo plno chlapů po celý týden.

319
00:19:20,520 --> 00:19:22,080
Čím se Jenningsovi živili?

320
00:19:22,160 --> 00:19:26,800
Vším. Clive Jennings všechno opravil,
nebo natřel, sešrotoval.

321
00:19:34,560 --> 00:19:37,400
Tamhle je starý dům Jenningsových.

322
00:19:37,480 --> 00:19:38,600
A jak vyhořel?

323
00:19:39,800 --> 00:19:44,000
O, jak s oblibou říká konstábl,
přihodilo se to přesně v tu dobu,

324
00:19:44,080 --> 00:19:46,600
když do pojistné smlouvy udeřil blesk.

325
00:19:47,800 --> 00:19:50,120
Paní Jenningsová? Colin Cunningham.

326
00:19:51,960 --> 00:19:54,520
Jdu dovnitř. Haló?

327
00:19:57,000 --> 00:19:57,800
Elso!

328
00:20:00,440 --> 00:20:01,200
Tady Colin.

329
00:20:01,680 --> 00:20:03,200
Proto ti mrtví ptáci.

330
00:20:07,760 --> 00:20:09,000
Elso, kde…

331
00:20:17,080 --> 00:20:18,400
Asi bude v kostele.

332
00:20:18,960 --> 00:20:19,840
Je úterý.

333
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
Jo, pracuje tam na částečný
úvazek jako účetní.

334
00:20:23,880 --> 00:20:25,600
A to vám dochází až teď?

335
00:20:26,840 --> 00:20:29,520
Táta má pravdu. Jste pitomec.

336
00:20:31,760 --> 00:20:32,880
To bylo drsné.

337
00:20:33,440 --> 00:20:36,960
Ale není to odsud nijak daleko,
kdybyste tam chtěla zajet.

338
00:20:37,040 --> 00:20:38,360
Ne, zmeškala bych trajekt.

339
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
JEDINEČNÝ SYN

340
00:20:43,160 --> 00:20:47,040
Vlastně se mi ulevilo.
Na co bych se jí zeptala?

341
00:20:47,960 --> 00:20:51,320
Jaké bylo ztratit syna? Bez urážky, ale…

342
00:20:52,000 --> 00:20:53,600
to je teda místo k životu!

343
00:20:54,160 --> 00:20:57,760
Není divu,
že Merritt utekla. Všechno tu umírá.

344
00:21:00,120 --> 00:21:01,920
Není tak snadné odsud odejít.

345
00:21:02,000 --> 00:21:03,040
Merritt odešla.

346
00:21:03,120 --> 00:21:07,840
Ne, jen si to myslela.
Nakonec zemřela stejně jako Harry.

347
00:21:09,960 --> 00:21:10,760
Ano?

348
00:21:11,280 --> 00:21:12,160
Ráj na zemi.

349
00:21:12,720 --> 00:21:14,640
Ale když musíš, tak musíš, že jo?

350
00:21:15,240 --> 00:21:19,280
Tak jsi našel písečnou dunu,
dřepnul si za ni a dělal, co bylo třeba.

351
00:21:19,360 --> 00:21:24,480
Věděli jsme to. Vykadil se tam.
Pak se do domu připlížil malý kokršpaněl.

352
00:21:24,560 --> 00:21:26,040
A on to hodil na něj.

353
00:21:26,600 --> 00:21:28,120
A my na to, že není možný,

354
00:21:28,200 --> 00:21:32,240
aby něco tak velkýho vyšlo z toho
malýho psa, bylo to větší než on.

355
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Dobrý večer, Carle.

356
00:21:34,280 --> 00:21:35,240
Ahoj, Victorie.

357
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
Drahý, co je s mou sbírkou skleněných

358
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
sněhových koulí?

359
00:21:40,000 --> 00:21:42,120
Ukradl je někdo, kdo neměl vkus.

360
00:21:42,200 --> 00:21:43,920
Všechny je vyhodil do koše.

361
00:21:44,440 --> 00:21:47,000
Ale neboj se,
podařilo se mi ochránit před jeho

362
00:21:47,080 --> 00:21:48,800
zlými spáry tvé krásné grafiky.

363
00:21:48,880 --> 00:21:52,320
Á, díky, Martine.
Vypadá to tu, jak jsem to tu nechala.

364
00:21:53,080 --> 00:21:54,480
Jako mauzoleum.

365
00:21:56,640 --> 00:21:59,280
Nemám moc času.
Letím zpátky do Frankfurtu.

366
00:22:01,040 --> 00:22:02,480
No, pozvala ses sem přece sama.

367
00:22:02,560 --> 00:22:03,520
Pustil jsem ji.

368
00:22:03,600 --> 00:22:04,360
Cestu ven znáš.

369
00:22:05,080 --> 00:22:05,840
Okouzlující.

370
00:22:06,320 --> 00:22:07,360
Měj se.

371
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
Vypadáš hrozně.

372
00:22:11,960 --> 00:22:14,720
-Málem jsem umřel.
-Cože? Dnes ráno?

373
00:22:16,280 --> 00:22:17,680
A co ten tvůj, co dělá v duty free?

374
00:22:17,760 --> 00:22:19,160
Je to pilot, sakra.

375
00:22:19,240 --> 00:22:20,560
Je to hlavně sráč.

376
00:22:21,200 --> 00:22:26,280
Dobře. Jasper je pryč. Bydlí u tvé mámy,
asi ti volala, proto to milé překvápko.

377
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Jo, volala mi. Co se stalo?

378
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
To, žes mu přehrála tu posranou hlasovku.

379
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
-Ale to není důvod, proč odešel.
-Uzavřeli jsme dohodu.

380
00:22:32,880 --> 00:22:34,920
Pakt. Zlepšilo se to.

381
00:22:35,000 --> 00:22:38,080
Á, takže dohodu. On ale
potřebuje otce a ne prodejce aut.

382
00:22:38,560 --> 00:22:42,320
Pak do toho strčíš nos a všechno se
zbortí. Jako bys chtěla všechno sabotovat.

383
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
-Neuvěřitelný.
-A proč bych to měla chtít?

384
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Proč jsi mu pouštěla tu hlasovku?

385
00:22:46,120 --> 00:22:47,720
Aby věděl, že to nebyla jeho chyba.

386
00:22:47,800 --> 00:22:49,560
-A co jako přesně?
-To, jak se k němu chováš.

387
00:22:49,640 --> 00:22:52,240
-To snad…
-I ke všem ostatním. Chci, ať ví,

388
00:22:52,320 --> 00:22:54,160
že to není jím. Že je to tebou.

389
00:22:54,640 --> 00:22:59,440
-On tě obdivuje a ty ho pořád odstrkuješ.
-Obdivuje mě? Pomalu se mnou nemluví!

390
00:22:59,520 --> 00:23:04,840
Je mu jen 17, těžko bude recitovat poezii.
Ale když tě odvezli do špitálu, byl tam.

391
00:23:04,920 --> 00:23:09,600
A neodešel,
dokud jsi nebyl po operaci mimo nebezpečí.

392
00:23:10,680 --> 00:23:11,360
A jak to víš?

393
00:23:11,840 --> 00:23:12,800
Říkala máma.

394
00:23:16,480 --> 00:23:17,600
Mně o tom nic neřekl.

395
00:23:18,080 --> 00:23:19,560
A zeptal ses ho?

396
00:23:20,840 --> 00:23:23,120
Napadlo tě vůbec, jak musel být vyděšený?

397
00:23:23,680 --> 00:23:25,760
Ani pro mě to nebyl zrovna piknik.

398
00:23:25,840 --> 00:23:28,280
-Vysvětlil jsi mu to snad někdy?
-Není to zrovna

399
00:23:28,360 --> 00:23:30,040
nejjednodušší téma konverzace.

400
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Já neříkám, že je to jednoduché, Carle.
Zlobí se, ale jsi jeho nevlastní otec.

401
00:23:34,880 --> 00:23:37,200
Možná je naštvaný,
protože jeho matka odjela

402
00:23:37,280 --> 00:23:38,360
kamsi do neznáma.

403
00:23:38,440 --> 00:23:39,720
Bavíme se teď o něčem jiném.

404
00:23:39,800 --> 00:23:40,920
Dovolím si nesouhlasit.

405
00:23:41,000 --> 00:23:44,480
Potřebuje tě.
Takže když ho ignoruješ, je to jako trest.

406
00:23:44,560 --> 00:23:46,360
Já ho ale neignoruju, proboha!

407
00:23:46,440 --> 00:23:50,200
Mám ti tu hlasovku snad přehrát?
"Myslím, že je mi nejlíp o samotě."

408
00:23:50,280 --> 00:23:51,320
O něm tohle není!

409
00:23:51,400 --> 00:23:55,200
A o to tu jde. Jasper musí vědět,
že problém je jen v tom,

410
00:23:55,280 --> 00:23:57,680
co se ti honí hlavou a ne v něm.

411
00:24:01,000 --> 00:24:02,040
Musím jít.

412
00:24:05,040 --> 00:24:06,240
Co mám dělat, jet pro něj?

413
00:24:06,320 --> 00:24:10,400
Ne, nech ho.
Máma ho začne vytáčet, brzy bude doma.

414
00:24:11,840 --> 00:24:14,480
Ale zamysli se nad tím,
do čeho se tu vrátí.

415
00:24:29,640 --> 00:24:30,840
Á, promiňte.

416
00:24:31,480 --> 00:24:34,480
V pořádku. Čekal jsem na vás.

417
00:24:35,560 --> 00:24:37,080
A na zprávy z Mhòru.

418
00:24:38,120 --> 00:24:39,440
Bylo to zajímavé.

419
00:24:40,920 --> 00:24:41,800
A proč?

420
00:24:46,120 --> 00:24:47,040
Odkud to máte?

421
00:24:47,120 --> 00:24:49,280
Ze spisu o napadení Lingarda.

422
00:24:50,240 --> 00:24:52,200
Poslal mi to můj kamarád Colin.

423
00:24:52,280 --> 00:24:53,360
Colin?

424
00:24:54,040 --> 00:24:57,000
Cunninghamův zástupce a syn.
V tomhle pořadí.

425
00:24:57,080 --> 00:24:59,480
A můj budoucí homosexuální manžel.

426
00:25:00,080 --> 00:25:02,760
Stojí tam "Diamantový
přívěšek na platinovém

427
00:25:02,840 --> 00:25:04,560
řetízku" patřící Lile Lingardové.

428
00:25:04,640 --> 00:25:05,720
Stojí kde?

429
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
V pojistné události.

430
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Ale neukradli ho.

431
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Tehdy ještě ne.
Merritt se pro něj vrátila.

432
00:25:12,200 --> 00:25:13,000
Kdy?

433
00:25:13,520 --> 00:25:15,480
V den pohřbu Harryho Jenningse.

434
00:26:08,760 --> 00:26:13,640
Naser si, ty jeden úchyle. Tohleto chceš?

435
00:26:14,280 --> 00:26:18,360
Jo, chceš mě vidět?
Tak tady mě máš! Vidíš?

436
00:26:20,600 --> 00:26:21,400
Pro…

437
00:26:22,720 --> 00:26:23,520
Haló?

438
00:26:25,440 --> 00:26:26,480
Pokračuj.

439
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jaspere?

440
00:26:52,080 --> 00:26:54,200
Ježíši, Carle! Vyděsil jsi mě k smrti.

441
00:26:54,680 --> 00:26:56,560
Myslel jsem, že tu jeho hudbu nesnášíš.

442
00:26:56,640 --> 00:26:58,120
Správně. Nesnáším.

443
00:26:58,200 --> 00:27:01,640
Tak jsem se rozhodl ji studovat.
Zjistit, co ho na tom přitahuje.

444
00:27:01,720 --> 00:27:02,560
Jako správný archeolog.

445
00:27:02,640 --> 00:27:05,960
Děláš doktorát z filozofie.
Nebo sis to zase rozmyslel?

446
00:27:06,040 --> 00:27:07,120
Filozof, Carle,

447
00:27:07,200 --> 00:27:09,120
je do značné míry archeologem mysli.

448
00:27:09,200 --> 00:27:10,120
Nemyslíš?

449
00:27:10,200 --> 00:27:12,080
Je mi to úplně u prdele. Co vyvádíš?

450
00:27:12,160 --> 00:27:15,040
Říkal jsem si,
že si dáme dobrou večeři a pokecáme.

451
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
Protože víš, jak rád s tebou mluvím.

452
00:27:17,000 --> 00:27:18,480
S někým promluvit musíš.

453
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
Tvé oblíbené. Játra.

454
00:27:22,800 --> 00:27:24,520
Kdo ti řekl, že mám nejraději játra?

455
00:27:24,600 --> 00:27:25,480
Jasper.

456
00:27:27,320 --> 00:27:28,760
Dělal si z tebe prdel.

457
00:27:29,320 --> 00:27:33,240
Což je docela vtipné.
Smím se zeptat, o čem chceš přesně mluvit?

458
00:27:35,000 --> 00:27:35,920
O Leith Parku.

459
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
A proč, sakra?

460
00:27:39,320 --> 00:27:41,680
Protože, jak říká moje oblíbená filozofka,

461
00:27:41,760 --> 00:27:44,400
uzdravení sebe je spojeno s
uzdravením druhých. Yoko Ono.

462
00:27:44,480 --> 00:27:46,920
Yoko? Ne John? Yoko?

463
00:27:47,400 --> 00:27:49,760
Sen, který sníš sám, je jen sen.

464
00:27:49,840 --> 00:27:53,440
Sen, který společně,
je skutečnost. Oproti ní byl kýčař.

465
00:27:53,520 --> 00:27:55,800
Moje terapeutka si myslí,
že se mohu uzdravit,

466
00:27:55,880 --> 00:27:57,320
když o tom budu mluvit s ní.

467
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Chodíš k terapeutce? Dobrovolně?

468
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Blázníš? Mám to nařízený.

469
00:28:01,440 --> 00:28:03,280
Díky bohu, že se svět nemění.

470
00:28:03,360 --> 00:28:06,280
Myslíš, že se uzdravím,
když to proberu s tebou?

471
00:28:06,360 --> 00:28:07,960
Hoho. Hodně štěstí, příteli.

472
00:28:08,040 --> 00:28:12,080
Se mnou ne.
Ani s tvou terapeutkou. Ale s Jasperem.

473
00:28:13,240 --> 00:28:14,520
Poslouchals náš rozhovor?

474
00:28:15,000 --> 00:28:17,720
-Neslyšet to moc nešlo.
-Je to úplně snadný,

475
00:28:17,800 --> 00:28:19,280
stačí si jenom hledět svýho.

476
00:28:23,920 --> 00:28:26,720
Hele, Victoria má pravdu.

477
00:28:27,840 --> 00:28:28,720
Dobře.

478
00:28:29,600 --> 00:28:33,760
Kulka mi vletěla sem a vyšla tudy.

479
00:28:33,840 --> 00:28:34,720
To je vidět.

480
00:28:37,080 --> 00:28:38,360
Bože, dej mi sílu.

481
00:28:41,880 --> 00:28:42,760
Kulka…

482
00:28:43,960 --> 00:28:47,040
vletěla sem a tudy vyšla.

483
00:28:47,120 --> 00:28:49,040
Po tom, po tom,

484
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
co prošla Hardyho páteří.

485
00:28:57,080 --> 00:28:57,880
Jo.

486
00:28:58,520 --> 00:28:59,320
Aha.

487
00:29:08,320 --> 00:29:10,400
Hardy ji zpomalil,
což mi zachránilo život.

488
00:29:10,480 --> 00:29:14,720
Ale teď je ochrnutý od pasu dolů s
jednou zdravou rukou a jednou napůl.

489
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
A jak všichni víme,
Anderson takový štěstí teda neměl.

490
00:29:19,440 --> 00:29:22,400
A vždyť Victoria říkala,
že se bál, když jsem byl v nemocnici.

491
00:29:22,480 --> 00:29:24,240
Jak se bude cítit, až tohle uslyší?

492
00:29:24,320 --> 00:29:27,360
A jak, až mu řeknu,
že i kdybychom byli ozbrojení,

493
00:29:27,440 --> 00:29:31,120
dopadlo by to stejně?
Nejspíš hůř. A víš proč? Řeknu ti to.

494
00:29:31,720 --> 00:29:34,280
Protože bez ohledu na to,
kolik zkurvených frází

495
00:29:34,360 --> 00:29:37,280
najdeš na internetu,
svět je strašně nebezpečný místo,

496
00:29:37,360 --> 00:29:39,440
kde nikdo nikdy není v bezpečí před tím,

497
00:29:39,520 --> 00:29:42,600
aby mu jedno nemilý překvapení
klidně zničilo celej život.

498
00:29:42,680 --> 00:29:46,560
Protože nejnebezpečnějšími tvory
na týhle planetě jsme my.

499
00:29:49,520 --> 00:29:52,360
Teď se půjdu osprchovat, pak se vrátím.

500
00:29:52,840 --> 00:29:57,200
Sedneme si a sníme ty zasraný játra.

501
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
A pokud možno v tichosti.

502
00:30:18,240 --> 00:30:21,040
Takže předpokládám,
že William svého otce neviděl,

503
00:30:21,120 --> 00:30:22,640
ani na trajektu, ani doma.

504
00:30:22,720 --> 00:30:23,680
Proč to předpokládáš?

505
00:30:23,760 --> 00:30:27,520
Protože taky předpokládám,
že William by svého vlastního otce poznal.

506
00:30:27,600 --> 00:30:28,880
I po dvanácti letech?

507
00:30:29,520 --> 00:30:32,520
Dobře,
Rose. Fajn. Poděl se s námi o svou teorii.

508
00:30:32,600 --> 00:30:34,000
Poděl se se třídou. Proč si myslíš,

509
00:30:34,080 --> 00:30:37,200
že je Jamie Lingard zapleten do zmizení
své vlastní dcery? Nemůžu se dočkat.

510
00:30:37,280 --> 00:30:38,800
Dobře, nevím proč, Carle.

511
00:30:38,880 --> 00:30:41,920
Jen vím,
že sám William viděl na tom trajektu

512
00:30:42,000 --> 00:30:44,120
i ve svém domě někoho s čepicí,

513
00:30:44,200 --> 00:30:46,240
na které bylo jméno Jamieho lodi.

514
00:30:46,320 --> 00:30:48,640
Ne, viděl někoho,
kdo měl na hlavě čepici s

515
00:30:48,720 --> 00:30:49,960
obrázkem nějakýho ptáka.

516
00:30:50,040 --> 00:30:52,920
Ale ty,
amatérská ornitoložka, sis umanula,

517
00:30:53,000 --> 00:30:55,760
že je to stejnej pták,
jakej je v tom jméně Jamieho lodi.

518
00:30:55,840 --> 00:30:56,680
Správně?

519
00:30:56,760 --> 00:30:57,720
Děláš to, co pořád.

520
00:30:57,800 --> 00:30:58,640
A to je?

521
00:30:58,720 --> 00:31:00,520
Nesouhlasíš proto, abys
mohl bejt nepříjemnej.

522
00:31:00,600 --> 00:31:04,760
Nesouhlasím proto, že to nemáš tak
promyšlený, abych s tebou souhlasil.

523
00:31:05,760 --> 00:31:09,800
No, a co ten řetízek, co? Matčin?

524
00:31:09,880 --> 00:31:11,800
O kterém Jamie říkal, že ho vzala Merritt?

525
00:31:11,880 --> 00:31:12,840
Co je s ním?

526
00:31:12,920 --> 00:31:14,720
Možná se ho Jamie snažil získat.

527
00:31:14,800 --> 00:31:15,920
Tak si to vyjasníme.

528
00:31:16,000 --> 00:31:17,920
Pronásledoval svou vlastní dceru,

529
00:31:18,000 --> 00:31:22,240
pak ji unesl nebo zabil ve snaze získat
zpátky ten přívěšek. Je to tak?

530
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Fajn, je to směšný.

531
00:31:24,360 --> 00:31:25,160
Jo!

532
00:31:25,800 --> 00:31:26,440
Sakra.

533
00:31:26,920 --> 00:31:28,080
Akrame, co to je?

534
00:31:28,160 --> 00:31:29,160
Od Korunního soudu.

535
00:31:29,720 --> 00:31:30,680
Prošel jste všechno?

536
00:31:30,760 --> 00:31:31,600
Většinu.

537
00:31:32,160 --> 00:31:32,880
Bylo tam něco?

538
00:31:33,360 --> 00:31:36,880
Jako by ta žena nevedla žádný život.
V těch diářích není nic.

539
00:31:38,600 --> 00:31:39,440
A hovory?

540
00:31:39,520 --> 00:31:41,680
Jen cesty domů a do kanceláře.

541
00:31:42,560 --> 00:31:44,760
Jako by každý večer chodila rovnou domů.

542
00:31:45,240 --> 00:31:48,960
Žádné večeře s nadřízenými.
Žádné pití v hospodě s kolegy.

543
00:31:54,200 --> 00:31:58,800
"Už teď mi chybíš.
Těším se na příště. Stejný pokoj?"

544
00:31:58,880 --> 00:32:01,240
"Věřím, že ta postel přináší štěstí."

545
00:32:02,280 --> 00:32:03,240
Podepsán S.

546
00:32:04,240 --> 00:32:06,360
Tak ne vždycky chodila rovnou domů.

547
00:32:06,840 --> 00:32:08,640
Kdo je k čertu S?

548
00:32:08,720 --> 00:32:11,160
Je tu název květinářství bez data.

549
00:32:11,240 --> 00:32:13,960
Jo, mohla to dostat kdykoli předtím,
než zmizela.

550
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
Pochybuji, že budou mít ještě záznam.

551
00:32:16,200 --> 00:32:18,040
Možná si na ten vzkaz někdo vzpomene?

552
00:32:18,120 --> 00:32:20,720
A ze kdy? Opět, kdo ví, kdy to dostala?

553
00:32:21,200 --> 00:32:23,720
Ale z nějakého důvodu si to schovala.

554
00:32:25,480 --> 00:32:26,640
Stejný pokoj.

555
00:32:27,320 --> 00:32:28,160
Hotel.

556
00:32:28,240 --> 00:32:29,080
Ale který?

557
00:32:29,560 --> 00:32:32,640
Tohle je z její kanceláře,
co? Kdo to zabalil?

558
00:32:33,760 --> 00:32:34,880
Sekretářka.

559
00:32:36,800 --> 00:32:37,880
Sabrine Pererová.

560
00:32:40,280 --> 00:32:41,160
Sabrine.

561
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
Tohle byly záchody nebo co?

562
00:32:44,840 --> 00:32:46,000
Byly to sprchy.

563
00:32:46,080 --> 00:32:47,520
Á, jistě.

564
00:32:48,000 --> 00:32:50,400
Merritt měla pověst agresivního člověka.

565
00:32:50,480 --> 00:32:52,760
-To je úhel pohledu.
-A jaký je ten váš?

566
00:32:53,240 --> 00:32:56,200
Provokovala lidi.
Šla po nich. Prověřovala je.

567
00:32:56,280 --> 00:33:00,480
Merritt bylo jedno, co si o ní myslí.
Pokud si tedy mysleli, že je dobrá.

568
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
A mysleli si to?

569
00:33:01,480 --> 00:33:03,000
Museli, protože byla.

570
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns tvrdil, že nezapadala.

571
00:33:06,000 --> 00:33:09,960
To žádná z nás.
Asi proto mě přijala. Aby měla spojence.

572
00:33:10,440 --> 00:33:12,240
Proti ragbistům z nóbl škol?

573
00:33:12,320 --> 00:33:16,800
Těmhle jsme se smály. Pěkné zuby
a drsný přístup. My versus oni.

574
00:33:16,880 --> 00:33:21,760
Jo, ten pocit znám. Chtějí vás
zastrašit. Aby se člověk cítil jako malé

575
00:33:21,840 --> 00:33:23,960
kolo v jejich velkém stroji.

576
00:33:26,840 --> 00:33:27,640
Co?

577
00:33:28,600 --> 00:33:29,480
Skončilas?

578
00:33:30,240 --> 00:33:31,160
-Takže…
-Pardon.

579
00:33:32,400 --> 00:33:35,080
Merritt byla silná "přeživší"?

580
00:33:35,160 --> 00:33:40,440
Přeživší? To je vtip?
Ona si v tomhle přímo libovala.

581
00:33:40,520 --> 00:33:45,200
Dokázala "přežít",
tak říkajíc, v těžkých situacích?

582
00:33:47,520 --> 00:33:48,840
Myslíte, že by mohla být naživu?

583
00:33:48,920 --> 00:33:50,320
Je to možné.

584
00:33:51,960 --> 00:33:53,800
Jsou to čtyři roky. Nemyslím,

585
00:33:53,880 --> 00:33:56,160
že by se sebrala a svého bratra opustila,

586
00:33:56,720 --> 00:33:57,280
a mě taky.

587
00:33:57,760 --> 00:33:58,960
Kdyby žila, tak to vím.

588
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Protože jste si byly blízké?

589
00:34:01,080 --> 00:34:02,520
Bylo mezi námi pouto.

590
00:34:03,080 --> 00:34:03,480
Vážně?

591
00:34:05,800 --> 00:34:07,120
K tomu by nikdy nedošlo.

592
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
Proč ne?

593
00:34:10,200 --> 00:34:12,520
Protože jsme nekopaly za stejnej tým.

594
00:34:13,000 --> 00:34:15,480
Když jsme u toho, vzpomínáte si?

595
00:34:20,080 --> 00:34:20,880
Ne.

596
00:34:21,840 --> 00:34:23,920
Poslala jste to se zbytkem
věcí z kanceláře.

597
00:34:24,000 --> 00:34:24,880
Když to říkáte.

598
00:34:25,360 --> 00:34:27,200
Netušíte, kdo by mohl být S?

599
00:34:27,280 --> 00:34:28,240
Myslíte, že já?

600
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Myslím,
že je to někdo, jehož jméno začíná na S.

601
00:34:32,560 --> 00:34:34,720
Spousta jmen začíná na S.

602
00:34:36,160 --> 00:34:39,360
Může to být kdokoli. Zavolejte
do toho pitomýho květinářství.

603
00:34:39,440 --> 00:34:40,880
Už se stalo. Zkrachovalo.

604
00:34:41,600 --> 00:34:43,880
Co takhle někdo z práce?

605
00:34:44,880 --> 00:34:47,240
Ježíši, to snad ne.

606
00:34:49,520 --> 00:34:51,000
To je všechno, co máte?

607
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Takže je to skutečně tak.
Jen mediální trik a ztráta času.

608
00:34:59,960 --> 00:35:00,800
Chceme ji najít.

609
00:35:00,880 --> 00:35:02,920
To i ten před vámi. A kam se dostal?

610
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
Protože to posral.

611
00:35:06,480 --> 00:35:09,680
Alespoň nepracoval na podělaným
záchodě někde ve sklepení

612
00:35:09,760 --> 00:35:13,400
a nespolupracoval s někým,
kdo působí jako dvojice brigádníků.

613
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Není divu, že vás měli rádi.

614
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Tak mi řekněte,
proč byste si měli vést líp.

615
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Dělám to já.

616
00:35:20,600 --> 00:35:21,480
Sakra.

617
00:35:23,440 --> 00:35:27,400
Mluvíte skoro jako ona.
Kdyby Merritt někoho měla, věděla bych to.

618
00:35:27,480 --> 00:35:30,640
Všude kolem alfa samci a
žádný z nich to nezkusil?

619
00:35:30,720 --> 00:35:32,720
Ale ano. Všem se líbila.

620
00:35:33,720 --> 00:35:35,560
Nejspíš pořádali i loterii.

621
00:35:36,040 --> 00:35:40,720
Ale neměla zájem.
Když o nich mluvila, byli pod její úroveň.

622
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
Nepřátelila se s nimi?

623
00:35:42,440 --> 00:35:43,320
Nevím.

624
00:35:44,160 --> 00:35:45,880
Možná s Liamem. Ale jen proto,

625
00:35:45,960 --> 00:35:49,960
že spolu dělali na Finchovi a byla
to spíš srdečnost než přátelství.

626
00:35:50,040 --> 00:35:50,920
Liam Taylor?

627
00:35:51,400 --> 00:35:53,560
Ano. Byl to dobrý žalobce.

628
00:35:54,360 --> 00:35:58,200
A šťastně ženatý.
Takže po ní pořád nedychtil jako ostatní.

629
00:35:58,680 --> 00:35:59,720
A proč "dobrý"?

630
00:36:00,200 --> 00:36:01,480
Tak ho hodnotila.

631
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
Projevila o něj někdy zájem?

632
00:36:03,160 --> 00:36:08,600
Jednou jsem se na něj zeptala.
Řekla, že Liama vnímá spíš jako výzvu.

633
00:36:08,680 --> 00:36:11,520
Ale věděla,
že je ženatý, nešla by do toho.

634
00:36:11,600 --> 00:36:15,800
Takže pokud Merritt někoho měla,
byl to někdo mimo kancelář.

635
00:36:27,600 --> 00:36:29,120
Co děláte? Nejste turista.

636
00:36:30,040 --> 00:36:30,760
Pro štěstí.

637
00:36:31,240 --> 00:36:34,240
Ten pes ho nemá.
Už mu dvakrát měnili čumák.

638
00:36:39,440 --> 00:36:43,640
Dámy a pánové,
zkrátím to, protože mluvím nerad.

639
00:36:44,320 --> 00:36:44,960
To zrovna.

640
00:36:45,440 --> 00:36:46,560
Dobře, dobře.

641
00:36:48,920 --> 00:36:52,680
Měli byste na sebe být hrdí.
Vím, jak tvrdě jste pracovali, a vím,

642
00:36:52,760 --> 00:36:54,360
jak málo uznání se vám dostane.

643
00:36:54,840 --> 00:36:57,360
Ale chtěl bych vám poděkovat a…

644
00:36:57,960 --> 00:37:01,960
říct jen "skvěle".
Je to krásný pocit vyhrát.

645
00:37:02,880 --> 00:37:03,880
Jo! Jo!

646
00:37:06,680 --> 00:37:08,520
Malá má narozeniny. Musím jít.

647
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Carl mizera Morck.

648
00:37:15,160 --> 00:37:17,280
Liam Taylor. Osobně.

649
00:37:17,760 --> 00:37:19,720
Liame Taylore, já jsem Akram.

650
00:37:21,000 --> 00:37:21,880
Ty nejseš mrtvej?

651
00:37:22,440 --> 00:37:24,600
Jen zevnitř. Zrovna jsme o tobě mluvili.

652
00:37:24,680 --> 00:37:28,320
Můžeš se na chvíli zdržet?
Až si promluvím s tvým šéfem?

653
00:37:28,400 --> 00:37:30,800
Kelly má deset a pořádáme rodinnou večeři.

654
00:37:30,880 --> 00:37:33,600
Dobře.
Pořád děláš ten podivnej medvědí rituál?

655
00:37:34,160 --> 00:37:35,360
Každé ráno. Jsem pak fit.

656
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Jo, až do chvíle, kdy ti vypoví srdce.

657
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Jsem rád, že žiješ.

658
00:37:39,560 --> 00:37:40,440
Jo, uvidíme se.

659
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Oslavujete?

660
00:37:45,760 --> 00:37:48,120
Tři odsouzení v případu
praní špinavých peněz.

661
00:37:48,200 --> 00:37:49,720
To v golfovém klubu neocení.

662
00:37:50,800 --> 00:37:52,000
Kdo tu má čas na golf?

663
00:37:53,360 --> 00:37:54,480
My se ještě neznáme.

664
00:37:54,560 --> 00:37:55,640
Já jsem Akram.

665
00:37:56,160 --> 00:37:57,200
Nosí mi deštník.

666
00:37:57,680 --> 00:37:59,680
Mohu pro vás něco udělat, detektive?

667
00:37:59,760 --> 00:38:02,400
Kromě naslouchání vašim
otřepaným řečem o počasí?

668
00:38:02,480 --> 00:38:04,240
"Už teď mi chybíš."

669
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Promiňte?

670
00:38:06,400 --> 00:38:07,640
"Těším se na příště."

671
00:38:08,320 --> 00:38:12,120
"Stejný pokoj,
stejná postel." Bla, bla, bla, bla.

672
00:38:12,200 --> 00:38:13,000
Asi nechápu.

673
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Byl to vzkaz přiložený ke
květinám poslaných Merritt.

674
00:38:16,800 --> 00:38:17,720
Od koho?

675
00:38:17,800 --> 00:38:21,080
Obdivovatele s iniciálou S.

676
00:38:22,240 --> 00:38:23,760
Aha, chápu.

677
00:38:23,840 --> 00:38:27,400
Nevíte, kdo by to mohl být, Stephene?

678
00:38:27,480 --> 00:38:30,920
Nevím. A aby bylo jasno,
s Merritt jsem osobní život neřešil.

679
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Ale byl jste její nadřízený, mentor.

680
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Jo, o důvod víc.
Netušil jsem, co dělá mimo kancelář.

681
00:38:36,080 --> 00:38:38,440
A co v kanceláři?
Lidé mají vztahy v práci

682
00:38:38,520 --> 00:38:39,560
přece zcela běžně.

683
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Přesto bych očekával,
že se budou chovat profesionálně.

684
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Kdyby lidé dělali to, co od nich čekáme,
byli bychom oba bez práce.

685
00:38:46,360 --> 00:38:49,760
No, to by ale přece nebylo tak zlé, ne?

686
00:38:51,600 --> 00:38:54,520
Ještě něco?
Nebo se odvážíte na další otázku?

687
00:38:58,640 --> 00:38:59,520
Dnes ne.

688
00:39:01,600 --> 00:39:04,640
Bylo mi potěšením, Lorde advokáte.

689
00:39:05,120 --> 00:39:06,360
Ale hovno.

690
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
EGLEY HOUSE
REZIDENČNÍ ÚSTAV

691
00:39:14,640 --> 00:39:15,560
Šálek čaje?

692
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
Měl byste spát.

693
00:39:17,400 --> 00:39:19,600
Tentokrát počkejte, až se uvaří voda.

694
00:39:20,200 --> 00:39:21,000
Jo.

695
00:39:23,760 --> 00:39:25,600
Možná, kdyby byla jedna sušenka?

696
00:39:25,680 --> 00:39:26,720
Jděte spát!

697
00:39:34,400 --> 00:39:35,560
INVENTÁŘ

698
00:39:49,440 --> 00:39:50,680
Dobrá práce, Merritt.

699
00:40:10,720 --> 00:40:12,200
Ta voda vypadá lákavě.

700
00:40:14,560 --> 00:40:17,080
Úplně se mi z toho pohledu scvrknul.

701
00:40:17,160 --> 00:40:19,640
Tak to zkus. Výborně tě to probudí.

702
00:40:19,720 --> 00:40:21,560
Pokud se člověk probudit chce.

703
00:40:22,480 --> 00:40:26,920
Vzpomínám si na tebe na těch ranních
poradách. Jako sluneční paprsek.

704
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Když už mluvíme o starých časech…

705
00:40:30,440 --> 00:40:31,360
Ano, dobře.

706
00:40:31,880 --> 00:40:35,480
Dělal jsi s Merritt Lingardovou
na případu Grahama Finche, že?

707
00:40:35,560 --> 00:40:37,560
-Ano.
-Jaká byla?

708
00:40:38,040 --> 00:40:39,880
Ambiciózní. Otravná.

709
00:40:41,840 --> 00:40:44,800
Byla odhodlaná. Ale ne týmový hráč.

710
00:40:44,880 --> 00:40:46,440
Své kolegy neuznávala?

711
00:40:47,160 --> 00:40:50,680
To ne. Ale já s ní potíže neměl.

712
00:40:51,360 --> 00:40:54,760
Její asistentka říkala,
že Merritt tě považovala za výzvu.

713
00:40:56,280 --> 00:40:57,120
Výzvu?

714
00:40:57,200 --> 00:40:58,200
No, prostě…

715
00:41:00,000 --> 00:41:02,400
za zkoušku, vytyčený cíl.

716
00:41:04,160 --> 00:41:04,960
Že by lichotka?

717
00:41:05,440 --> 00:41:07,800
Všichni pořád říkají,
že Merritt milovala výzvy,

718
00:41:07,880 --> 00:41:10,280
že překonala všechny zkoušky,
získala všechny ceny.

719
00:41:10,360 --> 00:41:12,280
A když už tě za výzvu považovala,

720
00:41:13,160 --> 00:41:14,280
jednala podle toho?

721
00:41:14,760 --> 00:41:18,400
A jelikož obvykle dostala,
co chtěla, jestli se tak i chovala.

722
00:41:21,880 --> 00:41:24,040
-Ptám se, jestli…
-Jestli jsem ji vojel?

723
00:41:24,120 --> 00:41:25,440
Nebo ona tebe, jo.

724
00:41:25,520 --> 00:41:26,800
Do prdele, Carle.

725
00:41:26,880 --> 00:41:30,320
Vymluv mi to.
Řekni, že se mezi vámi dvěma nic nestalo,

726
00:41:30,400 --> 00:41:31,160
že jsi odolal.

727
00:41:31,640 --> 00:41:32,680
Nevím, co na to říct.

728
00:41:32,760 --> 00:41:33,960
Že se to nestalo.

729
00:41:37,320 --> 00:41:38,200
Nestalo.

730
00:41:40,640 --> 00:41:42,240
-Do prdele, Liame.
-Carle.

731
00:41:45,280 --> 00:41:46,440
Ví o tom Martha?

732
00:41:47,080 --> 00:41:48,040
To neví.

733
00:41:49,080 --> 00:41:49,960
Jistě.

734
00:42:01,920 --> 00:42:02,960
Jak to začalo?

735
00:42:03,520 --> 00:42:06,520
Jak jsi říkal,
ona po mně z nějakého důvodu šla.

736
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
Pak jsme šli po práci na drink.

737
00:42:08,880 --> 00:42:12,800
Byli jsme trochu ožralí.
Pak mě políbila a pak se to rozjelo.

738
00:42:13,280 --> 00:42:14,040
Trvalo to měsíc.

739
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
Měsíc, než jsi se vzpamatoval.

740
00:42:16,480 --> 00:42:18,160
Spíš ona, ukončila to.

741
00:42:19,280 --> 00:42:20,080
Proč?

742
00:42:21,960 --> 00:42:23,200
Prostě jenom tak.

743
00:42:23,760 --> 00:42:26,200
Bez varování, bez vysvětlení, bez hádky.

744
00:42:26,960 --> 00:42:28,280
"Díky, tak zatím"

745
00:42:29,640 --> 00:42:31,280
Pak jsem si udržoval odstup.

746
00:42:32,480 --> 00:42:35,480
Jsi ženatý,
domů si nikoho nevodila. Kde se to dělo?

747
00:42:36,440 --> 00:42:36,960
V hotelu.

748
00:42:37,440 --> 00:42:38,400
V jakým?

749
00:42:39,160 --> 00:42:39,840
Prince's Garden.

750
00:42:40,320 --> 00:42:41,440
Poslals jí někdy květiny?

751
00:42:41,520 --> 00:42:42,400
To nesnášela.

752
00:42:42,480 --> 00:42:43,680
Nevybavuješ si datum?

753
00:42:44,640 --> 00:42:46,280
Ne, ale platila ona.

754
00:42:46,760 --> 00:42:47,920
Předcházela si tě.

755
00:42:48,000 --> 00:42:49,880
Určitě je o tom někde záznam.

756
00:42:49,960 --> 00:42:51,120
Už je to dlouho.

757
00:42:52,000 --> 00:42:53,960
Bylo to víc než rok, než zmizela.

758
00:42:55,200 --> 00:42:57,480
S tím vaším vyšetřováním
to nemá nic společného.

759
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha se to dozví jen tehdy,
když jí to řekneš sám.

760
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Nemusí to jít do spisu.

761
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Takže jste blbli,
dala ti košem, byls zhrzenej.

762
00:43:05,520 --> 00:43:06,960
A pak po roce ji zabil?

763
00:43:07,720 --> 00:43:09,040
Nevíme, jestli ji zabili.

764
00:43:09,880 --> 00:43:14,000
Musíte s tím počítat, je to vyšetřování,
které obvykle zločin předpokládá.

765
00:43:14,080 --> 00:43:17,400
Skutečným zločinem jsou
tvoje příšerný plavky.

766
00:43:20,280 --> 00:43:22,800
A neboj se, ve spisu nebudeš.

767
00:43:24,520 --> 00:43:25,880
Používala jiné jméno.

768
00:43:28,440 --> 00:43:30,320
Bylo to Lila Grahamová.

769
00:43:33,600 --> 00:43:34,440
Určitě?

770
00:43:34,520 --> 00:43:36,400
Měla na to jméno kreditku.

771
00:43:37,480 --> 00:43:41,280
Vzpomínám si na to, vtipkoval jsem,
že i státní zástupci podvádějí.

772
00:43:41,360 --> 00:43:42,960
Asi se smála, až brečela.

773
00:43:44,160 --> 00:43:48,320
Jen řekla:
"Jsi v bezpečí, něco na mě máš".

774
00:44:15,400 --> 00:44:19,120
Detektive Morcku,
tohle je Marcus, zástupce ředitele hotelu.

775
00:44:19,200 --> 00:44:20,520
Těší mě, Marcusi.

776
00:44:21,040 --> 00:44:26,200
Detektive, jak už jsem řekl vašim lidem,
nemohu vám pomoci. Mrzí mě, že jste sem

777
00:44:26,280 --> 00:44:28,760
-přijel, ale asi…
-Promiňte. Jak dlouho

778
00:44:28,840 --> 00:44:30,440
si tu necháváte záznamy?

779
00:44:30,960 --> 00:44:33,600
-Pět let, ale opakuji…
-Promiňte, Marcusi.

780
00:44:33,680 --> 00:44:37,520
Právě vyšetřujeme zmizení ženy,
která možná pobývala v tomto hotelu,

781
00:44:37,600 --> 00:44:39,160
než zmizela.

782
00:44:39,640 --> 00:44:42,040
A s jistotou víme,
že tu byla i asi rok předtím.

783
00:44:42,120 --> 00:44:45,080
To máme čtyři roky, dvě olympiády,
jedno mistrovství světa a čtyři premiéry,

784
00:44:45,160 --> 00:44:47,360
pokud dovolíte.

785
00:44:48,240 --> 00:44:49,240
Chci povolení.

786
00:44:49,320 --> 00:44:52,680
Chceme jen potvrzení,
nejde tu o 50 kilo kokainu.

787
00:44:52,760 --> 00:44:57,400
Ať tak či onak, nesmím zveřejňovat
osobní údaje. Tyto údaje jsou nyní

788
00:44:57,480 --> 00:44:58,760
chráněny zákonem.

789
00:44:58,840 --> 00:45:01,360
Ochrana osobních údajů, 2018.

790
00:45:01,880 --> 00:45:03,520
Děkuji, Akrame. Užitečné.

791
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Jak jsem už řekl,
mohl bych přijít o práci.

792
00:45:06,200 --> 00:45:10,880
Mohl byste přijít o práci, kdybych vaším
nadřízeným řekl, že pro své hosty sháníte

793
00:45:10,960 --> 00:45:12,640
-prostitutky.
-To ale nedělám.

794
00:45:12,720 --> 00:45:16,360
A že máte uklízečku, která ze svého
úklidového vozíku prodává Oxykodon.

795
00:45:16,440 --> 00:45:17,560
To je ale naprostá lež.

796
00:45:17,640 --> 00:45:19,080
Pěkně hnusný, co?

797
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
To je obtěžování.

798
00:45:21,480 --> 00:45:22,400
Zavolejte nám.

799
00:45:26,920 --> 00:45:30,360
Šestkrát ve stejném pokoji
během dvou měsíců před zmizením.

800
00:45:30,440 --> 00:45:34,640
Takže celou tu dobu mohli sledovat
transakční historii Lily Grahamové.

801
00:45:34,720 --> 00:45:35,760
Což teď děláme my.

802
00:45:36,240 --> 00:45:38,680
Kdo by ale používal jméno své mrtvé matky?

803
00:45:41,480 --> 00:45:44,040
Co to znamená "autorizovaný host"?

804
00:45:44,680 --> 00:45:48,760
Někdo, kdo může podepsat objednávku
pokojové služby. Nebo účet v baru.

805
00:45:48,840 --> 00:45:49,720
Proč by to dělala?

806
00:45:50,200 --> 00:45:51,680
Protože tu nikdy nebyla.

807
00:45:53,120 --> 00:45:54,000
Je v počítači.

808
00:45:54,080 --> 00:45:55,840
Tam je jméno Lily Grahamové.

809
00:45:55,920 --> 00:45:59,680
Je to jen podpis Liama Taylora na
důkazech, co ukazuje, že tu byla.

810
00:45:59,760 --> 00:46:02,400
Ta mrcha jedna paranoidní.

811
00:46:02,480 --> 00:46:05,320
Až na to, že se dívám na záznam,
kdy tu byla naposledy,

812
00:46:05,400 --> 00:46:07,320
a tohle jméno Liama Taylora není.

813
00:46:12,520 --> 00:46:14,120
Kdo je sakra Sam Haig?

814
00:46:16,760 --> 00:46:22,040
Dnes je velký den,
Merritt. Mělas už dost času na přemýšlení.

815
00:46:22,120 --> 00:46:26,120
Teď máš možnost odpovědět na otázku:
Proč jsi tady?

816
00:46:26,960 --> 00:46:29,480
Jak se říká, pravda tě osvobodí.

817
00:46:29,560 --> 00:46:35,040
Ale pokud neodpovíš správně,
dáme ti další měsíc na rozmyšlenou

818
00:46:35,120 --> 00:46:36,720
a zkusíš to znovu.

819
00:46:50,280 --> 00:46:55,560
VRAŤ SE, PROSÍM
WILLIAM TĚ POTŘEBUJE

820
00:47:02,320 --> 00:47:02,960
Jsi v pořádku?

821
00:47:09,800 --> 00:47:10,880
První tip.

822
00:47:12,080 --> 00:47:13,920
A ať je dobrý.

823
00:47:29,960 --> 00:47:31,160
Sam Haig.

824
00:47:32,160 --> 00:47:34,080
Co jsi Samovi udělala?

825
00:47:35,640 --> 00:47:39,560
Rád bych tě jednou vzal do Benny Beg.
Je to pěkná skalní stěna,

826
00:47:39,640 --> 00:47:41,000
kde můžeš začít lézt.

827
00:47:41,080 --> 00:47:43,120
Kdo říká, že se chci naučit lézt?

828
00:47:46,560 --> 00:47:47,360
Jsi oblečená.

829
00:47:48,160 --> 00:47:49,040
Musím jít.

830
00:47:51,400 --> 00:47:52,360
Všechno v pohodě?

831
00:47:52,440 --> 00:47:53,520
Jen někam musím.

832
00:47:53,600 --> 00:47:57,440
No, odpustím ti,
jen když mi řekneš, kdy tě zas uvidím.

833
00:47:57,520 --> 00:47:59,520
-No, budu chvíli pryč.
-A kde?

834
00:48:00,080 --> 00:48:01,080
Na Mhòru, na chvíli.

835
00:48:01,160 --> 00:48:04,360
Na Mhòru. A co na tom Mhòru je?

836
00:48:04,440 --> 00:48:05,320
Je to ostrov.

837
00:48:05,880 --> 00:48:08,600
Tohle vím. Ale co je tam pro tebe?

838
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Můj otec.

839
00:48:12,240 --> 00:48:14,520
-Jak dlouho budeš pryč?
-Kdo ví?

840
00:48:15,240 --> 00:48:19,000
Kdo ví. To znamená navěky.

841
00:48:19,080 --> 00:48:22,720
Prosím tě, já se nevracím k němu domů.
Musím vidět, a pak…

842
00:48:22,800 --> 00:48:24,000
A pak co?

843
00:48:24,880 --> 00:48:26,960
-Zavolám, až se vrátím.
-Což bude kdy?

844
00:48:27,040 --> 00:48:28,360
Nevím. Až se vrátím.

845
00:48:29,600 --> 00:48:33,320
-Ty jsi tedy zdroj informací.
-Nemůžeme jen šukat bez informací?

846
00:48:33,400 --> 00:48:36,440
To je to, co děláme i teď? Jen šukáme?

847
00:48:38,560 --> 00:48:39,880
A co sis myslel jinýho?

848
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Musím jít. Můžeš tu zůstat.
Objednej si pokojovou službu, užij si to.

849
00:48:51,160 --> 00:48:51,840
Merritt.

850
00:48:54,440 --> 00:48:55,280
Naser si.

851
00:49:08,720 --> 00:49:11,760
Co jsi Samovi provedla?

852
00:49:15,640 --> 00:49:16,640
Využila jsem ho.

853
00:49:18,440 --> 00:49:19,320
Nic víc?

854
00:49:23,360 --> 00:49:24,760
Byla jsem krutá.

855
00:49:29,640 --> 00:49:30,720
Jde tu o Sama?

856
00:49:37,360 --> 00:49:38,160
Ne.

857
00:49:40,760 --> 00:49:44,640
Ale Sam Haig je mrtvý kvůli tobě.

858
00:49:47,320 --> 00:49:48,320
Sam je mrtvý?

859
00:49:49,240 --> 00:49:51,800
A pokaždé, když odpovíš špatně,

860
00:49:51,880 --> 00:49:53,960
ti to tady ještě o trochu

861
00:49:54,040 --> 00:49:55,720
více znepříjemníme.

862
00:49:57,720 --> 00:50:03,920
Takže odteď bys měla už pořádně přemýšlet,
než něco řekneš.

863
00:50:18,680 --> 00:50:23,320
Se zvyšujícím se tlakem se hyperbarická
komora začne zahřívat.

864
00:50:23,880 --> 00:50:28,320
Při tlaku pěti atmosfér,
tedy v hloubce patnácti palců,

865
00:50:28,400 --> 00:50:33,800
se teplota uvnitř komory pohybuje
kolem 32 stupňů Celsia,

866
00:50:33,880 --> 00:50:36,480
neboli 90 stupňů Fahrenheita.

867
00:50:36,960 --> 00:50:40,440
Platí pravidlo,
že čím hlouběji, tím tepleji.

868
00:50:40,920 --> 00:50:44,520
Kyslík bude hustší a bude
se vám hůře dýchat.

869
00:50:45,240 --> 00:50:48,720
U člověka se může začít
projevovat hyperoxie,

870
00:50:48,800 --> 00:50:51,640
čili zvýšení hladiny CO2 v jeho dechu.

871
00:50:52,120 --> 00:50:56,400
Hlavní příznaky jsou třes,
pocení, zmatenost,

872
00:50:56,480 --> 00:50:59,720
bolesti hlavy a rozmazané vidění.

