1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Merritt?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,200
Haló?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingardová, jste to vy?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Jak víte…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
Haló?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
Haló!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Mluvím s vámi!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
Jsem prokurátorka. Víte, co to znamená?

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Znamená to,

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
že každý policista v celé zemi
mě teď určitě hledá.

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Tušíte, v jakém jste maléru?

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,120
Kde je můj bratr?

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,400
Je tady můj bratr?

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,360
Máte mého bratra?

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
Přísahám bohu, jestli na něj sáhnete…

16
00:02:34,000 --> 00:02:35,680
ODDĚLENÍ Q

17
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
No jasně, že se mi to dostalo pod kůži.

18
00:02:44,800 --> 00:02:47,960
Ale to není všechno. Mate mě to.

19
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
„Páčko“. Jako vážně?

20
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
Je to jen pozdrav.

21
00:02:52,080 --> 00:02:54,760
Ne, není. Pořádný pozdrav je „ahoj“.

22
00:02:54,840 --> 00:02:57,000
Nebo „sbohem“. Nebo „na shledanou“.

23
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
Ne nějaké „páčko“.

24
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
A co teprve „zdravíčko“?
Co je to kurva za pozdrav?

25
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
Zní to jako název časopisu pro mladistvé.

26
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
A teď si ze mě utahujete.

27
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
Ne, jen hledám instalatéra.
Máte nějaká doporučení?

28
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
V tom nejsem moc kovaný.

29
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Já taky ne, proto hledám někoho, kdo je.

30
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Když Skotsko tak nenávidíte,
proč jste sem přišel?

31
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Přiženil jsem se do toho.

32
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Tak teď můžete konečně odjet.
Dopřát nám naši nezávislost.

33
00:03:24,480 --> 00:03:27,080
Jak mi máte vlastně pomoct?

34
00:03:27,160 --> 00:03:29,720
Když se rozbije myčka,
zavoláte instalatéra.

35
00:03:31,480 --> 00:03:33,960
A v naší situaci jsem já váš instalatér.

36
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Půlku života trávím
s nekompetentními lidmi

37
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
a druhou s nezvladatelným
nadrženým puberťákem.

38
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
A to ani není můj.

39
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
Ale nějakým způsobem
jsem ho získal při rozvodu.

40
00:03:45,880 --> 00:03:48,680
Společně s nádobím,
co nepotřebuje tolik péče.

41
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
- Máte syna?
- Nevlastního.

42
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
Ve střídavé péči?

43
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
Ne, měl jsem štěstí.
Mám Jaspera jen pro sebe.

44
00:04:03,760 --> 00:04:04,920
S matkou se nevídá?

45
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Victoria hodně cestuje.

46
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
Říkala si, že pro Jaspera bude lepší…

47
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
když bude mít v životě
silnou mužskou figuru, co ho provede,

48
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
jak říká, kritickou vývojovou fází.

49
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
No teda.

50
00:04:23,280 --> 00:04:25,920
Musím říct, že jsem překvapená.

51
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
- Čím?
- Důvodem, proč jste pořád tady.

52
00:04:29,000 --> 00:04:33,080
- Tohle je obrovský závazek.
- Nebojte, nestál jsem o to.

53
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
A máme ho zpátky.

54
00:04:34,280 --> 00:04:37,120
Pak nastal den,
kdy jsem ho měl odvézt k babičce.

55
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
Ale nemohl jsem ho tam nechat.

56
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- Protože vám na něm záleží.
- Ne.

57
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Nesnáším tu starou svini.

58
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Kolik je Jasperovi?

59
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Sedmnáct.

60
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
„Nasrat. A obejmi mě.“

61
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
Cože?

62
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Puberťáci.

63
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Potřebují vás nenávidět,
aby se mohli odtrhnout,

64
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
ale zároveň nechtějí,
a všechny dovádí k šílenství.

65
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
Nemyslím si, že je Jasper rozpolcený.

66
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Máte toho teď v životě hodně.

67
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Jo, dalo by se to tak říct, Rachel.

68
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Nedivím se,
že vám před kamerami ruplo v bedně.

69
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Ale náš čas vypršel.

70
00:05:20,400 --> 00:05:21,240
Ty jo.

71
00:05:22,520 --> 00:05:24,520
Přijde mi, že jsme udělali pokrok.

72
00:05:25,440 --> 00:05:27,040
Páčko, Carle.

73
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
Zdravíčko, Rachel.

74
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
Musíme se vrátit na místo činu
a znovu ho projít.

75
00:05:38,080 --> 00:05:39,480
Něco nám muselo utéct.

76
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
A až tam budeme,
promluvíme si znovu se sousedy.

77
00:05:44,840 --> 00:05:46,080
Musí si něco vybavit.

78
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Nesmíš tu být.

79
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
- Jak dlouho to je? Čtyři měsíce?
- Nemůžu to probírat.

80
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
Laskavost mezi profesionály.
I když profesionál je jen jeden z nás.

81
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
A jen jeden z nás je laskavý.

82
00:06:06,080 --> 00:06:07,000
Pravda.

83
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
Řeknu Moiře, ať nás přesune někam,
kde nás nenajdeš.

84
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
Tak to hodně štěstí.

85
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
Co kdybychom si to vyměnili?

86
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
Vy si vezmete podzemní kobku

87
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
a my půjdeme sem na světlo?

88
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Jen tak dál. Jeden by si mohl myslet,
že maříš vyšetřování.

89
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
Snažím se ti pomoct.

90
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
Ale ty jsi moc nesebejistý,
abys to přijal.

91
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
Co kdybys přestal být otravný
a řekl mi, co vlastně chceš?

92
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
Střelec tam na nás čekal.

93
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Řekl jsi Wilsonové a Clarkovi,
že ten střelec čekal venku.

94
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
- Že někdo čekal venku.
- Použil jsi slovo „střelec“.

95
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Kdyby někdo přišel, slyšeli bychom ho.

96
00:06:51,640 --> 00:06:53,160
Zadními dveřmi ne.

97
00:06:53,240 --> 00:06:55,520
Obzvlášť, kdyby přišel zadními dveřmi.

98
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
Byly tam popelnice.

99
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Proč by to někdo dělal?

100
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
Protože většina lidí
ten prostor používá jako další místnost.

101
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
Uvnitř byla před dveřmi židle.

102
00:07:06,200 --> 00:07:08,600
Takže by musel přesunout popelnice

103
00:07:08,680 --> 00:07:10,400
a pak i tu židli.

104
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
A to bychom určitě slyšeli.

105
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
Ta židle byla přesunutá
a popelnice převržené.

106
00:07:15,680 --> 00:07:19,880
Při našem příjezdu to tak nebylo.
Jak to vím? Zkontroloval jsem to.

107
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Ta mrtvola tam už chvíli byla.

108
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
Dceři se několik dní neozval.

109
00:07:25,120 --> 00:07:29,000
Takže tam někdo musel sedět přes noc

110
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
a čekat… na co?

111
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
To nevím.

112
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
Jen říkám, že zadními dveřmi
někdo odešel, ne přišel.

113
00:07:35,720 --> 00:07:38,080
A na videu z McDonaldu

114
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
je chlap zhruba 25 minut před střelbou.

115
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Odjel a vrátil se, než jste dorazili.

116
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
- Proč?
- Podle tebe měl žížu.

117
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
Ten kelímek byl tam, co parkoval ten Ford.

118
00:07:50,200 --> 00:07:53,720
To znamená,
že si dal hranolky a McFlurry tam.

119
00:07:53,800 --> 00:07:57,800
Podle toho, jak rychle jedl,
je to dalších 10 minut, než šel dovnitř.

120
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
Mohl se vrátit včas,
aby stihl jít dovnitř, než přijedete.

121
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
Je to kousek.

122
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
To teda asi hodně malý,

123
00:08:04,520 --> 00:08:07,160
protože kamery zaznamenaly chlapa v černém

124
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
v McDonaldu těsně po 10:15.

125
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
Byl tam 12 minut, to je 10:30.

126
00:08:11,920 --> 00:08:15,560
Andersonova kamera zaznamenala
střelbu o osm minut později.

127
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
To je osm minut na to,
aby se vrátil do Leith Parku,

128
00:08:20,440 --> 00:08:24,040
najedl se, napil,
dostal se dovnitř před námi a sejmul nás.

129
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
Vlastně je to ještě míň než osm minut.
Anderson dorazil dřív.

130
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Tak to sám vyvracíš svou tezi,

131
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
že tam střelec byl před vaším příchodem.

132
00:08:32,720 --> 00:08:34,040
Tvoje svědkyně říkala…

133
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
že hned po té střelbě viděla někoho

134
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
nasednout do fordu a ujet.

135
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Bývalá svědkyně, ale ano.

136
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
Kterým směrem říkala, že to auto jelo?

137
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
K fotbalovému hřišti.

138
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
A na které straně ten člověk nastoupil?

139
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
To neříkala.

140
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
Možná byste se jí měli zeptat.

141
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Do prdele.

142
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Byli tam dva lidi.

143
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Ahoj.

144
00:09:27,840 --> 00:09:28,720
Jamesi.

145
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Přinesla jsem ti…

146
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Do prdele, Rose, nech toho.
Nezlepšuješ to.

147
00:09:42,600 --> 00:09:43,680
Díky.

148
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
Jak se máš? Jak to jde s Carlem?

149
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- Skoro si mě nevšímá.
- Pochybuju.

150
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Všechno dobré dává Akramovi.

151
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
- A mně dává sračky.
- Co třeba?

152
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
Jsem na cestě na Mhòr kvůli informacím
o útoku na Williama Lingarda.

153
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
Ale myslím si, že se mě jen snaží
držet dál od vyšetřování.

154
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Proč by tě chtěl držet dál?

155
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
- Vydírala jsem ho, aby mě vzal.
- Carl se nedá vydírat.

156
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
- Jak to?
- Je mu to jedno.

157
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
Věř mi.

158
00:10:09,600 --> 00:10:11,360
Kdyby tě nechtěl, nejsi tam.

159
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Jak ten Mhòr plánuješ?

160
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Pojedu trajektem.

161
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Nemyslím, jak se tam dostaneš, ale co tam?

162
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
No, nejdřív si asi promluvím
s tím konstáblem, co si o tom myslí.

163
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Je jedno, co si o tom myslí.
Důležité je, co si myslíš ty.

164
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
- Co si myslím já?
- Přesně tak.

165
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
Běž za ním,
ale jen abys mu řekla, že to řešíš.

166
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
Ať ti pomůže s něčím nepotřebným.
Třeba s mapou.

167
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Ať se cítí užitečně.
Pak tě nechá na pokoji.

168
00:10:40,560 --> 00:10:43,720
Dobře. A pak můžu navštívit místo činu.

169
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
Po 16 letech? Zbytečné.

170
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
- Abych ho nacítila.
- Co?

171
00:10:47,040 --> 00:10:50,440
Ucítíš leda tak to, že se to tam stalo.

172
00:10:50,520 --> 00:10:51,600
Takže…

173
00:10:51,680 --> 00:10:54,120
Měli proti někomu důkazy, ne?

174
00:10:54,200 --> 00:10:56,880
Umřel při útěku. Henry nebo tak nějak.

175
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

176
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
- Tak začni u něj.
- U mrtvoly?

177
00:11:00,840 --> 00:11:04,400
U jeho rodiny.
U jeho přátel. U jeho zlaté rybičky.

178
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
Hledej pojítka.

179
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
Je to 20 let.
Pravděpodobně se ho to netýká.

180
00:11:08,720 --> 00:11:11,040
Všechny paprsky kola vedou k náboji.

181
00:11:11,120 --> 00:11:12,920
Tak si nějaký vyber.

182
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
- To ti řekl Carl?
- Nero Wolfe.

183
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Netuším, kdo to je.

184
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Který paprsek si vybereš ty?

185
00:11:19,000 --> 00:11:22,640
- To, co se stalo po jejím zmizení.
- Nevím, co se stalo.

186
00:11:22,720 --> 00:11:25,720
Nevíme, co se stalo jí,
ale předtím tady byla.

187
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
Ovlivňovala lidi, instituce, situace

188
00:11:29,320 --> 00:11:32,360
a to všechno
naopak ovlivňovalo její život.

189
00:11:33,000 --> 00:11:36,160
Je dobré podívat se
na změny po něčím zmizení.

190
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
Zase Wolfe?

191
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
To je od Carla.

192
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
To by znamenalo,
že ji unesl někdo z jejího života.

193
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
Jo, je to jen domněnka.

194
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Ale tak začínáme vždycky.
Domněnkami. Jen jim říkáme teorie.

195
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
POSTUP PRO DEKOMPRESI

196
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
UPOZORNĚNÍ
MAXIMÁLNÍ BEZPEČNÝ TLAK

197
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
POZOR – MŮŽE DOJÍT
K RAPIDNÍ DEKOMPRESI

198
00:13:08,360 --> 00:13:10,080
No a ten chlap

199
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
seděl v té hospodě úplně nahý,

200
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
před sebou měl pivo a čekal, až ho zatknu.

201
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Musíte mít hromadu skvělých historek.

202
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Příliš mnoho.

203
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
Co je tohle?

204
00:13:25,160 --> 00:13:27,640
Čtvrtý prapor Královského skotského pluku.

205
00:13:27,720 --> 00:13:30,440
- Ano, horalové.
- Znáte vojenskou historii?

206
00:13:30,520 --> 00:13:33,080
Vím, že pocházeli od Seaforthů,

207
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
Cameronů a Gordonů.

208
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Ano, tady všichni jsou. Hele.

209
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
- Můžu?
- Samozřejmě.

210
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Jsou nádherní. Kde jste je vzal?

211
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Vyrobil jsem je.

212
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
- To mi neříkejte.
- Ale ano.

213
00:13:48,120 --> 00:13:51,480
Jsou nádherní. Ty jo.

214
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
Jak je možné,
že takový kretén jako váš šéf

215
00:13:54,680 --> 00:13:56,560
nabere někoho tak úžasného?

216
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
Nejsem úžasná.

217
00:13:58,960 --> 00:14:00,960
- Mám temnou duši.
- To věřím.

218
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
- Několik osobností.
- Ještě lepší.

219
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
Pár takových jako vy by se mi hodilo
místo těch blbů tady.

220
00:14:07,880 --> 00:14:10,080
Tohle je Colin, můj nejstarší syn.

221
00:14:10,160 --> 00:14:12,520
Není nad lásku mezi otcem a synem.

222
00:14:12,600 --> 00:14:14,080
Když to říkáte.

223
00:14:15,440 --> 00:14:17,800
Takže je vás tady osm?

224
00:14:17,880 --> 00:14:19,840
Ano, dva na poloviční úvazek.

225
00:14:19,920 --> 00:14:25,080
- Asi tu nemáte moc zločinů.
- Občas rvačka v hospodě. Hluční opilci.

226
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
Je to ostrov.
Kam byste utekla, kdybyste vykradla banku?

227
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
Takže kdyby se někdo vloupal do domu,

228
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
vykradl ho a pak někoho zbil,
bylo by to zvláštní.

229
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
Velmi.

230
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
A co teprve kdyby
podezřelý při útěku zemřel.

231
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Mluvíte o Lingardových.

232
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
No, zajímá mě
spíš podezřelý Harry Jennings.

233
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
Kluk, co Williama Lingarda
skoro ubil k smrti.

234
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Vím, kdo to je.

235
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
Ty další vloupačky ten měsíc.

236
00:14:51,720 --> 00:14:53,760
- Nebyly násilné?
- Ani jedna.

237
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
Napadlo vás, že to nebyl Harry?

238
00:14:56,320 --> 00:14:59,920
Napadlo, ale během těch
dalších vloupaček nebyl nikdo doma.

239
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
A od jeho plnoletosti jsem toho kluka

240
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
každý týden v hospodě trhal od ostatních.

241
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
Harry byl velmi výbušný.

242
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Bylo snadné ho naštvat?

243
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Podle mě ten kluk
už vylezl naštvaný ze své mámy.

244
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Takže to byla jen smůla,
že byl William doma.

245
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Ano, přesně tak. Hodně velká smůla.

246
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
A Merritt pak odešla?

247
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
Letěla s bratrem vrtulníkem
do nemocnice a nevrátila se.

248
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Vrátila se jednou. Na pohřeb.

249
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Ano, to máš pravdu. Vrátila se na pohřeb.

250
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Počkat.

251
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
Vrátila se na pohřeb někoho,
kdo jí skoro zabil bratra?

252
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry a Merritt si byli blízcí.

253
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Když si byli tak blízcí, proč je vykradl?

254
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
Jeho rodina byla zoufalá.

255
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Podnik Cliva Jenningse zkrachoval.

256
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
- Můžu mluvit s Clivem?
- Pokud jste médium.

257
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Zemřel před asi šesti lety.

258
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
- A jejich máma? Ailsa?
- Vy víte všechno.

259
00:15:58,560 --> 00:16:02,440
Určitě nechcete jít dělat k nám?
Vytrénovat Colina. Vzít si ho.

260
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
Trochu ho zchladit.

261
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
Ne, je příliš pohledný.
Nemohla bych se soustředit.

262
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Ano. Ailsa je pořád s námi,
ale moc se nedruží.

263
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Můžu na ni zaklepat a uvidím.

264
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- Colin vás tam vezme.
- Najdu to.

265
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
To chápu.

266
00:16:21,200 --> 00:16:22,560
Ale vezme vás tam.

267
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
- Omotala jste si ho kolem prstu.
- Byla to hračka.

268
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Vaši kolegové, co tady byli minule,

269
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
vám řekli o těch jeho vojáčcích?

270
00:16:30,720 --> 00:16:35,800
Netuším, o čem to mluvíte.
Jen mám ráda chlapy v uniformě.

271
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Fakt myslíte, že jsem pohledný?

272
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Jasně.

273
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Jste jako mladý gay Ralph Fiennes.

274
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Došlo vám to o zchlazení. Skvěle.

275
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Nebylo to těžké.

276
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
- Jednoho dne odejdu.
- Nedivím se vám.

277
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
Asi jste si všimla,
že mluvit o Lingardových a Jenningsových

278
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
je pro konstábla tak trochu tabu.

279
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- Říkáte tátovi konstábl?
- Určitě mu nebudu říkat tatínek.

280
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Viděla jste fotky z toho vloupání?

281
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Ano, viděla jsem je. Proč se ptáte?

282
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Poté, co si váš šéf vyžádal ten spis,

283
00:17:15,560 --> 00:17:18,560
ho konstábl vytáhl z archivu

284
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
a celou noc ho pročítal.

285
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Carl umí lidi skvěle motivovat.

286
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Nešlo o motivaci. Byl fakt rozrušený.

287
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Tak jsem si ho přečetl taky.

288
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Dobře vy.

289
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
A?

290
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
Tehdy jsem ji nečetl, byl jsem kluk,

291
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
ale bylo to… brutální.

292
00:17:40,200 --> 00:17:43,680
Z těch fotek
z místa činu se mi dělalo blbě.

293
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
Harry Williamovi rozmlátil hlavu.

294
00:17:45,800 --> 00:17:47,160
Poranil mu mozek.

295
00:17:47,880 --> 00:17:52,760
Byla tam jedna fotka místnosti,
kde našli Williama, ale někdo…

296
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
tam černou fixou zakroužkoval něco,
co leželo na podlaze.

297
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
Co zakroužkoval?

298
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Náhrdelník.

299
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
A tušíte proč?

300
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
Ne.

301
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
A myslíte, že ho zakroužkoval otec?

302
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
No, to nedokážu říct.

303
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
Mohl byste tu fotku naskenovat?

304
00:18:21,160 --> 00:18:23,960
- Mohl.
- Může to na něj vrhnout špatné světlo.

305
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Ale o to možná jde.

306
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
POZOR – NEBEZPEČNÝ ODPAD
NEVSTUPOVAT

307
00:18:58,520 --> 00:19:01,400
O jakém nebezpečném odpadu tu mluvíme?

308
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
O azbestu?

309
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
Možná o uranu?
Nikdy jsem nad tím nepřemýšlel.

310
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- Nebojte se.
- Dobře.

311
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Dřív se to tu neustále hemžilo chlapy.

312
00:19:20,600 --> 00:19:24,400
- V čem Jenningsovi podnikali?
- Clive Jennings spravoval věci.

313
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
Nebo je zpracoval jako šrot.

314
00:19:34,640 --> 00:19:37,400
To je jejich starý dům.

315
00:19:37,480 --> 00:19:38,760
Jak shořel?

316
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Jak konstábl rád říká,

317
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
začalo to, když blesk
zasáhl pojistnou smlouvu.

318
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Paní Jenningsová? Tady Colin Cunningham.

319
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Jdu dál.

320
00:19:54,120 --> 00:19:54,960
Haló?

321
00:19:57,000 --> 00:19:57,880
Ailso?

322
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
Tady Colin.

323
00:20:01,840 --> 00:20:03,560
To vysvětluje ty mrtvé ptáky.

324
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailso?

325
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
- Asi bude v kostele.
- Je úterý.

326
00:20:19,920 --> 00:20:22,960
Jo, ale pracuje tam
na částečný úvazek jako účetní.

327
00:20:23,920 --> 00:20:25,840
A na to jste si vzpomněl až teď?

328
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Táta má pravdu. Jste blb.

329
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
To zabolelo.

330
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
Není to tak daleko, jestli tam chcete jet.

331
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
Ujel by mi trajekt.

332
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
VÝJIMEČNÝ SYN

333
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
Trochu se mi ulevilo.

334
00:20:45,520 --> 00:20:47,120
Na co bych se jí měla ptát?

335
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
Jaké to je, přijít o syna?

336
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Bez urážky,
ale tady bych nechtěla vyrůstat.

337
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
Nedivím se, že Merritt utekla.

338
00:20:56,200 --> 00:20:58,000
Všechno tady umře.

339
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
Není tak snadné odsud odejít.

340
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- Merritt odešla.
- To si jen myslela.

341
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Nakonec umřela
ve stejných vodách jako Harry.

342
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
- Ano.
- Ráj na zemi.

343
00:21:12,080 --> 00:21:15,920
Ale když musíš, tak musíš.
Takže šel do dun,

344
00:21:16,000 --> 00:21:18,240
dřepnul si a udělal, co potřeboval.

345
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
Všichni jsme věděli, že to byl on.

346
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
Pak dovnitř přiběhl malý kokršpaněl

347
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
a on to hodil na něj.

348
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
Říkali jsme, že to nemohl být ten pes.

349
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Bylo to větší než ten kokršpaněl.

350
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Ahoj Carle.

351
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
Ahoj Victorio.

352
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Co se stalo s mou sbírkou sněžítek?

353
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Ukradl je někdo bez vkusu.

354
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Vyhodil je do popelnice.

355
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Ale neboj. Zachránil jsem aspoň obrazy.

356
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Děkuju, Martine.

357
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
Vypadá to tady pořád stejně.

358
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
Jo. Jako mauzoleum.

359
00:21:56,680 --> 00:21:59,440
Nemám moc času.
Brzo mi to letí do Frankfurtu.

360
00:22:01,120 --> 00:22:03,480
- Pustila ses dovnitř.
- Já ji pustil.

361
00:22:03,560 --> 00:22:06,400
- Můžeš se pustit ven.
- Okouzlující jako vždy.

362
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Měj se.

363
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- Nevypadáš dobře.
- Skoro jsem umřel.

364
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Co, dneska ráno?

365
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
Jak se má ten z letiště?

366
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
- Je to pilot.
- Je to kretén.

367
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
No, Jasper odešel. Je u tvé matky.

368
00:22:23,960 --> 00:22:26,280
Hádám, že ti volala, a proto jsi tady.

369
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Jo, volala mi. Co se stalo?

370
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Přehrála jsi mu tu hlasovku.

371
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
To není, proč odešel.

372
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
Měli jsme dohodu. Zlepšovalo se to.

373
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
Měli jste dohodu?
Potřebuje otce, ne obchodníka.

374
00:22:38,400 --> 00:22:40,520
A pak přijdeš ty a posereš to.

375
00:22:40,600 --> 00:22:42,320
Snažíš se to sabotovat.

376
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
- Pecka.
- Proč bych to dělala?

377
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Proč jsi mu to pouštěla?

378
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
- Aby věděl, že to není jeho chyba.
- Co?

379
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
To, jaký na něj jsi. Na všechny.

380
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Chtěla jsem, aby věděl, že za to nemůže.

381
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
Jsi pro něj modla, ale odstrkuješ ho.

382
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
Modla? Skoro se mnou nepromluví.

383
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Je mu 17. Asi těžko bude recitovat poezii.

384
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Ale když tě přivezli
do nemocnice, byl tam.

385
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
Byl tam celou operaci. Dokud jsi nebyl…

386
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
v pohodě.

387
00:23:10,760 --> 00:23:12,880
- Jak to víš?
- Říkala mi to máma.

388
00:23:16,600 --> 00:23:19,600
- Mně nic neřekl.
- Zeptal ses ho?

389
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Napadlo tě, jak musel být vyděšený?

390
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
Pro mě to taky nebylo lehké.

391
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
Vysvětlil jsi mu to?

392
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Není snadné o tomhle mluvit.

393
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Neříkám, že je to snadné.
Je naštvaný, ale jsi jeho nevlastní táta.

394
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Možná je naštvaný,
protože jeho matka vypadla pryč.

395
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- Měníš téma.
- Nemyslím si.

396
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Potřebuje tě.
Když ho odstrčíš, je to jako trest.

397
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Neodstrčil jsem ho!

398
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Mám ti to přehrát?
„Bylo by lepší, kdybych byl sám.“

399
00:23:50,280 --> 00:23:52,280
- Tady nejde o něj!
- No právě.

400
00:23:52,800 --> 00:23:57,120
Jasper potřebuje vědět,
že problém je v tobě, ne v něm.

401
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Musím běžet.

402
00:24:05,080 --> 00:24:08,160
- Mám ho vyzvednout?
- Ne, nech ho.

403
00:24:08,240 --> 00:24:10,720
Máma mu poleze na nervy. Brzo se vrátí.

404
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Ale měl bys přemýšlet,
do čeho se sem vrátí.

405
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
- Promiňte.
- V pořádku.

406
00:24:33,480 --> 00:24:34,600
Čekal jsem na vás.

407
00:24:35,600 --> 00:24:36,920
Jak to šlo na Mhòru?

408
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Bylo to zajímavé.

409
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Jak to?

410
00:24:46,120 --> 00:24:49,200
- Kde jste to vzala?
- V tom spisu k tomu vloupání.

411
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
Poslal mi to Colin.

412
00:24:52,520 --> 00:24:53,360
Colin?

413
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
Cunninghamův zástupce a syn.
V tomhle pořadí.

414
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
A můj budoucí gay manžel.

415
00:25:00,560 --> 00:25:02,760
„Diamantový přívěsek na platinovém řetězu

416
00:25:02,840 --> 00:25:04,600
patřící Lile Lingardové.“

417
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Kde byl zapsaný?

418
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
Na žádosti o pojistné plnění.

419
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Ale nebyl ukraden.

420
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Tehdy ne. Merritt se pro něj vrátila.

421
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
- Kdy?
- V den pohřbu Harryho Jenningse.

422
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
Naser si, ty dobytku.

423
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
Tohle chceš? Chceš mě takhle?

424
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Tak prosím, ty kreténe!

425
00:26:22,800 --> 00:26:23,720
Haló?

426
00:26:25,280 --> 00:26:26,440
Pokračuj.

427
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jaspere?

428
00:26:51,600 --> 00:26:56,600
- Ty vole, vyděsil jsi mě, Carle.
- Myslel jsem, že tu hudbu nesnášíš.

429
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Jo, nenávidím ji.
Tak jsem se ji rozhodl studovat.

430
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
Jako každý správný archeolog.

431
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
Děláš si doktorát z filozofie.
Nebo sis to zase rozmyslel?

432
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Filozof, Carle,
je archeolog myslí, nemyslíš?

433
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Je mi to u prdele. Co to je?

434
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Říkal jsem si,
že se najíme a promluvíme si.

435
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
- Protože s tebou tak rád mluvím.
- S někým mluvit musíš.

436
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
- Dělám játra. Tvá oblíbená.
- Kde jsi vzal, že mám rád játra?

437
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Od Jaspera.

438
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Dělal si z tebe prdel.
Ale je to docela vtipné.

439
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
A o čem si se mnou chceš promluvit?

440
00:27:35,080 --> 00:27:35,920
O Leith Parku.

441
00:27:38,040 --> 00:27:39,240
Kurva proč?

442
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
Protože jak moje oblíbená filozofka říká,

443
00:27:41,880 --> 00:27:44,240
uzdravení sebe je spojeno
s uzdravením druhých.

444
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
- Yoko Ono.
- Yoko? Ne John, ale Yoko?

445
00:27:47,400 --> 00:27:52,120
„Sen, co sníme o samotě, je jen sen.
Sen, co sníme s druhými, je realita.“

446
00:27:52,200 --> 00:27:53,520
Skvěle se doplňovali.

447
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
Moje terapeutka si myslí,
že stačí probírat to s ní.

448
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Chodíš na terapie? Dobrovolně?

449
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Ani hovno. Nařídili mi to.

450
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Díkybohu. Už jsem se začínal bát.

451
00:28:03,920 --> 00:28:06,360
Myslíš, že mi může pomoct mluvit s tebou?

452
00:28:06,440 --> 00:28:08,080
Ani náhodou, kámo.

453
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Ne se mnou ani s tvojí terapeutkou.

454
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
S Jasperem.

455
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
- Poslouchal jsi náš rozhovor?
- Bylo těžké neposlouchat.

456
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
Je to hračka. Starej se kurva o sebe.

457
00:28:24,000 --> 00:28:26,880
Hele, Victoria má pravdu.

458
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Dobře.

459
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
Kulka vletěla tudy a vyletěla tudy.

460
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
To vidím.

461
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Tak jo, to dám.

462
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
Kulka vletěla tudy a vyletěla tudy

463
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
poté,

464
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
co prošla Jamesovou páteří.

465
00:28:56,360 --> 00:28:59,200
- Aha.
- Jo, přesně.

466
00:29:08,240 --> 00:29:10,520
Zpomalil ji, což mi zachránilo život.

467
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
On skončil paralyzovaný od pasu dolů.

468
00:29:12,960 --> 00:29:14,720
Jednou rukou hýbe napůl.

469
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
A jak víme, Anderson takové štěstí neměl.

470
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
Jasper se prý bál,
když jsem byl v nemocnici.

471
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
Jak se bude cítit, až uslyší tohle?

472
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
Až mu řeknu, že i kdybychom měli zbraně,

473
00:29:27,560 --> 00:29:29,040
dopadlo by to stejně?

474
00:29:29,120 --> 00:29:30,920
A víš proč? Řeknu ti to.

475
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Je jedno, kolik na internetu
najdeš otřepaných frází.

476
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
Svět je nebezpečné místo,
kde člověku neustále hrozí,

477
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
že mu jedna špatná věc zničí celý život.

478
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
A víš proč, Martine?

479
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Protože nejnebezpečnější živočich
na naší planetě je člověk.

480
00:29:49,520 --> 00:29:50,960
Teď se půjdu osprchovat.

481
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
Pak se vrátím, sedneme si

482
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
a sníme ta dementní játra.

483
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
Ideálně v tichosti.

484
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
Můžeme předpokládat,
že William na lodi ani doma neviděl otce.

485
00:30:22,760 --> 00:30:23,680
Jak to?

486
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Protože by William svého otce poznal.

487
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
I po 12 letech?

488
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Tak jo, Rose. Řekni nám svoji teorii.

489
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
Řekni mi, proč si myslíš,
že je Jamie zapletený do zmizení dcery.

490
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
- Tak jo, povídej.
- Nevím proč, Carle.

491
00:30:38,640 --> 00:30:43,000
Ale vím, že William viděl
na lodi i doma někoho,

492
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
kdo měl na sobě čepici
se jménem Jamieho lodě.

493
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
Ne, viděl někoho s čepicí
s obrázkem ptáka, ale ty,

494
00:30:50,160 --> 00:30:54,960
amatérská ornitoložka, ses rozhodla,
že je to stejný pták jako jméno té lodi.

495
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
Říkám to dobře?

496
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
- Zase to děláš.
- Co?

497
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Nesouhlasíš, jen abys nesouhlasil.

498
00:31:00,520 --> 00:31:01,880
Nesouhlasím s tebou,

499
00:31:01,960 --> 00:31:04,800
protože jsi to nepromyslela tak,
abych souhlasil.

500
00:31:05,760 --> 00:31:11,800
No a co ten náhrdelník, který patřil
jejich matce? Ten, co prý vzala Merritt.

501
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
- Co s ním?
- Třeba ho chtěl Jamie získat zpátky.

502
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
Tak počkej.

503
00:31:16,160 --> 00:31:17,680
Sledoval vlastní dceru,

504
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
aby ji unesl nebo zabil
a získal zpátky ten náhrdelník?

505
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Jo, to zní absurdně.

506
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- Jo.
- Kurva.

507
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
- Akrame, co to je?
- Přišly od prokurátora.

508
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- Prošel jste je všechny?
- Většinu.

509
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Něco zajímavého?

510
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
Neměla žádný život. V diářích nic není.

511
00:31:38,600 --> 00:31:42,040
- Telefonní hovory.
- Z domu do práce a naopak.

512
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Každou noc šla rovnou domů.

513
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Žádné večeře s nadřízenými,
žádné drinky s kolegy.

514
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
„Už mi chybíš.

515
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Těším se na příště. Stejný pokoj?

516
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
Ta postel nosí štěstí.“

517
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Podepsán „S“.

518
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Takže ne vždy šla rovnou domů.

519
00:32:07,120 --> 00:32:10,920
- Kdo je kurva „S“?
- Je tam jméno floristy, ale žádné datum.

520
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Mohlo jí to přijít kdykoli před zmizením.

521
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
Pochybuju, že to mají v záznamech.

522
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
Třeba si to někdo pamatuje.

523
00:32:18,160 --> 00:32:23,160
- Bůh ví, kdy to dostala.
- Schovala si to z nějakého důvodu.

524
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
„Stejný pokoj.“

525
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
- Hotel.
- Ale který?

526
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Tohle přišlo z její kanceláře?
Kdo to balil?

527
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
Její asistentka.

528
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Pererová.

529
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

530
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Tohle bývala toaleta?

531
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
Sprchy.

532
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Aha. Jak jinak.

533
00:32:48,040 --> 00:32:50,440
Merrittino chování prý bylo agresivní.

534
00:32:50,520 --> 00:32:51,760
I tak se to dá říct.

535
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Jak byste to řekla vy?

536
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
Provokovala lidi. Testovala je.

537
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
Jediný názor druhých, co ji zajímal,

538
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
byl, jestli je dobrá v práci.

539
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- A mysleli si to?
- Museli, protože byla.

540
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns říkal, že nezapadala.

541
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
To ani jedna z nás.

542
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Proto si mě vzala. Aby měla spojence.

543
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Proti klukům ze soukromých škol?

544
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
Utahovaly jsme si z nich.

545
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Hezké zuby a hnusné chování.
Bylo to my proti nim.

546
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
Jo, ten pocit znám.

547
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Snaží se vás zastrašit.

548
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
Abyste si připadala
jako malé kolečko v jejich stroji.

549
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
Co?

550
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Skončila jsi?

551
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
- Takže…
- Promiň.

552
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
…Merritt byla silná? Bojovnice?

553
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Bojovnice? Jako vážně?

554
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Naprosto tohle milovala.

555
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Takže dokázala přežít v těžkých situacích?

556
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
- Myslíte, že může být naživu?
- Možná.

557
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
Ale je to už čtyři roky.

558
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
A nemyslím si,
že by takhle opustila bratra. A mě.

559
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Kdyby byla naživu, věděla bych to.

560
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Byly jste si tak blízké?

561
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
- Vždycky jsme byly propojené.
- Až tak?

562
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
- Ne, takhle rozhodně ne.
- Jak to?

563
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
Nehrály jsme za stejný tým.

564
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
Což mi připomíná, pamatujete si tohle?

565
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Ne.

566
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
Zabalila jste to se zbytkem věcí.

567
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
To ani nevím.

568
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Netušíte, kdo je „S“?

569
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Myslíte, že jsem to já?

570
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Myslím si, že je to někdo
se jménem na „S“.

571
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
Na „S“ začíná spousta jmen.

572
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
Může to být kdokoli.

573
00:34:37,400 --> 00:34:41,520
- Zavolejte do květinářství. Zeptejte se.
- Volali jsme. Zkrachovali.

574
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Nemůže to být někdo z práce?

575
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Bože, doufám, že ne.

576
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
Vážně nic víc nemáte?

577
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Takže je to opravdu
jen ztráta času kvůli publicitě.

578
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
- Chceme ji najít.
- To i ten před vámi.

579
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
- Koukněte, kam se dostal.
- Posral to.

580
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Aspoň nepracoval na hajzlech
v útrobách policejní stanice

581
00:35:09,840 --> 00:35:13,240
se dvěma podržtaškami,
co mu poslali z pracáku.

582
00:35:14,200 --> 00:35:15,800
Vás musí v práci milovat.

583
00:35:15,880 --> 00:35:19,240
- Proč byste zrovna vy měli uspět?
- Protože na tom dělám já.

584
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Do prdele.

585
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Zníte jako ona.

586
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
Jestli se s někým vídala, nevím o tom.

587
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
Samý alfa samec,
a nikdy to nikdo nezkusil?

588
00:35:30,760 --> 00:35:32,800
No jasně že to zkusili. Chtěli ji.

589
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
Určitě se vsadili, kdo uspěje.
Ale ona neměla zájem.

590
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Mluvila o nich,
jako by byli pod její úroveň.

591
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
- Nekamarádila se s žádným z nich?
- Nevím o tom.

592
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Možná s Liamem.

593
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Pracovali spolu na Finchově případu.
Měli přátelský vztah.

594
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
- Liam Taylor?
- Ano.

595
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Byl to dobrý prokurátor.
A byl šťastně ženatý.

596
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
Takže za ní neustále neběhal jako ostatní.

597
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
- Proč říkáte, že byl dobrý?
- Tak ho vnímala.

598
00:36:01,560 --> 00:36:04,960
- Projevila o něj někdy zájem?
- Jednou jsem se jí ptala.

599
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Řekla, že ho vnímá spíš jako výzvu.

600
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Ale věděla, že je ženatý.
Nešla by do toho.

601
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
Jestli někoho měla,
byl to někdo mimo kancelář.

602
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
- Co děláte? Nejste turista.
- Nosí to štěstí.

603
00:36:31,120 --> 00:36:33,960
Ne tomu psovi.
Dvakrát mu měnili čumák. Pojďte.

604
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
Dámy a pánové,

605
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
nemám rád dlouhé řeči, tak to zkrátím.

606
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
No jasně.

607
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
Tak jo.

608
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
Měli byste být pyšní.

609
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Vím, jak tvrdě pracujete
a jak málo uznání se vám dostává.

610
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Ale já bych vám rád poděkoval
za skvělou práci.

611
00:36:58,960 --> 00:37:01,720
Je fajn vyhrát.

612
00:37:06,360 --> 00:37:08,520
Nejmladší má narozeniny, musím jít.

613
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Ty vole, Carl Morck.

614
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor osobně.

615
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Dobrý den, jsem Akram.

616
00:37:21,000 --> 00:37:23,240
- Myslel jsem, že jsi mrtvý.
- Jen uvnitř.

617
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
Mluvili jsme o tobě.

618
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Můžeš chvilku počkat?
Až si promluvím s tvým šéfem?

619
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
Kelly má narozeniny, máme rodinnou večeři.

620
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Jasně. Pořád po ránu plaveš v ledové vodě?

621
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Jasně. Je to elixír mládí.

622
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Než ti klekne srdce.

623
00:37:38,480 --> 00:37:40,680
- Jsem rád, že žiješ.
- Stavím se.

624
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Slavíte?

625
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Tři usvědčení v případu praní peněz.

626
00:37:48,120 --> 00:37:50,320
V golfovém klubu nebudou nadšení.

627
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
Kdo má čas na golf?

628
00:37:53,360 --> 00:37:56,080
- My se neznáme.
- Jsem Akram.

629
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
Nosí mi deštník.

630
00:37:57,680 --> 00:38:02,440
Můžu pro vás udělat něco jiného,
než poslouchat vtípky o počasí?

631
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
„Už se mi stýská.“

632
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Co prosím?

633
00:38:06,400 --> 00:38:07,680
„Těším se na příště.

634
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
Stejný pokoj, stejná postel.“

635
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
- Bla, bla, bla.
- Nechápu.

636
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Bylo to ve vzkazu,
který s květinami dostala Merritt.

637
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
Od koho?

638
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Od ctitele se jménem na „S“.

639
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
- Aha.
- Netušíte, kdo to mohl být, Stephene?

640
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
Vůbec.

641
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
S Merritt jsme nikdy
neprobírali osobní život.

642
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Byl jste její nadřízený. Mentor.

643
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Netuším, co dělala mimo kancelář.

644
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
A co v kanceláři?
Lidi mají románky neustále.

645
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
A i tak by se měli chovat profesionálně.

646
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Kdyby lidi dělali to, co mají,
byli bychom oba bez práce.

647
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
To by nebylo tak špatné, ne?

648
00:38:51,640 --> 00:38:54,840
Ještě něco?
Nebo chcete riskovat další otázku?

649
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Dneska ne.

650
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
Těšilo mě, lorde advokáte.

651
00:39:05,480 --> 00:39:06,800
Abyste se neposral.

652
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
EGLEY HOUSE
SANATORIUM

653
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
- Dáte mi čaj?
- Měl byste spát.

654
00:39:17,400 --> 00:39:20,440
- Tentokrát počkejte, až se dovaří voda.
- Určitě.

655
00:39:23,800 --> 00:39:26,720
- Neměla byste taky sušenku?
- Běžte spát!

656
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Dobře ty, Merritt.

657
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
Voda vypadá skvěle.

658
00:40:14,600 --> 00:40:16,480
Mám scvrklé péro, jen to vidím.

659
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Měl bys to zkusil.
Skvělý způsob, jak se probudit.

660
00:40:19,880 --> 00:40:21,640
Pokud se probudit chceš.

661
00:40:22,520 --> 00:40:25,120
Pamatuju si tě
na brzkých ranních poradách.

662
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Byl jsi pytlík radosti.

663
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Chtěl jsem se na něco zeptat.

664
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Ptej se.

665
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
S Merritt jsi pracoval
na Finchově případu.

666
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Ano.

667
00:40:36,520 --> 00:40:37,520
A jaká byla?

668
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Ambiciózní. Otravná.

669
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
Byla velmi soustředěná. Sólistka.

670
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
- Nízké mínění o kolezích.
- Přesně tak.

671
00:40:49,120 --> 00:40:50,680
Ale já s ní neměl problém.

672
00:40:51,360 --> 00:40:55,080
Podle její asistentky
tě Merritt vnímala jako výzvu.

673
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
- Výzvu?
- Jo, však víš.

674
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Test. Takovou trofej.

675
00:41:04,160 --> 00:41:05,520
Cítím se polichocený.

676
00:41:05,600 --> 00:41:09,840
Prý milovala výzvy.
Excelovala v testech. Vyhrávala trofeje.

677
00:41:09,920 --> 00:41:12,120
Takže pokud tě vnímala jako výzvu,

678
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
snažila se ji pokořit?

679
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
A pokud dostala, co chtěla,
tak jako většinou…

680
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
- Zajímá mě…
- Jestli jsem ji ojel?

681
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
- Nebo ona tebe.
- Ty vole, Carle.

682
00:41:26,880 --> 00:41:28,040
Tak mi to rozmluv.

683
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Řekni mi, že se nic nestalo.
Žes to neudělal.

684
00:41:31,640 --> 00:41:34,120
- Nevím, co na to říct.
- Že se to nestalo.

685
00:41:37,320 --> 00:41:38,240
Nestalo se to.

686
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
- Ty vole, Liame.
- Carle…

687
00:41:45,320 --> 00:41:46,480
Ví o tom Martha?

688
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Samozřejmě že ne.

689
00:41:49,080 --> 00:41:49,920
Samozřejmě.

690
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
Jak to začalo?

691
00:42:03,440 --> 00:42:05,960
Jak jsi říkal, Merritt mě měla na mušce.

692
00:42:06,480 --> 00:42:08,160
Jednou jsme šli na drink.

693
00:42:09,000 --> 00:42:10,360
Trochu jsme se opili.

694
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
Políbila mě a jedno vedlo k druhému.

695
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
- Trvalo to měsíc.
- Než jsi dostal rozum.

696
00:42:16,600 --> 00:42:17,920
Ukončila to Merritt.

697
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Proč?

698
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
Prostě to ukončila.
Bez varování, bez vysvětlení.

699
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Prostě „nazdar, měj se“.

700
00:42:29,640 --> 00:42:31,120
Pak jsem si držel odstup.

701
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
Jsi ženatý, ona domů nikoho nebrala.

702
00:42:34,760 --> 00:42:37,040
- Kde jste se vídali?
- V hotelu.

703
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
- Ve kterém?
- Prince's Garden.

704
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
- Poslals jí někdy kytku?
- Zbláznila by se.

705
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
Pamatuješ si nějaká rande?

706
00:42:44,720 --> 00:42:48,240
- Ne, ale platila ona.
- Aby se to neprovalilo.

707
00:42:48,320 --> 00:42:51,320
- Určitě bude nějaký záznam.
- Už je to nějaký čas.

708
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
Rok před jejím zmizením.

709
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
Nemá to nic společného s vyšetřováním.

710
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha to zjistí,
jedině když jí to řekneš.

711
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Nemusíš to hlásit.

712
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Takže jste špásovali,
pak ti dala košem. Cítil ses zrazeně.

713
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
- A počkal rok, abych ji zabil?
- Nevím, jestli je mrtvá.

714
00:43:09,920 --> 00:43:13,440
Musíš to zvažovat.
Většinou se vyšetřuje zločin.

715
00:43:14,120 --> 00:43:17,600
Skutečný zločin jsou ty slipové plavky.

716
00:43:20,360 --> 00:43:22,920
Neboj, do spisu to nezanesu.

717
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
Používala jiné jméno.

718
00:43:28,440 --> 00:43:30,120
Lila Grahamová.

719
00:43:33,600 --> 00:43:36,320
- Jsi si jistý?
- Měla na to jméno kreditku.

720
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Pamatuju si to.
Vtipkoval jsem o podvodech prokurátorů.

721
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Určitě ji to hodně rozesmálo.

722
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
Říkala, že jsem v bezpečí,
že mám něco na ni.

723
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Detektive Morcku,
tohle je Marcus, asistent manažera hotelu.

724
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Jak se máte, Marcusi?

725
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Detektive, jak jsem říkal
těmhle dvěma, nemůžu vám pomoct.

726
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Mrzí mě, že jste přijel až sem…
- Mlčte, Marcusi.

727
00:44:28,640 --> 00:44:30,440
Jak dlouho uchováváte záznamy?

728
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
- Pět let, ale…
- Mlčte, Marcusi.

729
00:44:33,560 --> 00:44:35,720
Vyšetřujeme zmizení ženy,

730
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
která tu mohla být ubytovaná.

731
00:44:38,320 --> 00:44:41,640
Víme jistě,
že se tu ubytovala rok předtím.

732
00:44:42,160 --> 00:44:43,840
To je před čtyřmi lety,

733
00:44:43,920 --> 00:44:46,840
dvěma olympiádami
a jedním mistrovstvím ve fotbale.

734
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- Prosím.
- Potřebujete povolení.

735
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
Jen si chceme něco ověřit.
Není to 50 kilo koksu.

736
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
To možná ne,
ale nesmím předávat osobní informace.

737
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
Ty informace jsou chráněné zákonem.

738
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
Zákon o ochraně osobních údajů.

739
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Děkuju, Akrame. Nepomáháš.

740
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Taky bych mohl přijít o práci.

741
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
To i v případě, pokud řeknu nadřízeným,

742
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
že hostům zajišťujete prostitutky.

743
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
To nedělám.

744
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
A že máte uklízečku,
která tady prodává grogy.

745
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
- To není pravda.
- Já vím. Je to na hovno, co?

746
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
- To je vydírání.
- Zavolejte policii.

747
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
Šestkrát stejný pokoj
během dvou měsíců před zmizením.

748
00:45:30,720 --> 00:45:34,800
Celou tu dobu mohla policie sledovat
finanční historii Lily Grahamové.

749
00:45:34,880 --> 00:45:36,160
Tak to uděláme teď.

750
00:45:36,240 --> 00:45:38,600
Kdo používá jméno své mrtvé matky?

751
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
Co je „autorizovaný host“?

752
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
Někdo, kdo může objednávat
hotelovou službu, na baru a tak.

753
00:45:48,880 --> 00:45:51,760
- Proč by to dělala?
- Protože tam nikdy nebyla.

754
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
- Je v systému.
- Tam je jméno Lily Grahamové.

755
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
Na každém důkazu,
že tam byla, je podpis Liama Taylora.

756
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Kráva jedna paranoidní.

757
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
Dívám se na záznam poslední návštěvy

758
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
a není tam jméno Liama Taylora.

759
00:46:12,520 --> 00:46:14,320
Kdo je kurva Sam Haig?

760
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
Dneska je ten den, Merritt.

761
00:46:19,080 --> 00:46:23,120
Měla jsi dost času přemýšlet.
Je načase, abys zodpověděla tu otázku.

762
00:46:23,680 --> 00:46:26,080
Proč jsi tady?

763
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
Jak se říká, pravda tě osvobodí.

764
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
Ale pokud neodpovíš správně,

765
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
dáme ti další měsíc,
abys o tom mohla přemýšlet.

766
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
CLAIRE MARSHOVÁ
PŘIJEĎTE DOMŮ. WILLIAM VÁS POTŘEBUJE.

767
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
Jsi v pohodě?

768
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
První tip.

769
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Ať to stojí za to.

770
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

771
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
Co jsi udělala Samovi?

772
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Jednou bych tě chtěl vzít na Benny Beg.

773
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
Je to skvělý útes pro začátečníky.

774
00:47:41,120 --> 00:47:43,240
Kdo řekl, že se chci učit lézt?

775
00:47:46,600 --> 00:47:49,080
- Jsi oblečená.
- Musím jít.

776
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
- Děje se něco?
- Něco do toho přišlo.

777
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
Odpustím ti, když mi řekneš,
kdy se znovu uvidíme.

778
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
- Budu chvíli pryč.
- Kde?

779
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
Na Mhòru.

780
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Na Mhòru? Co tam?

781
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
Je to ostrov.

782
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Jo, já vím. Ale proč tam jedeš?

783
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Mám tam otce.

784
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
- Jak dlouho budeš pryč?
- Kdo ví?

785
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
Ty jo. „Kdo ví“?
Takže jinými slovy se nevrátíš.

786
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Tak určitě. S otcem se fakt nechystám žít.

787
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Potřebuju ho vidět. A pak…

788
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
A pak co?

789
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
- Zavolám, až se vrátím.
- Kdy?

790
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Nevím. Až se vrátím.

791
00:48:29,640 --> 00:48:32,760
- Jsi studnice informací.
- Nemůžeme prostě jen šukat?

792
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
To je to, co děláme? Jen šukáme?

793
00:48:38,600 --> 00:48:40,200
A co sis myslel, že děláme?

794
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Musím jít. Ty můžeš zůstat.
Objednej si něco na pokoj. Užij si to.

795
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Hele, Merritt.

796
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Naser si.

797
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
Co jsi udělala Samovi?

798
00:49:15,640 --> 00:49:16,800
Využila jsem ho.

799
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
To je všechno?

800
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Byla jsem zlá.

801
00:49:29,640 --> 00:49:30,880
Jde o Sama?

802
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Ne.

803
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Ale Sam Haig kvůli tobě umřel.

804
00:49:47,440 --> 00:49:48,560
Sam umřel?

805
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
A pokaždé, když odpovíš špatně,

806
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
tak si to tady ještě víc znepříjemníš.

807
00:49:57,640 --> 00:50:02,160
Takže odteď by sis měla dvakrát rozmyslet,

808
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
co řekneš.

809
00:50:18,560 --> 00:50:21,640
Se stoupajícím tlakem
se hyperbarická komora

810
00:50:21,720 --> 00:50:23,440
začne zahřívat.

811
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
Při pěti atmosférách,
neboli 50 metrech hloubky,

812
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
bude teplota v komoře
okolo 32 stupňů Celsia,

813
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
což je 90 stupňů Fahrenheita.

814
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
V podstatě čím větší hloubka,
tím vyšší teplota.

815
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
Kyslík zhoustne a hůř se dýchá.

816
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
U člověka může nastoupit hyperoxie

817
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
nebo může mít v krvi
vysokou hladinu oxidu uhličitého.

818
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
Mezi symptomy patří třes, pocení, zmatek,

819
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
bolesti hlavy a rozostřené vidění.

820
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
Překlad titulků: Sebastian Jágr

