1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
¿Merritt?

2
00:00:32,320 --> 00:00:33,200
¿Hola?

3
00:00:37,040 --> 00:00:40,200
¡Merritt Lingard! ¿Eres tú?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
¿Acabas…?

5
00:00:56,960 --> 00:00:59,360
¿Hola?

6
00:01:02,480 --> 00:01:03,320
¡Oye!

7
00:01:06,560 --> 00:01:08,400
¡Te estoy hablando!

8
00:01:35,560 --> 00:01:38,880
Soy una oficial de la corte.
¿Sabes qué significa?

9
00:01:39,400 --> 00:01:41,120
Significa que…

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
que todos los policías del país
van a estar buscándome ahora mismo.

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
¿Acaso no tienes idea
del problema en el que estás?

12
00:01:49,000 --> 00:01:53,160
¿Dónde está mi hermano?
¿Mi hermano está aquí?

13
00:01:53,880 --> 00:01:56,400
¿Tienes a mi hermano? ¡Ah!

14
00:01:56,480 --> 00:01:59,080
¡Te juro que si lo tocas, idiota, voy a…!

15
00:02:42,320 --> 00:02:46,000
Por supuesto que me saca de quicio,
por supuesto que sí, pero más que eso,

16
00:02:46,080 --> 00:02:48,880
te explico, es que estoy confundido.

17
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
"Adiosito", qué mierda.

18
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
Solo se despidió, Carl.

19
00:02:52,080 --> 00:02:54,840
¿Tú crees? No, no, no.
"Adiosito" es de niños.

20
00:02:54,920 --> 00:02:59,000
¿Por qué diablos se tiene que despedir
como una niña? Parece… niña estúpida.

21
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
¿Por qué diablos te molesta
cómo se despide de ti?

22
00:03:02,120 --> 00:03:04,720
Podría despedirse diciéndote: "Chausito".

23
00:03:04,800 --> 00:03:06,160
Ahora haces chistes. ¡Yei!

24
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
No, estoy buscando a un plomero.
¿Tienes alguna recomendación?

25
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Esa no es mi especialidad.

26
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Tampoco la mía. Es por eso
que estoy buscando a un experto.

27
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Y si odias tanto a Escocia,
¿por qué te mudaste aquí?

28
00:03:19,080 --> 00:03:22,080
- Por mi matrimonio.
- Ya puedes irte.

29
00:03:22,160 --> 00:03:24,400
Nos podrías dar
nuestra puta independencia.

30
00:03:24,480 --> 00:03:27,080
¿Cómo se supone que vas a ayudarme, eh?

31
00:03:27,160 --> 00:03:29,840
Si se rompe tu baño, llamas a un plomero.

32
00:03:31,480 --> 00:03:35,000
- En este caso, Carl, yo soy tu plomera.
- La mitad del tiempo

33
00:03:35,080 --> 00:03:37,320
estoy con incompetentes de todo tipo

34
00:03:37,400 --> 00:03:40,360
y la otra mitad
estoy con un adolescente superenojado,

35
00:03:40,440 --> 00:03:42,600
¡que ni siquiera es mío! ¡No es mi hijo!

36
00:03:42,680 --> 00:03:45,800
De alguna manera,
lo gané en la gran batalla del divorcio

37
00:03:45,880 --> 00:03:49,200
y también algunos cubiertos
que necesitan mucho menos pulido.

38
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
- No sabía que tenías un hijo.
- Hijastro.

39
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
¿Comparten la custodia?

40
00:03:58,880 --> 00:04:02,200
Ay, no, no. Por suerte,
tengo a Jasper solo para mí.

41
00:04:03,800 --> 00:04:04,920
¿No está con su madre?

42
00:04:06,000 --> 00:04:07,920
Victoria viaja mucho por trabajo

43
00:04:08,000 --> 00:04:11,520
y pensó que sería mejor
para Jasper tener una…

44
00:04:12,920 --> 00:04:17,280
"figura masculina en su vida"
en este, como ella dice…

45
00:04:17,800 --> 00:04:20,040
"momento crucial en su desarrollo".

46
00:04:20,120 --> 00:04:21,040
Guau.

47
00:04:23,320 --> 00:04:25,920
¿Te digo algo, Carl? Estoy sorprendida.

48
00:04:26,000 --> 00:04:26,960
¿Sí?

49
00:04:27,040 --> 00:04:28,400
No te has ido por él.

50
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Asumiste un compromiso enorme.

51
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Tranquila. Sí hubo una pelea.

52
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Ahí está.

53
00:04:34,280 --> 00:04:37,560
Tenía que llevarlo
a casa de su abuela y sentí que…

54
00:04:38,520 --> 00:04:40,400
Mmm.

55
00:04:40,480 --> 00:04:43,560
Y no pude. No pude.
No, no, no pude dejarlo ir. No lo hice.

56
00:04:44,200 --> 00:04:45,720
Porque el chico te importa.

57
00:04:45,800 --> 00:04:48,240
No, porque odio a esa perra anciana.

58
00:04:50,080 --> 00:04:51,240
¿Qué edad tiene Jasper?

59
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Diecisiete.

60
00:04:53,400 --> 00:04:54,480
"Lárgate y abrázame".

61
00:04:55,600 --> 00:04:56,520
¿Disculpa?

62
00:04:56,600 --> 00:05:01,000
Adolescentes. Tienen que odiarte
para dejarte cuando sea momento,

63
00:05:01,080 --> 00:05:04,560
pero al mismo tiempo, no quieren irse,
así que vuelven locos a todos.

64
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
¿Sí? Hasta donde sé,
a Jasper no le conflictúa tanto.

65
00:05:07,360 --> 00:05:09,720
Estás pasando
por muchas cosas en tu vida, Carl.

66
00:05:09,800 --> 00:05:12,280
Sí, sí. Digamos que sí, Rachel. Sí, sí.

67
00:05:12,360 --> 00:05:15,440
Con razón te pusiste como loco
en la conferencia.

68
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Bueno… se nos acabó el tiempo, Carl.

69
00:05:20,440 --> 00:05:24,640
¡Guau! Avanzamos a pasos agigantados.

70
00:05:24,720 --> 00:05:27,040
Ajá. "Adiosito", Carl.

71
00:05:30,600 --> 00:05:31,960
"Chausito", Rachel.

72
00:05:35,000 --> 00:05:38,040
Regresen a la escena del crimen.
Revisen de nuevo.

73
00:05:38,120 --> 00:05:42,320
Seguro se nos pasó algo.
Y, mientras lo hacen,

74
00:05:42,400 --> 00:05:44,760
hablen otra vez con los vecinos.

75
00:05:44,840 --> 00:05:46,600
Seguro recuerdan algo.

76
00:05:55,120 --> 00:05:56,000
Vete de aquí.

77
00:05:56,080 --> 00:05:59,440
- ¿Cuánto pasó? ¿Cuatro meses?
- No puedo hablar de esto contigo.

78
00:05:59,520 --> 00:06:02,960
Se llama "cortesía profesional",
aunque solo uno de nosotros lo sea.

79
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
Yo creo que solo uno
de nosotros es cortés.

80
00:06:06,120 --> 00:06:06,960
Touché.

81
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
Haré que Moira nos mueva
para que no puedas encontrarnos.

82
00:06:11,920 --> 00:06:16,000
Ay, buena suerte en este castillo nazi.
Oye, Bruce, ¿hacemos un intercambio?

83
00:06:16,080 --> 00:06:20,120
Ustedes váyanse a la mazmorra de abajo
y nosotros vendremos a la luz.

84
00:06:20,200 --> 00:06:21,200
Sigue así, Carl,

85
00:06:21,280 --> 00:06:24,640
y cualquiera pensaría
que intentas sabotear la investigación.

86
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
Estoy intentando ayudarte,

87
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
pero eres demasiado inseguro
para aceptarlo.

88
00:06:29,000 --> 00:06:31,960
¿Y qué tal si me dices qué piensas

89
00:06:32,040 --> 00:06:35,240
en lugar de actuar
como el pendejo de siempre?

90
00:06:36,920 --> 00:06:39,560
El tirador nos estaba esperando
cuando llegamos.

91
00:06:40,720 --> 00:06:42,880
Les dijiste
a los detectives Wilson y Clark

92
00:06:42,960 --> 00:06:46,560
- que el tirador los esperaba afuera.
- Dije que alguien esperaba afuera.

93
00:06:46,640 --> 00:06:48,520
Pero tú dijiste "tirador".

94
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Habríamos oído o visto
a alguien si entraba.

95
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
¿Y si entró por la puerta trasera?

96
00:06:53,240 --> 00:06:57,320
Sobre todo si entró por la puerta trasera.
Había unos botes enfrente de la puerta.

97
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
¿Por qué los pondrían ahí?

98
00:06:58,800 --> 00:07:03,360
Porque los que viven en esos pisos
usan ese espacio como otro cuarto.

99
00:07:03,440 --> 00:07:06,120
Adentro, había una silla
enfrente de la puerta.

100
00:07:06,200 --> 00:07:09,520
Si alguien quisiera entrar por detrás,
tendría que mover los botes,

101
00:07:09,600 --> 00:07:13,000
luego abrir la puerta y mover la silla.
¿Y sin que lo escucháramos?

102
00:07:13,080 --> 00:07:15,640
Pero sí movieron la silla
y tiraron todos los botes.

103
00:07:15,720 --> 00:07:17,720
Sí, pero no estaban así cuando llegamos.

104
00:07:17,800 --> 00:07:20,720
Noté los botes y la silla
porque ese es mi trabajo, ¿aja?

105
00:07:20,800 --> 00:07:22,320
El muerto ya llevaba rato ahí.

106
00:07:22,400 --> 00:07:25,080
La hija dijo que no supo de él
en varios días, ¿no?

107
00:07:25,160 --> 00:07:29,000
Entonces, alguien estuvo
en la casa toda la noche,

108
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
¿esperando qué?

109
00:07:31,160 --> 00:07:32,200
¡Yo no sé!

110
00:07:32,280 --> 00:07:35,600
Pero parece que el sospechoso
salió por atrás después del tiroteo.

111
00:07:35,680 --> 00:07:38,200
Además, las cámaras
tenían a un tipo en McDonald's,

112
00:07:38,280 --> 00:07:41,160
unos 25 minutos
antes de que empezara el tiroteo, ¿no?

113
00:07:41,240 --> 00:07:43,400
Fue y regresó
antes de que fueras con Hardy.

114
00:07:43,480 --> 00:07:46,240
- ¿Por qué?
- Según lo que dices, el hombre tenía sed.

115
00:07:47,480 --> 00:07:51,400
El vaso estaba ahí, con el tenedor,
lo que indica que se comió las papas

116
00:07:51,480 --> 00:07:53,960
y también su McFlurry, justo aquí.

117
00:07:54,040 --> 00:07:57,800
Dependiendo qué tan rápido terminó,
se tardó diez minutos en regresar, ¿no?

118
00:07:57,880 --> 00:08:01,080
Él regresó a tiempo,
antes de que ustedes llegaran.

119
00:08:01,160 --> 00:08:02,600
El McDonald's no está lejos.

120
00:08:02,680 --> 00:08:04,400
Tendría que estar demasiado cerca

121
00:08:04,480 --> 00:08:07,640
porque en las grabaciones
hay alguien de negro en el McDonald's,

122
00:08:07,720 --> 00:08:10,320
poco después de las 10:15.
Estuvo ahí 12 minutos.

123
00:08:10,400 --> 00:08:11,840
O sea, hasta las 10:30.

124
00:08:11,920 --> 00:08:16,080
La cámara de Anderson grabó el tiroteo
justo ocho minutos después.

125
00:08:17,160 --> 00:08:22,600
Son ocho minutos para volver a Leith Park.
Comió, bebió, volvió al lugar,

126
00:08:22,680 --> 00:08:24,200
volvió a entrar y nos disparó.

127
00:08:24,280 --> 00:08:27,720
Son menos de ocho minutos,
porque el oficial Anderson llegó antes.

128
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Si no hubiera llegado a tiempo,

129
00:08:29,920 --> 00:08:32,680
niegas tu argumento
de que el tirador ya estaba ahí.

130
00:08:32,760 --> 00:08:34,120
Tu testigo…

131
00:08:37,080 --> 00:08:39,840
dijo que vio a alguien subir a un auto

132
00:08:39,920 --> 00:08:42,720
inmediatamente después del tiroteo
y luego se fue.

133
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Ya no es testigo, pero sí.

134
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
¿Qué dirección te dijo
que tomó el auto al alejarse?

135
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Hacia el campo de futbol.

136
00:08:49,560 --> 00:08:54,640
¿Y por qué lado del auto
te dijo que subió la persona?

137
00:08:56,480 --> 00:08:58,240
No lo sé.

138
00:08:58,320 --> 00:09:01,000
Tal vez podrías preguntarle, ¿sí?

139
00:09:15,840 --> 00:09:16,800
Tiene razón.

140
00:09:19,040 --> 00:09:20,640
Eran dos hombres.

141
00:09:26,280 --> 00:09:27,640
Hola.

142
00:09:27,720 --> 00:09:29,200
Hardy.

143
00:09:30,600 --> 00:09:31,680
Te…

144
00:09:32,440 --> 00:09:35,160
te traje un…

145
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
¡Ay, puta madre, Rose!
Deja de llorar. Me haces sentir peor.

146
00:09:42,720 --> 00:09:43,680
Gracias.

147
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
Dime, ¿cómo va todo?
¿Cómo te ha tratado Carl?

148
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- Realmente no me hace caso.
- Lo dudo.

149
00:09:48,520 --> 00:09:51,720
Le da a Akram todo lo bueno.
Me toca la mierda a mí.

150
00:09:51,800 --> 00:09:54,800
- ¿Cómo qué?
- Me dijo que fuera a Mhòr

151
00:09:55,320 --> 00:09:57,840
por el ataque de William Lingard, pero…

152
00:09:57,920 --> 00:10:00,400
creo que solo quiere
alejarme de la investigación.

153
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
¿Por qué iba a mantenerte lejos?

154
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
Lo chantajeé para que me aceptara.

155
00:10:04,400 --> 00:10:05,560
Nadie chantajea a Carl.

156
00:10:05,640 --> 00:10:08,200
- ¿Por qué?
- Porque no le importa nada.

157
00:10:08,280 --> 00:10:11,840
Confía en mí.
Si no te quisiera ahí, no lo estarías.

158
00:10:12,880 --> 00:10:14,920
¿Y cuál es tu plan para Mhòr?

159
00:10:15,000 --> 00:10:17,920
- Voy a tomar el ferri.
- Ay, no te preocupes por eso.

160
00:10:18,000 --> 00:10:19,280
¿Qué carajos vas a hacer?

161
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
Sí, sí, sí. Ah, yo, ah…

162
00:10:21,600 --> 00:10:24,240
creo que primero hablaré con el alguacil.

163
00:10:24,320 --> 00:10:26,960
- Para ver qué dice.
- Lo que te diga no importa.

164
00:10:27,040 --> 00:10:28,480
Solo importa tu perspectiva.

165
00:10:28,560 --> 00:10:29,960
¿Cuál es mi perspectiva?

166
00:10:30,040 --> 00:10:32,280
Exacto. Habla con el alguacil,

167
00:10:32,360 --> 00:10:34,720
pero solo dile que eres del equipo.

168
00:10:34,800 --> 00:10:36,720
Pregúntale si tiene un archivo o mapa,

169
00:10:36,800 --> 00:10:39,360
algo que no necesites,
haz que se sienta importante.

170
00:10:39,440 --> 00:10:41,640
- Así te dejará en paz.
- Okey.

171
00:10:41,720 --> 00:10:43,720
Ah… ¿y luego voy a la escena del crimen?

172
00:10:43,800 --> 00:10:46,440
- ¿Después de 16 años?
- ¿Ni siquiera para sentirlo?

173
00:10:46,520 --> 00:10:50,320
¿"Sentirlo"? Lo único que sentirás
es: "Okey, aquí fue donde pasó".

174
00:10:50,400 --> 00:10:51,560
¿Entonces?

175
00:10:51,640 --> 00:10:54,200
Tenían un sospechoso, ¿no es cierto?

176
00:10:54,280 --> 00:10:56,000
Pero murió intentando escapar.

177
00:10:56,080 --> 00:10:58,000
- Henry no sé qué.
- Harry Jennings.

178
00:10:58,080 --> 00:10:59,880
Harry Jennings, empieza ahí.

179
00:10:59,960 --> 00:11:01,640
- ¿Con el muerto?
- Con el muerto.

180
00:11:01,720 --> 00:11:04,480
Con su familia,
con sus amigos, con su puta mascota.

181
00:11:04,560 --> 00:11:05,720
Busca sus conexiones.

182
00:11:05,800 --> 00:11:08,680
Fue hace casi 20 años.
Tal vez no tenga que ver con Harry.

183
00:11:08,760 --> 00:11:11,240
Puede que no,
pero cada pista te manda hacia allá,

184
00:11:11,320 --> 00:11:12,920
así que elige y hazla tuya.

185
00:11:13,920 --> 00:11:15,600
- ¿Carl te dijo eso?
- Nero Wolfe.

186
00:11:15,680 --> 00:11:19,040
¿Y ese tipo quién es?
¿Y qué pista vas a seguir tú?

187
00:11:19,120 --> 00:11:21,640
Lo que pasó
semanas antes de la desaparición.

188
00:11:21,720 --> 00:11:24,360
- No sabemos qué pasó.
- No qué pasó con Merritt,

189
00:11:24,440 --> 00:11:25,720
pero existió en el mundo.

190
00:11:26,760 --> 00:11:29,240
Causó cosas en las personas,
instituciones y así,

191
00:11:29,320 --> 00:11:33,000
y esas cosas, a su vez,
crearon patrones en su vida.

192
00:11:33,080 --> 00:11:36,760
Podría ser útil ver si esos patrones
cambiaron cuando dejó de existir.

193
00:11:36,840 --> 00:11:38,000
Mm.

194
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
¿Nero Wolfe otra vez?

195
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Ese sí fue Carl.

196
00:11:42,120 --> 00:11:45,280
Pero significaría que alguien
que estaba en su vida se la llevó.

197
00:11:45,360 --> 00:11:46,800
Es una suposición, sí.

198
00:11:46,880 --> 00:11:49,160
Pero con eso empezamos, ¿no lo crees?

199
00:11:49,240 --> 00:11:51,040
Solo que las llamamos "teorías".

200
00:11:51,120 --> 00:11:51,960
Mm.

201
00:12:51,480 --> 00:12:56,040
RECOMPRESIÓN A 12 METROS
RECOMPRESIÓN A 30 METROS

202
00:12:57,560 --> 00:12:59,120
ADVERTENCIA

203
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
ESPACIO PRESURIZADO
PUEDE DESCOMPRIMIRSE RÁPIDAMENTE

204
00:13:08,040 --> 00:13:10,840
Entonces,ahí estaba él.

205
00:13:10,920 --> 00:13:12,520
Sentado en el bar,

206
00:13:12,600 --> 00:13:15,920
desnudo, tomando una cerveza,
esperando a que lo arrestara.

207
00:13:18,680 --> 00:13:20,880
Seguro tiene muchas historias geniales.

208
00:13:20,960 --> 00:13:23,840
Demasiadas, sí.

209
00:13:23,920 --> 00:13:25,800
- Continúe.
- Es el Cuarto Batallón

210
00:13:25,880 --> 00:13:27,720
del Regimiento Real de Escocia.

211
00:13:27,800 --> 00:13:28,920
Sí, "los Highlanders".

212
00:13:29,000 --> 00:13:30,480
¿Conoces la historia militar?

213
00:13:30,560 --> 00:13:31,800
Solo que los Highlanders

214
00:13:31,880 --> 00:13:34,920
descienden de los "Seaforth",
los "Cameron" y los "Gordon".

215
00:13:35,000 --> 00:13:37,600
Así es y ahí están todos. Mira.

216
00:13:37,680 --> 00:13:39,640
- ¿Puedo?
- Por supuesto.

217
00:13:40,480 --> 00:13:43,720
Son tan hermosos. ¿De dónde los sacó?

218
00:13:43,800 --> 00:13:45,320
Los hice yo.

219
00:13:45,400 --> 00:13:47,200
- ¿Qué? No puede ser.
- Pero así es.

220
00:13:47,280 --> 00:13:50,400
¡Ah! ¡Son unas obras de arte!

221
00:13:50,480 --> 00:13:51,960
¡Oh, guau!

222
00:13:52,040 --> 00:13:53,920
¿Cómo es que un idiota como tu jefe

223
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
pudo reclutar
a alguien tan linda como tú, eh?

224
00:13:57,080 --> 00:13:59,840
Yo no soy tan linda. Soy muy oscura.

225
00:13:59,920 --> 00:14:02,680
- Ay, no lo dudo.
- Mm, personalidades múltiples.

226
00:14:02,760 --> 00:14:05,560
Mejor. Quisiera tener a alguien como tú.

227
00:14:05,640 --> 00:14:07,800
No como los idiotas que hay aquí.

228
00:14:07,880 --> 00:14:09,960
- Él es Colin, mi hijo mayor.
- ¡Oh!

229
00:14:10,040 --> 00:14:12,600
Nada conmueve más
que el amor de un padre a su hijo.

230
00:14:12,680 --> 00:14:14,920
Si tú lo dices.

231
00:14:15,000 --> 00:14:17,880
Ah, entonces,
¿tiene ocho policías por aquí?

232
00:14:17,960 --> 00:14:21,200
- Sí, dos trabajan medio tiempo.
- ¿No hay mucha delincuencia?

233
00:14:21,280 --> 00:14:23,040
Peleas de bares,

234
00:14:23,120 --> 00:14:26,680
borrachos en la calle y así.
Después de todo, solo es una isla.

235
00:14:26,760 --> 00:14:28,640
Si robas un banco, ¿a dónde vas a ir?

236
00:14:28,720 --> 00:14:31,720
Entonces, si alguien
entra en una casa para robar cosas

237
00:14:31,800 --> 00:14:35,160
y empieza a golpear a alguien,
sería superinusual.

238
00:14:35,240 --> 00:14:36,200
Mucho.

239
00:14:36,280 --> 00:14:38,920
Además del sospechoso
que murió intentando escapar.

240
00:14:39,000 --> 00:14:41,840
- Supongo que hablas de los Lingard.
- Pues, en realidad,

241
00:14:41,920 --> 00:14:44,640
me interesa más el sospechoso,
Harry Jennings.

242
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
El tipo que casi mata a golpes
a William Lingard.

243
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Sé de quién hablas.

244
00:14:50,000 --> 00:14:53,120
En los robos de ese mes
realmente no hubo violencia.

245
00:14:53,200 --> 00:14:54,040
Nada.

246
00:14:54,120 --> 00:14:56,640
¿Consideró que tal vez
Harry no estaba involucrado?

247
00:14:56,720 --> 00:15:00,920
Claro que sí, pero no había nadie en casa
en los otros robos y…

248
00:15:01,440 --> 00:15:02,520
en cuanto cumplió 18,

249
00:15:02,600 --> 00:15:05,840
comencé a separarlo de otros chicos
en el bar una vez por semana.

250
00:15:05,920 --> 00:15:08,880
Tenía lo que yo llamaría
un "mal carácter".

251
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
¿Era fácil que Harry se enojara?

252
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Ese chico vivía enojado.
Cuando nació, ya estaba muy furioso.

253
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Entonces fue mala suerte
que William estuviera ahí.

254
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Sí, no hubo nada más. Muy mala suerte.

255
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
¿Y Merritt se fue después?

256
00:15:24,520 --> 00:15:28,280
Tomó el helicóptero al hospital
con su hermano y nunca volvió.

257
00:15:28,360 --> 00:15:31,480
Sí volvió una vez. Para el funeral.

258
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Ah, sí, por fin tienes razón.
Ella volvió para el funeral.

259
00:15:36,560 --> 00:15:38,600
¡Guo, guo, guo! Un segundo…

260
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
¿Volvió al funeral del chico
que casi mata a su hermano a golpes?

261
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry y Merritt eran unidos.

262
00:15:43,960 --> 00:15:46,240
Si eran tan unidos,
¿por qué robaría su casa?

263
00:15:46,320 --> 00:15:49,240
Su familia estaba desesperada.
El negocio de Clive Jennings

264
00:15:49,320 --> 00:15:52,120
- quebró un año antes.
- ¿Puedo hablar con Clive?

265
00:15:52,200 --> 00:15:55,640
Sí, si hablas con los muertos.
Falleció… ¿hace seis años?

266
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
¿Y la madre? ¿Elsa?

267
00:15:57,040 --> 00:15:58,480
Hiciste la tarea, ¿verdad?

268
00:15:58,560 --> 00:16:02,640
¿En serio no quieres trabajar para mí?
Podrías entrenar a Colin, ¿ah?

269
00:16:02,720 --> 00:16:04,080
Cásate con él y arréglalo.

270
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
No, no. Está muy guapo, me distraería.

271
00:16:10,600 --> 00:16:14,520
Sí, Elsa sigue viva,
pero no es una persona muy sociable.

272
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Puedo llegar a su casa, a ver qué pasa.

273
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- Colin te puede llevar.
- Puedo encontrarla.

274
00:16:19,080 --> 00:16:22,560
De cualquier modo, Colin te llevará.

275
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
-Te lo ganaste.
-No fue tan difícil.

276
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Tus amigos, que vinieron la última vez,

277
00:16:28,080 --> 00:16:30,520
¿te dijeron sobre los soldaditos de plomo?

278
00:16:30,600 --> 00:16:33,520
No tengo idea de qué estás hablando.

279
00:16:33,600 --> 00:16:36,360
- Me encantan los hombres uniformados.
- ¡Oh!

280
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Entonces, ¿sí crees que soy guapo?

281
00:16:38,400 --> 00:16:43,600
¡Ah, sí! Sí, te ves
como Ralph Fiennes, joven y gay.

282
00:16:44,760 --> 00:16:48,720
Oh, entendiste
lo de "arreglarlo". Qué bien.

283
00:16:48,800 --> 00:16:51,160
Tampoco fue difícil.

284
00:16:52,200 --> 00:16:54,760
Uno de estos días me voy a ir de aquí.

285
00:16:54,840 --> 00:16:56,000
No te culparía.

286
00:16:56,080 --> 00:16:59,760
Tal vez notaste que hablar
de los Lingard y los Jennings

287
00:16:59,840 --> 00:17:02,360
es un tema delicado para el alguacil.

288
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- ¿Le dices "alguacil" a tu padre?
- Jamás lo llamaré papá.

289
00:17:06,920 --> 00:17:09,520
¿Has visto la escena del crimen?
¿Las fotografías?

290
00:17:09,600 --> 00:17:12,880
Ah, sí, sí, ¿las del robo?
¿Por qué? ¿Qué con ellas?

291
00:17:12,960 --> 00:17:15,560
Después de que tu jefe
pidió los expedientes,

292
00:17:15,640 --> 00:17:18,680
el alguacil fue a buscarlos
en los archivos

293
00:17:18,760 --> 00:17:20,520
y los revisó toda la noche.

294
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Carl tiene muchos modos
de motivar a la gente.

295
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
No, esto fue más que motivador.
Estaba muy molesto.

296
00:17:27,480 --> 00:17:30,360
Así que yo también revisé los expedientes.

297
00:17:30,440 --> 00:17:32,800
Pero ¡qué travieso!

298
00:17:33,760 --> 00:17:34,600
¿Y?

299
00:17:34,680 --> 00:17:38,120
Yo no los había leído porque era…
solo era un niño, pero mierda…

300
00:17:38,200 --> 00:17:40,880
todo, to… fue brutal y…

301
00:17:41,560 --> 00:17:43,560
casi vomito con las fotos de la escena.

302
00:17:43,640 --> 00:17:46,320
¿Sabías que Harry
casi le parte el cráneo a William?

303
00:17:46,400 --> 00:17:49,840
- Mjm, le causó daño cerebral.
- Ah. Había una fotografía.

304
00:17:49,920 --> 00:17:53,240
Del cuarto donde encontraron
a William, pero alguien…

305
00:17:54,960 --> 00:17:59,560
había señalado algo
que estaba en el suelo con marcador negro.

306
00:17:59,640 --> 00:18:00,520
¿Qué marcaron?

307
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Un collar.

308
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
¿Y sabes por qué estaba marcado?

309
00:18:05,840 --> 00:18:07,320
Ni idea.

310
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
¿Y crees que tu padre fue quien lo marcó?

311
00:18:11,800 --> 00:18:14,600
Pues no hay cómo saberlo.

312
00:18:16,040 --> 00:18:19,040
¿Podrías… escanear la foto?

313
00:18:20,800 --> 00:18:22,040
Ah. Sí, claro.

314
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
El alguacil podría quedar mal.

315
00:18:27,240 --> 00:18:28,800
O tal vez esa es la idea.

316
00:18:34,760 --> 00:18:38,800
RESIDUOS PELIGROSOS, PROHIBIDO EL PASO

317
00:18:57,120 --> 00:19:01,800
Ah, ¿de qué tipo
de residuo peligroso estamos hablando?

318
00:19:02,320 --> 00:19:05,280
Oh, ah… ¿asbesto?

319
00:19:06,000 --> 00:19:09,400
¿Tal vez uranio?
Realmente no lo había pensado.

320
00:19:10,400 --> 00:19:11,600
- No te preocupes.
- Sí.

321
00:19:16,120 --> 00:19:18,880
Este lugar siempre tenía gente,
toda la semana.

322
00:19:20,600 --> 00:19:21,960
¿Qué hacía Jennings?

323
00:19:22,040 --> 00:19:24,440
Lo que fuera, Clive Jennings lo arreglaba

324
00:19:24,520 --> 00:19:26,960
o lo pintaba, o lo desguazaba.

325
00:19:34,640 --> 00:19:37,400
Esa era la antigua casa de Jennings.

326
00:19:37,480 --> 00:19:39,080
¿Cómo se quemó?

327
00:19:39,920 --> 00:19:43,040
Pues solo sé que el alguacil
siempre ha dicho:

328
00:19:43,120 --> 00:19:46,720
"Todo empezó cuando un rayo
impactó la póliza de seguro".

329
00:19:46,800 --> 00:19:50,400
¿Señora Jennings? Soy Colin Cunningham.

330
00:19:50,920 --> 00:19:51,960
Ah…

331
00:19:52,040 --> 00:19:54,120
Voy a pasar.¡Adelante!

332
00:19:54,200 --> 00:19:55,040
¿Hola?

333
00:19:57,080 --> 00:19:57,920
¿Elsa?

334
00:20:00,400 --> 00:20:01,840
Soy Colin.

335
00:20:01,920 --> 00:20:03,920
Por eso los pájaros muertos.

336
00:20:07,760 --> 00:20:09,280
Elsa, ¿dónde…?

337
00:20:17,120 --> 00:20:19,000
Debe estar en la iglesia.

338
00:20:19,080 --> 00:20:19,920
Es martes.

339
00:20:20,000 --> 00:20:23,440
Sí, ya sé. Ella trabaja
medio tiempo ahí como contadora.

340
00:20:23,960 --> 00:20:26,120
¿No pudiste recordarlo antes?

341
00:20:27,000 --> 00:20:29,560
Tu padre tiene razón, eres un bobo.

342
00:20:30,080 --> 00:20:31,440
Oh.

343
00:20:31,520 --> 00:20:32,920
Eso dolió.

344
00:20:33,960 --> 00:20:36,960
Sabes, no está…
no está muy lejos si quieres ir en auto.

345
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
No, no puedo perder el ferri.

346
00:20:40,080 --> 00:20:40,920
MI AMADO HIJO

347
00:20:43,280 --> 00:20:47,440
Me siento un poco aliviada.
¿Qué se suponía que preguntara?

348
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
"¿Qué sentiste al perder a tu hijo?".

349
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Sin ofender,
pero qué feo lugar para crecer.

350
00:20:53,680 --> 00:20:55,720
Con razón Merritt escapó.

351
00:20:56,240 --> 00:20:58,520
Aquí todo se muere.

352
00:20:58,600 --> 00:20:59,840
Pues…

353
00:20:59,920 --> 00:21:02,880
- Tampoco es muy fácil escaparse de aquí.
- Merritt lo hizo.

354
00:21:02,960 --> 00:21:04,200
No, solo creyó hacerlo.

355
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Al final, ella murió
en la misma agua que Harry.

356
00:21:09,960 --> 00:21:12,160
-¿Ah, sí? Mm.
-Un paraíso.

357
00:21:12,240 --> 00:21:14,760
Pero cuando tienes que ir,
tienes que ir, ¿no?

358
00:21:14,840 --> 00:21:18,240
Se va y encuentra una duna,
se agacha detrás y hace sus necesidades.

359
00:21:18,320 --> 00:21:20,240
Sabíamos que fue él.

360
00:21:20,320 --> 00:21:21,720
Arruinó el lugar.

361
00:21:21,800 --> 00:21:24,760
Luego, un perro
entró a la casa, un spaniel.

362
00:21:24,840 --> 00:21:26,880
Culpó al perro.

363
00:21:26,960 --> 00:21:30,680
Pensamos: "No es posible
que algo tan grande salga de un spaniel".

364
00:21:30,760 --> 00:21:33,040
La cosa era muy grande.

365
00:21:33,120 --> 00:21:34,200
Buenas noches, Carl.

366
00:21:34,280 --> 00:21:36,280
Buenas noches, Victoria.

367
00:21:36,360 --> 00:21:40,080
Cariño, ¿y mi colección de bolas de nieve?

368
00:21:40,160 --> 00:21:42,160
Las robó alguien con mal gusto.

369
00:21:42,240 --> 00:21:45,440
Las tiró a la basura,
pero no te preocupes,

370
00:21:45,520 --> 00:21:48,600
logré proteger tus grabados
de sus malvadas garras.

371
00:21:48,680 --> 00:21:52,240
Mm, te lo agradezco, Martin.
Todo está como lo dejé, Carl.

372
00:21:52,320 --> 00:21:55,120
- Mjm, como un mausoleo.
-Mm.

373
00:21:56,640 --> 00:21:59,880
No tengo mucho tiempo.
Debo estar en un vuelo a Frankfurt.

374
00:22:00,840 --> 00:22:02,520
Entraste tú sola, es tu reunión.

375
00:22:02,600 --> 00:22:05,040
- Yo la dejé entrar.
- Sabe cómo salir.

376
00:22:05,120 --> 00:22:06,280
Qué encantador.

377
00:22:06,360 --> 00:22:07,760
Adiós, Martin.

378
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
Te ves fatal.

379
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
Casi me muero.

380
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
¿Qué? ¿Esta mañana?

381
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
¿Cómo está el libre de impuestos?

382
00:22:18,080 --> 00:22:21,120
- Imbécil, es piloto.
- Es un puto idiota.

383
00:22:21,200 --> 00:22:24,080
Okey. Jasper se fue.
Ahora está con tu madre.

384
00:22:24,160 --> 00:22:26,280
Supongo que te llamó, de ahí la sorpresa.

385
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Sí, ella me llamó. ¿Qué pasó?

386
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Pasó que le pusiste esa puta nota de voz.

387
00:22:30,800 --> 00:22:33,440
- No, no se fue por el mensaje.
- Hicimos un trato.

388
00:22:33,520 --> 00:22:34,960
Un pacto. Todo mejoraba.

389
00:22:35,040 --> 00:22:36,360
¡Ay, hicieron un trato!

390
00:22:36,440 --> 00:22:38,920
Necesita un padre,
no un puto vendedor de autos.

391
00:22:39,000 --> 00:22:42,320
Y luego tú te metes, lo arruinas.
¿Te gusta sabotear las cosas?

392
00:22:42,400 --> 00:22:43,360
Eres impresionante.

393
00:22:43,440 --> 00:22:46,040
- ¿Por qué querría?
- ¿Por qué le enviaste esa nota?

394
00:22:46,120 --> 00:22:47,840
Para decirle que no es su culpa.

395
00:22:47,920 --> 00:22:49,560
- ¿Qué?
- Tu forma de ser con él.

396
00:22:49,640 --> 00:22:51,640
- Ay, mierda.
- Y con todo el mundo.

397
00:22:51,720 --> 00:22:54,760
Quiero que sepa que no es por él,
se trata de ti.

398
00:22:54,840 --> 00:22:57,200
Él te idolatra y tú solo lo apartas.

399
00:22:57,280 --> 00:22:59,480
¿Que me idolatra? Me habla con gruñidos.

400
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Tiene 17, no te va a recitar una poesía.

401
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Cuando te ingresaron
en el hospital, estuvo ahí.

402
00:23:05,080 --> 00:23:07,440
Y no se fue
hasta que saliste de la cirugía,

403
00:23:07,520 --> 00:23:09,600
cuando estabas fuera de peligro.

404
00:23:10,800 --> 00:23:11,760
¿Cómo lo sabes?

405
00:23:11,840 --> 00:23:13,240
Mamá me lo dijo.

406
00:23:16,640 --> 00:23:18,280
A mí no me dijo nada.

407
00:23:18,360 --> 00:23:19,840
¿Se lo preguntaste?

408
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
¿Se te ocurrió
que pudo estar muy asustado?

409
00:23:23,200 --> 00:23:25,760
Para mí tampoco fueron vacaciones, ¿eh?

410
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
¿Alguna vez lo hablaste con él?

411
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
No es sencillo
sacar el tema de la nada, Vic.

412
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
No dije que fuera sencillo, Carl.
Está enojado, pero eres su padrastro.

413
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Tal vez es porque su madre
se fue a un lugar desconocido.

414
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- No hablamos de eso.
- Pero es parte de lo mismo.

415
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Te necesita. Cuando lo excluyes así,
lo siente como castigo.

416
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
¡No lo estoy excluyendo, puta madre!

417
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
¿Quieres que te ponga el mensaje de voz?
"Ay, creo que estaré mucho mejor solo".

418
00:23:50,280 --> 00:23:51,320
¡No se trata de él!

419
00:23:51,400 --> 00:23:52,760
Ese es el punto.

420
00:23:52,840 --> 00:23:55,200
Jasper debe saber
que los problemas mentales

421
00:23:55,280 --> 00:23:57,920
que sea que tengas, no son su culpa.

422
00:24:01,160 --> 00:24:02,040
Me tengo que ir.

423
00:24:05,120 --> 00:24:08,240
- ¿Qué quieres que haga, lo voy a recoger?
- No, despreocúpate.

424
00:24:08,320 --> 00:24:10,960
Mamá lo va a volver loco,
pronto volverá a casa.

425
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Pero tienes que pensar
qué dirás cuando haya vuelto.

426
00:24:14,560 --> 00:24:15,520
Ajá.

427
00:24:29,760 --> 00:24:31,000
Ay, lo siento.

428
00:24:31,520 --> 00:24:34,720
No pasa nada. Te estaba esperando.

429
00:24:35,640 --> 00:24:37,120
¿Cómo te fue en Mhòr?

430
00:24:38,200 --> 00:24:39,880
Fue interesante.

431
00:24:41,000 --> 00:24:41,880
¿Por qué?

432
00:24:46,120 --> 00:24:49,440
- ¿De dónde lo sacaste?
- Del expediente del asalto de Lingard.

433
00:24:50,360 --> 00:24:51,680
Mi amigo Colin lo envió.

434
00:24:52,640 --> 00:24:53,480
¿Colin?

435
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
El ayudante e hijo de Cunningham.
En ese orden.

436
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
Y mi futuro esposo gay.

437
00:25:00,040 --> 00:25:02,680
Era un "colgante de diamantes
con cadena de platino",

438
00:25:02,760 --> 00:25:04,600
perteneciente a Lila Lingard.

439
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
¿Dónde lo leíste?

440
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
En la reclamación del seguro.

441
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Pero no fue robado.

442
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
En ese entonces, no.
Merritt volvió por él.

443
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
¿Cuándo?

444
00:25:13,520 --> 00:25:15,480
El día del funeral de Harry Jennings.

445
00:26:08,280 --> 00:26:10,800
Vete a la mierda.

446
00:26:10,880 --> 00:26:14,120
Maldito enfermo. ¿Esto es lo que quieres?

447
00:26:14,200 --> 00:26:18,360
Sí, ¿me quieres así?
¡Pues aquí estoy, idiota! ¡Aquí estoy!

448
00:26:22,800 --> 00:26:23,840
¿Hola?

449
00:26:25,280 --> 00:26:26,760
Continúa.

450
00:26:36,160 --> 00:26:37,120
¿Jasper?

451
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
¡Puta madre!
Casi me matas del susto, Carl.

452
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
¿Qué no odiabas esa música?

453
00:26:56,680 --> 00:26:59,760
Así es, la odio.
Así que decidí estudiarla.

454
00:26:59,840 --> 00:27:02,360
Ver por qué les gusta.
Como lo haría un arqueólogo.

455
00:27:02,440 --> 00:27:06,040
¿Haces un doctorado en filosofía
o cambiaste de opinión otra vez?

456
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Un filósofo, Carl, es como un arqueólogo
de la mente, ¿no lo crees?

457
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
La verdad, me importa una mierda.
¿Qué es esto?

458
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Pues pensé que los dos
podríamos cenar y hablar.

459
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
Sabes que me encanta hablar contigo.

460
00:27:17,000 --> 00:27:18,480
Necesitas hablar con alguien.

461
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
Es tu favorito, hígado.

462
00:27:22,920 --> 00:27:25,480
- ¿Quién te dijo que era mi favorito?
- Jasper.

463
00:27:27,360 --> 00:27:28,760
Estaba jugando contigo.

464
00:27:28,840 --> 00:27:30,600
- ¡Ah!
- Y, la verdad, es gracioso.

465
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
En serio quiero saber
de qué quieres hablar.

466
00:27:34,320 --> 00:27:35,920
Leith Park.

467
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
¿Y eso para qué?

468
00:27:39,320 --> 00:27:41,840
Porque, como dice mi filósofa favorita:

469
00:27:41,920 --> 00:27:44,840
"Para curarte tienes que ayudar
a curar a otros". Yoko Ono.

470
00:27:44,920 --> 00:27:47,320
¿Yoko? No John, ¿Yoko?

471
00:27:47,400 --> 00:27:50,080
"Un sueño que sueñas solo es solo un sueño

472
00:27:50,160 --> 00:27:52,200
y un sueño comunal es la realidad".

473
00:27:52,280 --> 00:27:53,560
Yoko es más sincera.

474
00:27:53,640 --> 00:27:57,320
Mi terapeuta cree que puedo curarme
hablando de Leith Park con ella.

475
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
¿Vas a terapia? ¿Voluntariamente?

476
00:27:59,760 --> 00:28:01,960
Claro que no, me obliga el departamento.

477
00:28:02,040 --> 00:28:03,840
Gracias a Dios. Todo es normal.

478
00:28:03,920 --> 00:28:06,600
¿Crees que puedo curarme
hablando de esto contigo? Uh.

479
00:28:06,680 --> 00:28:08,160
Te deseo suerte, amigo.

480
00:28:08,240 --> 00:28:12,200
No conmigo, ni siquiera
con tu terapeuta, con Jasper.

481
00:28:13,280 --> 00:28:15,000
¿Escuchaste nuestra conversación?

482
00:28:15,080 --> 00:28:17,520
- Era difícil no hacerlo.
- De hecho, es fácil.

483
00:28:17,600 --> 00:28:19,280
Solo no te metas en mis asuntos.

484
00:28:24,040 --> 00:28:27,160
Carl, Victoria tiene razón.

485
00:28:27,960 --> 00:28:33,840
Okey. La bala entró por aquí
y salió por aquí.

486
00:28:33,920 --> 00:28:34,880
Es notorio.

487
00:28:36,400 --> 00:28:38,560
Respira, carajo.

488
00:28:41,640 --> 00:28:45,360
La bala entró por aquí

489
00:28:45,440 --> 00:28:47,200
y salió por aquí.

490
00:28:47,280 --> 00:28:49,640
Después… después…

491
00:28:50,600 --> 00:28:54,480
de atravesar la columna de Hardy.

492
00:28:56,400 --> 00:28:58,080
- Ah.
- Sí.

493
00:28:58,720 --> 00:28:59,560
"Oh".

494
00:29:08,280 --> 00:29:10,520
Hardy lo amortiguó y eso me salvó la vida.

495
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
Mientras tanto,
él está paralizado desde la cintura,

496
00:29:13,280 --> 00:29:15,440
con un brazo sano
y otro con poca movilidad.

497
00:29:15,520 --> 00:29:18,400
¡Y el oficial Anderson
no tuvo tanta puta suerte!

498
00:29:19,520 --> 00:29:22,400
Martin, Victoria se asustó
cuando me vio en el hospital.

499
00:29:22,480 --> 00:29:25,680
¿Cómo se sentiría si escucha esto?
¿Cómo se sentiría si le digo

500
00:29:25,760 --> 00:29:28,680
que si hubiéramos estado armados,
todo habría salido igual?

501
00:29:28,760 --> 00:29:31,720
O tal vez peor.
¿Y tú sabes por qué, Martin? Te lo diré.

502
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Porque no importa qué tantos putos clichés
encuentres en internet,

503
00:29:35,280 --> 00:29:37,480
el mundo es un lugar realmente peligroso,

504
00:29:37,560 --> 00:29:39,760
donde nadie está a salvo
de una mala sorpresa

505
00:29:39,840 --> 00:29:42,960
que pueda arruinar su puta vida.
¿Y sabes por qué pasa, Martin?

506
00:29:43,040 --> 00:29:47,360
Porque las criaturas más peligrosas
de este planeta somos nosotros.

507
00:29:49,440 --> 00:29:54,480
Necesito bañarme
y, cuando vuelva, nos vamos a sentar

508
00:29:54,560 --> 00:29:58,160
y nos vamos a comer ese maldito hígado.

509
00:30:00,800 --> 00:30:02,640
Espero que en silencio.

510
00:30:18,320 --> 00:30:22,680
Bueno, supongo que William
no vio a su padre en el ferri ni en casa.

511
00:30:22,760 --> 00:30:25,200
-¿Por qué?
- Porque supongo que William

512
00:30:25,280 --> 00:30:27,000
podía reconocer a su propio padre.

513
00:30:27,080 --> 00:30:29,440
¡Ay! ¿Después de 12 años?

514
00:30:29,520 --> 00:30:30,800
Okey, Rose. Adelante.

515
00:30:30,880 --> 00:30:34,200
Danos tu teoría. Dile a la clase
por qué crees que Jamie Lingard

516
00:30:34,280 --> 00:30:37,040
tiene que ver con su desaparición.
No puedo esperar.

517
00:30:37,120 --> 00:30:40,840
Oye, no sé por qué, Carl.
Solo sé que, según lo que dijo William,

518
00:30:40,920 --> 00:30:44,960
vio a alguien con una gorra,
tanto en el ferri como en la casa,

519
00:30:45,040 --> 00:30:46,720
con el nombre del barco de Jamie.

520
00:30:46,800 --> 00:30:50,000
No, vio a alguien con una gorra
con la imagen de un puto pájaro,

521
00:30:50,080 --> 00:30:53,480
pero tú, la ornitóloga aficionada,
decidiste que es el mismo pájaro

522
00:30:53,560 --> 00:30:56,120
que el nombre del barco.
¿Entiendo bien? ¿Es cierto?

523
00:30:56,200 --> 00:30:58,120
- Estás haciendo lo de siempre.
- ¿Qué?

524
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Quieres discrepar
solo para ser desagradable.

525
00:31:00,520 --> 00:31:03,400
No estoy de acuerdo contigo
porque no lo pensaste tan bien

526
00:31:03,480 --> 00:31:05,760
- como para que concuerde.
- ¡Uy!

527
00:31:05,840 --> 00:31:09,160
Pues… ¿qué piensas del collar? ¿Ah?

528
00:31:09,240 --> 00:31:11,960
El de la madre,
el que Jamie dijo que Merritt se llevó.

529
00:31:12,040 --> 00:31:12,960
¿Qué con eso?

530
00:31:13,040 --> 00:31:16,080
- Tal vez Jamie quería recuperarlo.
- A ver si lo entiendo.

531
00:31:16,160 --> 00:31:17,640
Acosaba a su propia hija

532
00:31:17,720 --> 00:31:20,920
y luego la secuestró o la mató
para intentar recuperar el collar.

533
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
¿Sí? ¿Es eso?

534
00:31:23,080 --> 00:31:24,280
Es cierto, es ridículo.

535
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- Sí.
- ¡Mierda!

536
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
- Akram, ¿qué es eso?
- Archivos de la Fiscalía.

537
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- ¿Los revisaste todos?
- Casi todos.

538
00:31:31,680 --> 00:31:33,240
¿Algo bueno?

539
00:31:33,320 --> 00:31:37,440
Parece que no tenía vida.
No hay nada en sus diarios.

540
00:31:38,640 --> 00:31:42,480
- ¿Registros telefónicos?
- Hablaba a su casa y luego a la oficina.

541
00:31:42,560 --> 00:31:44,960
Se iba directo a casa todas las noches.

542
00:31:45,040 --> 00:31:47,080
No cenaba con sus superiores,

543
00:31:47,160 --> 00:31:49,760
no bebía en el bar con colegas.

544
00:31:54,320 --> 00:31:57,400
"Ya te extraño, Merritt,
y me muero por verte.

545
00:31:57,480 --> 00:31:58,840
¿Misma habitación?

546
00:31:58,920 --> 00:32:03,840
Creo que esa cama nos trae buena suerte".
Firmado por "S".

547
00:32:04,360 --> 00:32:06,080
No siempre se iba directo a casa.

548
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
¿Quién carajos es "S"?

549
00:32:08,920 --> 00:32:11,360
Aquí está la florería, pero no hay fecha.

550
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Pudo haberlas recibido
antes de desaparecer.

551
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
Dudo que aún tengan el pedido.

552
00:32:16,240 --> 00:32:19,000
- Tal vez alguien recuerde la tarjeta.
- ¿De cuándo?

553
00:32:19,080 --> 00:32:21,240
Porque ¿quién sabe cuándo la recibió?

554
00:32:21,320 --> 00:32:23,760
Pero guardó la tarjeta por alguna razón.

555
00:32:25,400 --> 00:32:27,240
"Misma habitación".

556
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
-De un hotel.
-Pero ¿cuál?

557
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Esto salió de su oficina, ¿no?
¿Quién lo recibió?

558
00:32:33,680 --> 00:32:36,080
Su asistente. Eh…

559
00:32:36,600 --> 00:32:38,280
Sabrine Pereira.

560
00:32:40,360 --> 00:32:42,240
Sabrine.

561
00:32:42,760 --> 00:32:44,840
¿Esto era un baño o algo así?

562
00:32:44,920 --> 00:32:46,280
Cuartos de baño.

563
00:32:46,360 --> 00:32:48,040
Ah, claro.

564
00:32:48,120 --> 00:32:50,440
Merritt era conocida por ser agresiva.

565
00:32:50,520 --> 00:32:51,760
Es una forma de decirlo.

566
00:32:51,840 --> 00:32:54,360
- ¿Cómo lo dirías tú?
- Provocaba a la gente.

567
00:32:54,440 --> 00:32:56,200
Los ponía a prueba. Iba al grano.

568
00:32:56,280 --> 00:33:00,480
A Merritt no le importaba qué dijeran
si pensaban que era buena en su trabajo.

569
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- ¿Y pensaban eso?
- Tenían que, porque lo era.

570
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns dijo que no encajaba.

571
00:33:06,000 --> 00:33:09,160
Ninguna de las dos.
Creo que por eso estaba con ella.

572
00:33:09,240 --> 00:33:10,360
Para tener una aliada.

573
00:33:10,440 --> 00:33:12,320
¿Contra los de las escuelas de ricos?

574
00:33:12,400 --> 00:33:13,880
Solíamos bromear sobre ellos.

575
00:33:13,960 --> 00:33:17,440
Buenos dientes y mala actitud.
Nosotras contra ellos.

576
00:33:17,520 --> 00:33:19,000
Conozco esa sensación.

577
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Intentan intimidarte.

578
00:33:20,840 --> 00:33:24,520
Te hacen sentir como una niñita
con sus juegos de niños grandes.

579
00:33:26,920 --> 00:33:27,760
¿Qué?

580
00:33:28,720 --> 00:33:30,160
¿Terminaste?

581
00:33:30,240 --> 00:33:31,440
- Lo siento.
- Entonces,

582
00:33:32,320 --> 00:33:35,080
¿Merritt era fuerte? ¿Una sobreviviente?

583
00:33:35,160 --> 00:33:38,160
¿"Sobreviviente"? ¿En serio?

584
00:33:38,240 --> 00:33:40,440
Ella era la mejor en hacer eso.

585
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Entonces, ¿podría sobrevivir,
digamos, en situaciones difíciles?

586
00:33:47,640 --> 00:33:49,160
¿Creen que podría estar viva?

587
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
Es posible.

588
00:33:52,160 --> 00:33:53,640
Van cuatro años

589
00:33:53,720 --> 00:33:57,160
y no creo que ella abandonara
a su hermano ni a mí, así de fácil.

590
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Si estuviera viva, lo sabría. Seguro.

591
00:33:59,440 --> 00:34:02,520
- ¿Eran tan cercanas?
- Teníamos una gran conexión.

592
00:34:02,600 --> 00:34:03,480
¿Ah, sí?

593
00:34:05,880 --> 00:34:08,840
- Eso nunca iba a pasar.
-¿Por qué no?

594
00:34:10,200 --> 00:34:12,480
No jugábamos para el mismo equipo.

595
00:34:13,000 --> 00:34:15,840
Hablando de eso, ¿recuerdas esto?

596
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
No.

597
00:34:21,280 --> 00:34:23,920
Estaba con las cosas de la oficina.

598
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Si tú lo dices.

599
00:34:25,440 --> 00:34:28,640
- ¿Tienes idea de quién podría ser "S"?
- ¿Creen que soy yo?

600
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Creo que es alguien
cuyo nombre empieza con "S".

601
00:34:32,680 --> 00:34:37,320
Hay muchos nombres que empiezan con "S".
Podría ser cualquiera persona.

602
00:34:37,400 --> 00:34:39,000
Pregunten en la florería.

603
00:34:39,080 --> 00:34:41,600
Ya lo hicimos. Ya no trabajan.

604
00:34:41,680 --> 00:34:44,280
¿Podría ser alguien del trabajo?

605
00:34:45,080 --> 00:34:47,920
Qué horror. Espero que no.

606
00:34:49,720 --> 00:34:51,000
¿Es todo lo que tienen?

607
00:34:56,040 --> 00:34:59,880
Entonces, es lo que parece.
Pura publicidad y tiempo perdido.

608
00:34:59,960 --> 00:35:02,920
- Queremos encontrarla.
- Y el último. Y miren dónde llegó.

609
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
El último la cagó bonito.

610
00:35:04,440 --> 00:35:05,560
Mm.

611
00:35:06,080 --> 00:35:10,280
Al menos no trabajaba en un puto baño
en la mazmorra de la estación,

612
00:35:10,360 --> 00:35:13,480
con lo que parecen ser
un par de asistentes que están a prueba.

613
00:35:13,560 --> 00:35:15,800
Con razón se llevaban bien.

614
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Solo díganme
por qué creen que les irá mejor.

615
00:35:18,240 --> 00:35:19,840
Porque estoy a cargo.

616
00:35:20,560 --> 00:35:22,000
Cielos.

617
00:35:23,520 --> 00:35:25,120
Tú suenas como ella.

618
00:35:25,200 --> 00:35:27,560
Si Merritt salía con alguien,
lo habría sabido.

619
00:35:27,640 --> 00:35:30,680
¿Todos esos machos alfa
y ninguno intentó nada con ella?

620
00:35:30,760 --> 00:35:36,120
Claro que sí. Les gustaba a todos.
Tal vez hasta estaban apostando.

621
00:35:36,200 --> 00:35:37,960
Pero a ella no le interesaba.

622
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Cuando hablaba de ellos,
era como si no la merecieran.

623
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
¿No era amiga de ninguno?

624
00:35:42,440 --> 00:35:45,400
No lo sé. Tal vez de Liam.

625
00:35:46,000 --> 00:35:48,280
Solo porque estaban
en el caso de Finch juntos

626
00:35:48,360 --> 00:35:50,160
y eso fue más cordial que amistoso.

627
00:35:50,240 --> 00:35:51,360
¿Liam Taylor?

628
00:35:51,440 --> 00:35:55,400
Sí, realmente era un buen fiscal
y amaba a su esposa.

629
00:35:56,120 --> 00:35:58,960
Así que no estaba persiguiéndola,
como los otros.

630
00:35:59,040 --> 00:36:00,120
¿Por qué era "bueno"?

631
00:36:00,200 --> 00:36:01,480
Eso pensaba Merritt.

632
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
¿Mostró interés por Liam?

633
00:36:03,160 --> 00:36:05,400
Una vez se lo pregunté.

634
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Dijo que veía a Liam como un buen desafío.

635
00:36:08,720 --> 00:36:11,480
Pero sabía que él amaba a su esposa.
No se atrevería.

636
00:36:11,560 --> 00:36:16,040
Entonces, si Merritt tenía un novio,
no era alguien de la oficina.

637
00:36:27,560 --> 00:36:29,480
¿Qué estás haciendo? No eres turista.

638
00:36:30,000 --> 00:36:31,120
Da buena suerte.

639
00:36:31,200 --> 00:36:34,640
No para el perro.
Lleva dos repuestos de nariz. Vámonos.

640
00:36:39,440 --> 00:36:43,640
Damas y caballeros,
seré breve, soy de pocas palabras.

641
00:36:44,320 --> 00:36:46,840
-Sí, como no.
- ¿Qué quieren decir?

642
00:36:46,920 --> 00:36:47,920
Ahm…

643
00:36:49,080 --> 00:36:50,400
Deberían estar orgullosos.

644
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Sé que han trabajado mucho
y sé que no habrá mucho reconocimiento.

645
00:36:54,720 --> 00:36:58,920
Pero yo quiero darles las gracias,
ah… bien hecho.

646
00:36:59,000 --> 00:37:01,640
Y qué bien se siente haber ganado.

647
00:37:03,440 --> 00:37:04,720
¡Salud!

648
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
Es cumpleaños de mi hija. Debo irme.

649
00:37:12,960 --> 00:37:15,160
Carl Morck, mierda.

650
00:37:15,240 --> 00:37:18,000
Liam Taylor. En persona.

651
00:37:18,080 --> 00:37:19,720
Liam Taylor. Soy Akram.

652
00:37:20,320 --> 00:37:21,880
Ah. ¿No te habías muerto?

653
00:37:21,960 --> 00:37:24,600
Solo por dentro.
Qué raro, estábamos hablando de ti.

654
00:37:24,680 --> 00:37:28,200
¿Podrías quedarte un rato más?
Después de que hable con tu jefe.

655
00:37:28,280 --> 00:37:31,040
Es el cumpleaños de Kelly.
Tengo una cena familiar.

656
00:37:31,120 --> 00:37:33,600
Ah, okey.
¿Siguen haciendo eso del oso polar?

657
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Cada mañana. Me da vida.

658
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Hasta que te explote el puto corazón.

659
00:37:38,000 --> 00:37:39,520
Qué bueno que sigues vivo.

660
00:37:39,600 --> 00:37:41,960
Sí, nos vemos.

661
00:37:44,760 --> 00:37:45,680
¿Están celebrando?

662
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Tres condenas
en un caso de lavado de dinero.

663
00:37:48,120 --> 00:37:50,840
Alguien se enojará en el club de golf.

664
00:37:50,920 --> 00:37:53,280
- No hay tiempo para el golf.
- Ajá.

665
00:37:53,360 --> 00:37:54,520
¿No nos conocemos?

666
00:37:54,600 --> 00:37:55,640
Yo soy Akram.

667
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
Él sostiene mi paraguas.

668
00:37:57,680 --> 00:37:59,880
¿Puedo ayudarlo con algo, detective Morck?

669
00:37:59,960 --> 00:38:02,440
Aparte de oír
sus aburridas teorías sobre la vida.

670
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Ya te extraño, Merritt".

671
00:38:05,560 --> 00:38:08,280
- ¿Disculpe?
- "Y me muero por verte".

672
00:38:08,360 --> 00:38:12,160
"Misma habitación, misma cama".
Bla, bla, bla, bla, bla, bla.

673
00:38:12,240 --> 00:38:13,400
No sé de qué habla.

674
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Era una nota que tenía unas flores
que le enviaron a Merritt.

675
00:38:16,800 --> 00:38:17,880
¿Quién las mandó?

676
00:38:17,960 --> 00:38:21,480
Un admirador con la inicial "S".

677
00:38:22,400 --> 00:38:24,000
Ah, entiendo.

678
00:38:24,080 --> 00:38:26,200
¿Alguna idea de quién podría ser, Stephen?

679
00:38:26,280 --> 00:38:30,920
No, que quede claro que Merritt y yo
nunca hablamos de su vida privada.

680
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Pero eras su supervisor y su mentor.

681
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Justamente. No tenía idea
de qué hacía fuera de la oficina.

682
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
¿Y dentro de la oficina?
Hay relaciones laborales todo el tiempo.

683
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Y, aun así, esperaría
que actúen como profesionales.

684
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Si las personas hicieran lo que esperamos,
tú y yo no tendríamos trabajo.

685
00:38:46,360 --> 00:38:51,040
Ah, eso no sería algo malo, ¿no creen?

686
00:38:51,640 --> 00:38:55,240
¿Otra cosa?
¿O se arriesgarán con otra pregunta?

687
00:38:58,720 --> 00:38:59,840
Será luego.

688
00:39:01,280 --> 00:39:05,240
Fue un placer conocerlo, fiscal general.

689
00:39:05,320 --> 00:39:06,360
Ay, por favor…

690
00:39:06,880 --> 00:39:09,840
CASA RESIDENCIAL, EGLEY HOUSE

691
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
-¿Una taza de té?
- ¿Qué haces despierto?

692
00:39:17,400 --> 00:39:20,480
- Espera a que hierva el agua esta vez.
- Adiós.

693
00:39:23,680 --> 00:39:26,720
- ¿Podrías traerme una galleta?
-¡Ya duérmete!

694
00:39:49,520 --> 00:39:50,680
Bien hecho, Merritt.

695
00:40:10,760 --> 00:40:12,760
El agua se ve deliciosa.

696
00:40:14,640 --> 00:40:16,480
Se me encogió el pene solo de verte.

697
00:40:16,560 --> 00:40:19,720
Deberías nadar. Es bueno para despertar.

698
00:40:19,800 --> 00:40:22,000
Suponiendo que quisiera despertar, sí.

699
00:40:22,520 --> 00:40:25,840
Sí, ya te recordé
en las reuniones matutinas de los casos.

700
00:40:25,920 --> 00:40:27,320
Eras un rayito de sol.

701
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Hablando del pasado y los casos…

702
00:40:30,600 --> 00:40:31,800
Claro. Okey.

703
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
¿Tú y Merritt Lingard
trabajaron el caso de Graham Finch?

704
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Así es.

705
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
¿Qué te pareció?

706
00:40:38,040 --> 00:40:40,400
Ambiciosa, irritante.

707
00:40:41,800 --> 00:40:45,040
Era muy centrada, trabajaba mal en equipo.

708
00:40:45,120 --> 00:40:47,280
¿No le agradaban sus colegas?

709
00:40:47,360 --> 00:40:50,960
Para nada, pero nunca
tuve problemas con ella.

710
00:40:51,480 --> 00:40:55,400
Su asistente personal
dijo que Merritt te consideraba un reto.

711
00:40:56,360 --> 00:40:57,280
¿Un reto?

712
00:40:57,360 --> 00:41:02,960
Sí, ya sabes, un… una prueba.
Ah… un premio por ganar.

713
00:41:04,120 --> 00:41:05,520
Supongo que es un halago.

714
00:41:05,600 --> 00:41:07,920
Todos me han dicho
que Merritt amaba los retos,

715
00:41:08,000 --> 00:41:10,280
que pasaba cada prueba,
que ganaba cada premio

716
00:41:10,360 --> 00:41:12,600
y me pregunto si te consideraba uno.

717
00:41:13,280 --> 00:41:14,680
¿Quiso hacer algo?

718
00:41:14,760 --> 00:41:16,960
Y, como solía conseguir lo que quería,

719
00:41:17,040 --> 00:41:18,840
si decidió hacer algo…

720
00:41:20,400 --> 00:41:22,680
Estoy preguntando si…

721
00:41:22,760 --> 00:41:24,040
¿Si me cogí a Merritt?

722
00:41:24,120 --> 00:41:25,760
O viceversa, sí.

723
00:41:25,840 --> 00:41:28,600
- Eres una mierda, Carl.
- Respóndeme, Liam.

724
00:41:28,680 --> 00:41:31,560
Di que no pasó nada entre ustedes.
Dime que no lo hiciste.

725
00:41:31,640 --> 00:41:32,720
No sé qué decirte.

726
00:41:32,800 --> 00:41:34,400
Dime que eso no pasó.

727
00:41:37,360 --> 00:41:38,520
No pasó nada.

728
00:41:40,760 --> 00:41:42,960
- ¡Vete a la mierda, Liam!
- Carl.

729
00:41:45,280 --> 00:41:46,800
¿Lo sabe Martha?

730
00:41:47,320 --> 00:41:48,520
Claro que no.

731
00:41:49,040 --> 00:41:50,280
Claro que no.

732
00:42:01,960 --> 00:42:06,360
Como dijiste, Merritt
me tenía en la mira por alguna razón.

733
00:42:06,440 --> 00:42:09,040
Luego fuimos por un trago
después del trabajo.

734
00:42:09,120 --> 00:42:10,800
Nos embriagamos.

735
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
Después me besó
y una cosa llevó a la otra.

736
00:42:13,280 --> 00:42:14,600
Solamente duró un mes.

737
00:42:14,680 --> 00:42:18,440
- Tardaste un mes en entrar en razón.
- Fue Merritt, ella lo terminó.

738
00:42:19,440 --> 00:42:20,280
¿Por qué?

739
00:42:22,000 --> 00:42:25,240
Solo lo hizo, sin darme una explicación,

740
00:42:25,320 --> 00:42:28,720
sin pelear, solo: "Gracias, te veo luego".

741
00:42:29,760 --> 00:42:31,600
No me acerqué después de eso.

742
00:42:32,600 --> 00:42:35,880
Estás casado, no llevaba gente a su casa.
¿Dónde se veían?

743
00:42:35,960 --> 00:42:38,480
- En un hotel.
- ¿En cuál?

744
00:42:38,560 --> 00:42:39,800
El Prince's Garden.

745
00:42:39,880 --> 00:42:41,240
¿Nunca le enviaste flores?

746
00:42:41,320 --> 00:42:44,280
-Las odiaba.
- ¿Recuerdas alguna fecha?

747
00:42:44,800 --> 00:42:46,800
No, pero ella pagaba todo.

748
00:42:46,880 --> 00:42:48,240
Ah, qué bien por el casado.

749
00:42:48,320 --> 00:42:50,080
Debe haber algún registro.

750
00:42:50,160 --> 00:42:51,440
Pasó hace mucho.

751
00:42:51,960 --> 00:42:54,480
Más de un año antes de que desapareciera.

752
00:42:55,120 --> 00:42:57,480
Nada de esto tiene que ver
con tu investigación.

753
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
La única forma de que Martha sepa
es si se lo dices.

754
00:43:00,400 --> 00:43:03,240
- No tienes que documentarlo.
- Te metiste con alguien,

755
00:43:03,320 --> 00:43:05,440
te dejó, te molestaste.

756
00:43:05,520 --> 00:43:07,800
¿Y luego? ¿Esperé un año para matarla?

757
00:43:07,880 --> 00:43:09,840
Aún no sé si alguien la mató.

758
00:43:09,920 --> 00:43:11,200
Tienes que considerarlo,

759
00:43:11,280 --> 00:43:14,080
es una investigación
que podría ser un delito.

760
00:43:14,160 --> 00:43:18,040
El único delito
es verte usar ese traje de baño.

761
00:43:20,400 --> 00:43:23,560
No te preocupes,
no estarás en el expediente.

762
00:43:24,280 --> 00:43:26,480
Ella usaba otro nombre.

763
00:43:28,400 --> 00:43:30,720
Se registraba como Lila Graham.

764
00:43:33,560 --> 00:43:34,680
¿Seguro?

765
00:43:34,760 --> 00:43:36,720
Tenía una tarjeta con ese nombre.

766
00:43:37,440 --> 00:43:41,320
Lo recuerdo porque hice una broma
sobre los fiscales que cometen fraude.

767
00:43:41,400 --> 00:43:43,680
Apuesto a que se murió de risa.

768
00:43:44,320 --> 00:43:48,320
Solo dijo: "Ahora tienes
con qué chantajearme".

769
00:44:15,520 --> 00:44:19,520
Detective Morck, él es Marcus,
el subgerente de este hotel.

770
00:44:19,600 --> 00:44:21,080
¿Cómo te va, Marcus?

771
00:44:21,160 --> 00:44:22,200
Detective.

772
00:44:22,280 --> 00:44:25,520
Como ya le dije a sus colegas,
no puedo ayudarles.

773
00:44:25,600 --> 00:44:27,280
Lamento que vinieran, pero temo…

774
00:44:27,360 --> 00:44:30,880
Cállate, Marcus.
¿Cuánto tiempo guardan los registros?

775
00:44:30,960 --> 00:44:32,480
Cinco años, pero le dije…

776
00:44:32,560 --> 00:44:33,520
Cállate, Marcus.

777
00:44:33,600 --> 00:44:37,360
Estamos investigando la desaparición
de una mujer que se quedó en este hotel

778
00:44:37,440 --> 00:44:38,840
antes de desaparecer.

779
00:44:38,920 --> 00:44:42,120
Sabemos con certeza
que se quedó aquí un año antes de eso.

780
00:44:42,200 --> 00:44:44,840
Son cuatro años, dos olimpiadas,

781
00:44:44,920 --> 00:44:48,160
un Mundial
y cuatro ministros cambiados, por favor.

782
00:44:48,240 --> 00:44:49,240
Necesitan una orden.

783
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
Solo es una confirmación,
no son 50 kilos de cocaína.

784
00:44:52,280 --> 00:44:56,520
Sea como sea, no me permiten
divulgar información de los huéspedes.

785
00:44:56,600 --> 00:44:58,960
Esos datos
ahora están protegidos por la ley.

786
00:44:59,040 --> 00:45:01,480
Ley de Protección de Datos, 2018.

787
00:45:02,000 --> 00:45:03,920
Gracias, Akram. Qué útil.

788
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Como les dije, perdería mi trabajo.

789
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
Podrías perderlo
si les digo a tus superiores

790
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
que contratas prostitutas
para tus huéspedes.

791
00:45:11,720 --> 00:45:13,280
Yo no hago esas cosas.

792
00:45:13,360 --> 00:45:16,280
Y que haces que una mucama
trafique oxi con su carro.

793
00:45:16,360 --> 00:45:18,000
Eso no es para nada cierto.

794
00:45:18,080 --> 00:45:19,680
Es una mierda, ¿no crees?

795
00:45:20,520 --> 00:45:21,400
Está acosándome.

796
00:45:21,480 --> 00:45:22,680
Llama a la policía.

797
00:45:27,080 --> 00:45:29,280
Misma habitación,
seis veces en los dos meses

798
00:45:29,360 --> 00:45:30,840
antes de que desapareciera.

799
00:45:30,920 --> 00:45:34,720
Todo este tiempo podrían haber rastreado
el historial financiero de Lila.

800
00:45:34,800 --> 00:45:36,160
Lo estamos haciendo.

801
00:45:36,240 --> 00:45:39,680
¿Cómo pudo haber usado el nombre
de su madre muerta?

802
00:45:41,640 --> 00:45:44,680
¿Qué es un "huésped autorizado"?

803
00:45:44,760 --> 00:45:48,840
Alguien que puede firmar
para pedir cosas, la cuenta del bar y eso.

804
00:45:48,920 --> 00:45:50,320
¿Por qué haría eso?

805
00:45:50,400 --> 00:45:52,120
Porque nunca estuvo aquí.

806
00:45:53,160 --> 00:45:54,160
Está en el registro.

807
00:45:54,240 --> 00:45:56,160
No, "Lila Graham" está en el registro.

808
00:45:56,240 --> 00:45:59,880
La firma de Liam Taylor
es la que pondría a Merritt en el cuarto.

809
00:45:59,960 --> 00:46:02,440
Maldita perra paranoica.

810
00:46:02,520 --> 00:46:05,680
Pero veo el registro
de la última vez que estuvo aquí y ese…

811
00:46:05,760 --> 00:46:07,320
no es el nombre de Liam Taylor.

812
00:46:12,640 --> 00:46:14,480
¿Quién carajos es "Sam Haig"?

813
00:46:16,640 --> 00:46:19,120
Bueno, hoy es el día, Merritt.

814
00:46:19,200 --> 00:46:20,480
Ya lo pensaste mucho.

815
00:46:20,560 --> 00:46:26,400
Ahora puedes responder la pregunta.
¿Por qué estás aquí?

816
00:46:27,080 --> 00:46:32,560
Como dicen, la verdad te hará libre,
pero si no respondes bien,

817
00:46:33,080 --> 00:46:36,920
te daremos otro mes
para pensarlo y volver a intentarlo.

818
00:46:50,040 --> 00:46:55,920
POR FAVOR, VUELVE A CASA.
WILLIAM TE NECESITA.

819
00:47:02,160 --> 00:47:03,560
¿Está todo bien?

820
00:47:09,760 --> 00:47:13,840
Primer intento. Da lo mejor de ti.

821
00:47:30,000 --> 00:47:31,480
¿Sam Haig?

822
00:47:32,160 --> 00:47:34,520
¿Qué le hiciste a Sam?

823
00:47:35,800 --> 00:47:38,440
Quiero llevarte a Benny Beg algún día.

824
00:47:38,520 --> 00:47:41,040
Es un gran lugar para aprender a escalar.

825
00:47:41,120 --> 00:47:43,680
¿Quién dijo que quería aprender a escalar?

826
00:47:46,520 --> 00:47:47,360
Te vestiste.

827
00:47:48,240 --> 00:47:49,560
Me tengo que ir.

828
00:47:51,480 --> 00:47:52,360
¿Está todo bien?

829
00:47:52,440 --> 00:47:55,480
- Sí, pero algo pasó.
- Bueno, puedo perdonarte

830
00:47:55,560 --> 00:47:57,560
si me dices cuándo podré volver a verte.

831
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
- Me iré por un tiempo.
- ¿A dónde?

832
00:47:59,600 --> 00:48:03,800
- A Mhòr, por un tiempo.
- Mhòr. ¿Qué hay en Mhòr?

833
00:48:04,480 --> 00:48:05,320
Es una isla.

834
00:48:05,960 --> 00:48:08,600
Sí, ya lo sé. Pero ¿para qué vas?

835
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Por mi padre.

836
00:48:10,000 --> 00:48:10,840
Mm.

837
00:48:12,160 --> 00:48:13,320
¿Cuánto tiempo te irás?

838
00:48:13,400 --> 00:48:15,160
- No lo sé.
- Guau…

839
00:48:15,240 --> 00:48:17,480
"No lo sé" quiere decir "para siempre".

840
00:48:17,560 --> 00:48:20,640
Sam, no voy a casa
para vivir con mi padre.

841
00:48:20,720 --> 00:48:22,800
Necesito verlo. Y luego…

842
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
¿Y luego qué?

843
00:48:24,080 --> 00:48:26,000
Te llamo cuando vuelva.

844
00:48:26,080 --> 00:48:27,000
¿Cuándo será?

845
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
No lo sé. Cuando vuelva.

846
00:48:28,920 --> 00:48:32,760
-Eres como un libro abierto.
- ¿No podemos coger sin compartir?

847
00:48:32,840 --> 00:48:37,240
¿Eso es lo que estamos haciendo?
¿Solo cogemos?

848
00:48:38,640 --> 00:48:40,280
¿Qué creías que era esto?

849
00:48:43,920 --> 00:48:48,360
Ya es tarde, pero tú quédate.
Puedes pedir algo, aprovecha el día.

850
00:48:50,920 --> 00:48:51,800
Oye, Merritt.

851
00:48:54,480 --> 00:48:55,320
Muérete.

852
00:49:08,360 --> 00:49:12,600
¿Qué le hiciste a Sam?

853
00:49:15,800 --> 00:49:17,080
Lo usé.

854
00:49:18,440 --> 00:49:19,840
¿Es todo?

855
00:49:23,400 --> 00:49:25,280
También fui cruel.

856
00:49:29,760 --> 00:49:31,520
¿Todo esto es por Sam?

857
00:49:37,720 --> 00:49:38,760
No.

858
00:49:40,880 --> 00:49:44,840
Pero Sam Haig murió por tu culpa.

859
00:49:47,560 --> 00:49:49,280
¿Está muerto?

860
00:49:49,360 --> 00:49:52,120
Y cada vez que no nos respondas bien,

861
00:49:52,200 --> 00:49:57,200
vamos a hacer las cosas
un poco más incómodas.

862
00:49:57,720 --> 00:50:02,160
Desde ahora, mejor piénsalo muy bien…

863
00:50:02,240 --> 00:50:04,000
antes de hablar.

864
00:50:18,600 --> 00:50:21,800
La cámara hiperbárica
empezará a calentarse

865
00:50:21,880 --> 00:50:23,840
mientras aumenta la presión.

866
00:50:23,920 --> 00:50:27,000
A 40 centímetros
bajo el nivel de la tierra,

867
00:50:27,080 --> 00:50:29,520
la temperatura dentro de la cámara

868
00:50:29,600 --> 00:50:35,920
rondará entre 32 grados Celsius
o 90 grados Fahrenheit.

869
00:50:36,000 --> 00:50:39,640
La regla general es:
cuanto más abajo, más caliente.

870
00:50:39,720 --> 00:50:43,960
El oxígeno se volverá más denso
y será más difícil respirar.

871
00:50:44,040 --> 00:50:48,280
Una persona puede comenzar
a experimentar hiperoxia

872
00:50:48,360 --> 00:50:51,440
o altos niveles de CO2 en la respiración.

873
00:50:51,520 --> 00:50:54,040
Estos síntomas incluyen temblores,

874
00:50:54,120 --> 00:50:59,560
sudoración, confusión,
migrañas y visión borrosa.

