1
00:00:29,440 --> 00:00:30,360
¿Merritt?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
¿Hola?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingard, ¿eres tú?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
¿Dijiste…?

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
¿Hola?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
¡Oigan!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
¡Les estoy hablando!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,640
Soy oficial de la corte.
¿Saben lo que eso significa?

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Significa que…

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
todos los policías del país
estarán buscándome.

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
¿Tienen idea del problema
en el que se metieron?

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,360
¿Dónde está mi hermano?

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,440
¿Está mi hermano aquí?

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
¿Tienen a mi hermano?

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
Les juro por Dios que si lo tocan…

16
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Claro que me molesta.

17
00:02:44,800 --> 00:02:48,160
Pero más que eso, me confunde.

18
00:02:48,880 --> 00:02:50,480
"Tatty-adiós". ¿Qué mierda?

19
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
Es solo un adiós, Carl.

20
00:02:52,080 --> 00:02:54,760
No, "tatties" son papas.

21
00:02:54,840 --> 00:02:57,000
¿Qué tienen que ver con decir adiós?

22
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
Las papas son un puto alimento.

23
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
¿Qué tienen que ver
los Cheerios con despedirse?

24
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
Son un puto cereal para el desayuno.

25
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
Qué ocurrente eres.

26
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
No, solo busco un plomero.
¿Tienes alguna recomendación?

27
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
No es mi especialidad.

28
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
La mía tampoco, por eso busco un experto.

29
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Si odias tanto a Escocia,
¿por qué te mudaste aquí?

30
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Por matrimonio.

31
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Bueno, ya puedes irte.
Danos nuestra maldita independencia.

32
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
¿Cómo se supone que me ayudes?

33
00:03:27,040 --> 00:03:29,880
Si te falla el lavavajillas,
llamas a un plomero.

34
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
En este escenario, Carl, soy tu plomero.

35
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Paso la mitad de la vida
rodeado de incompetentes,

36
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
y la otra con un adolescente
malhumorado y cachondo.

37
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
Y ni siquiera es mío.

38
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
Por alguna razón,
me lo gané en el divorcio,

39
00:03:45,880 --> 00:03:48,800
con unos cubiertos
que necesitan menos mantención.

40
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
- No sabía que tenías un hijo.
- Hijastro.

41
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
¿Custodia compartida?

42
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
No, tengo suerte.
Tengo a Jasper solo para mí.

43
00:04:03,680 --> 00:04:04,920
¿No está con su mamá?

44
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Victoria viaja mucho por trabajo,

45
00:04:08,080 --> 00:04:10,200
y pensó que sería mejor que tuviera…

46
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
una figura masculina fuerte
en su vida en esta etapa…

47
00:04:17,600 --> 00:04:20,040
crucial en su desarrollo, como dice ella.

48
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
Vaya.

49
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Debo decir, Carl, que estoy sorprendida.

50
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
- ¿Por qué?
- Por eso no te has ido.

51
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Asumiste un gran compromiso.

52
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Descuida. Nos peleamos.

53
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Ahí está.

54
00:04:34,280 --> 00:04:37,360
Cuando se lo iba a llevar
donde su abuela, sentí que…

55
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
No pude dejarlo ahí.

56
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- Porque te preocupas por él.
- No.

57
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Porque odio a esa vieja de mierda.

58
00:04:50,120 --> 00:04:52,400
- ¿Cuántos años tiene Jasper?
- 17.

59
00:04:53,280 --> 00:04:54,480
"Púdrete. Arrópame".

60
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
¿Disculpa?

61
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Adolescentes.

62
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Necesitan odiarte
para irse cuando deban hacerlo,

63
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
pero no quieren irse,
así que molestan a todos.

64
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
Creo que Jasper
tiene claro qué quiere hacer.

65
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Estás pasando por muchas cosas, Carl.

66
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Sí, podrías decir eso, Rachel. Sí.

67
00:05:12,360 --> 00:05:15,280
Con razón te pusiste como loco en directo.

68
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Ya terminó la sesión de hoy.

69
00:05:20,400 --> 00:05:21,360
Vaya.

70
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
Siento que tuvimos un gran avance.

71
00:05:24,640 --> 00:05:27,040
Ajá. Tatty-adiós, Carl.

72
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
Cheerio, Rachel.

73
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
Necesitamos revisitar
la escena del crimen.

74
00:05:38,080 --> 00:05:39,640
Se nos debió escapar algo.

75
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
Y mientras lo hacen,
hablen de nuevo con los vecinos.

76
00:05:44,840 --> 00:05:46,040
Deben recordar algo.

77
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Sal de aquí.

78
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
- ¿Ya fueron cuatro meses?
- No puedo discutir el caso.

79
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
Es cortesía profesional,
aunque solo uno sea profesional.

80
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
Y aunque solo uno sea cortés.

81
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
Touché.

82
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
Pediré mover el equipo
donde no nos encuentres.

83
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
Buena suerte en este castillo nazi.

84
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
¿Por qué no cambiamos?

85
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
Ustedes bajan a nuestro calabozo

86
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
y nosotros subimos a la luz.

87
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Sigue así, y uno podría pensar
que quieres sabotear la investigación.

88
00:06:24,720 --> 00:06:28,920
Intento ayudarte, pero eres
demasiado inseguro para aceptarlo.

89
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
¿Por qué no me dices lo que piensas
en vez de ser el idiota de siempre?

90
00:06:36,880 --> 00:06:39,240
El tirador nos estaba esperando adentro.

91
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Les dijiste a los detectives Wilson
y Clark que los esperó afuera.

92
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
- Dije que alguien lo hizo.
- Dijiste "el tirador".

93
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Lo hubiéramos escuchado o visto entrar.

94
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
No si entró por atrás.

95
00:06:53,240 --> 00:06:57,320
En especial si entró por atrás.
Había basureros frente a la puerta.

96
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
¿Por qué harían eso?

97
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
Porque la mayoría de los de ahí
usan ese espacio como otra habitación.

98
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
Había una silla adentro,
frente a la puerta.

99
00:07:06,200 --> 00:07:08,600
Tendrían que haber movido los basureros

100
00:07:08,680 --> 00:07:10,400
y luego la silla.

101
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
¿Y nadie escuchó nada?

102
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
Pero sí movieron la silla y los basureros.

103
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
Sí, pero no cuando llegamos.

104
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
Revisé todo eso porque es mi trabajo.

105
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
El hombre muerto llevaba un tiempo ahí.

106
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
La hija dijo que no sabía de él en días.

107
00:07:25,120 --> 00:07:29,000
Así que alguien
pasó la noche sentado ahí adentro,

108
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
¿esperando… qué?

109
00:07:31,160 --> 00:07:32,040
No sé.

110
00:07:32,120 --> 00:07:35,680
Solo digo que alguien salió,
no entró, por la puerta trasera.

111
00:07:35,760 --> 00:07:41,120
Y las cámaras de McDonald's grabaron
a alguien 25 minutos antes del tiroteo.

112
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Fue y volvió antes de que llegaran.

113
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
- ¿Por qué?
- Según tú, le dio sed.

114
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
El vaso estaba cerca del Ford.

115
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
Eso indica que comió sus papas
y se tomó su helado ahí.

116
00:07:53,840 --> 00:07:57,800
Debió demorar otros 10 minutos
en terminar e ir al apartamento.

117
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
Podría haber llegado a tiempo
antes de que llegaran.

118
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
Es un viaje corto.

119
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
Tendría que ser muy corto,

120
00:08:04,520 --> 00:08:08,880
porque las cámaras vieron a un tipo
de negro en el McDonald's a las 10:15.

121
00:08:08,960 --> 00:08:11,880
Estuvo ahí 12 minutos,
es decir, hasta las 10:30.

122
00:08:11,960 --> 00:08:15,880
Y la cámara del detective Anderson
registró el tiroteo a las 10:38.

123
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
Son ocho minutos
para conducir de vuelta a Leith Park,

124
00:08:20,440 --> 00:08:24,040
comer, beber, llegar antes,
entrar y luego dispararnos.

125
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
Es incluso menos,
porque el detective Anderson llegó antes.

126
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Entonces niegas toda tu teoría

127
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
de que el tirador
estaba ahí cuando llegaron.

128
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
Tu testigo…

129
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
dijo que vio a alguien subirse al Ford

130
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
e irse justo después del tiroteo.

131
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
La extestigo, pero sí.

132
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
¿Hacia qué dirección
dijo que se fue el auto?

133
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Hacia la cancha de fútbol.

134
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
¿Y de qué lado del auto
dijo que entró la persona?

135
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
No dijo eso.

136
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
Podrías ir a preguntarle, ¿sí?

137
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
A la mierda.

138
00:09:19,040 --> 00:09:20,000
Eran dos.

139
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Hola.

140
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Hardy.

141
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Te traje un…

142
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Por Dios, Rose, deja de llorar.
Me haces sentir peor.

143
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Gracias.

144
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
¿Qué tal? ¿Cómo te ha tratado Carl?

145
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- Apenas me nota.
- Lo dudo.

146
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Le da a Akram todo lo bueno.

147
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
- Me da toda la mierda.
- ¿Como qué?

148
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
Como enviarme a Mhòr para investigar
el ataque a William Lingard,

149
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
pero creo que solo quiere
alejarme de la investigación.

150
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
¿Por qué querría eso?

151
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
- Porque lo chantajeé para aceptarme.
- Eso es imposible.

152
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
- ¿Por qué?
- No le importa.

153
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
Confía en mí.

154
00:10:09,600 --> 00:10:11,680
Si no te quisiera, no estarías ahí.

155
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
¿Cuál es tu plan para Mhòr?

156
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Tomaré el ferri.

157
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
No cómo vas a llegar. ¿Qué vas a hacer?

158
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
Claro, pensaba hablar con el comisario
para entender su perspectiva.

159
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Su perspectiva es irrelevante.
Solo importa la tuya.

160
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
- ¿Cuál es la mía?
- Exacto.

161
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
Ve, pero solo dile
que estás trabajando en el caso.

162
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
Y si puede ayudarte
con un mapa o algo así.

163
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Hazlo sentir importante y no te molestará.

164
00:10:40,560 --> 00:10:43,720
Bien. ¿Y luego voy a la escena del crimen?

165
00:10:43,800 --> 00:10:46,200
- Perderías el tiempo.
- ¿Ni para tener una idea?

166
00:10:46,280 --> 00:10:50,480
¿Una idea?
Solo tendrás la idea de que ocurrió ahí.

167
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
Entonces…

168
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Habían arrestado a alguien, ¿no?

169
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
Murió tratando de escapar. Un Henry algo.

170
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

171
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
- Empieza por ahí.
- ¿Con el muerto?

172
00:11:00,840 --> 00:11:04,400
Con el muerto, su familia,
sus amigos, su puto pez dorado.

173
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
Busca conexiones.

174
00:11:05,800 --> 00:11:08,600
Fue hace 20 años.
Quizá no esté ni involucrado.

175
00:11:08,680 --> 00:11:12,480
Quizá, pero cada pista te ayuda,
así que elige una y hazla tuya.

176
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
- ¿Lo dijo Carl?
- Nero Wolfe.

177
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Ni idea quién es.

178
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
¿Qué pista seguirás tú?

179
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
- ¿Qué pasó tras la desaparición?
- No sabemos.

180
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
No sabemos qué pasó con Merritt,
pero tenía su vida.

181
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
Influyó en gente, instituciones, cosas.

182
00:11:29,320 --> 00:11:32,400
Y esa influencia creó patrones en su vida.

183
00:11:33,000 --> 00:11:36,160
Es útil ver si cambian
después de que uno muere.

184
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
¿Nero Wolfe?

185
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Eso lo dijo Carl.

186
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
Eso supondría que la raptó
alguien que la conocía.

187
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
Sí, es una conjetura.

188
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Pero empezamos con conjeturas.
Solo las llamamos teorías.

189
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
PROTOCOLOS DE DESCOMPRESIÓN

190
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
ADVERTENCIA
PRESIÓN DE TRABAJO MÁXIMA SEGURA

191
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
RIESGO DE DESCOMPRESIÓN REPENTINA

192
00:13:08,360 --> 00:13:12,600
Ahí estaba el tipo sentado
completamente desnudo en el pub

193
00:13:12,680 --> 00:13:16,240
con una cerveza en frente
esperando que lo arrestara.

194
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Debe tener tantas historias geniales.

195
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Demasiadas, sí.

196
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
Siga.

197
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
Es el 4.º Batallón
del Regimiento Real de Escocia.

198
00:13:27,640 --> 00:13:30,440
- Los Highlanders.
- ¿Sabes historia militar?

199
00:13:30,520 --> 00:13:33,080
Sé que descendieron de los Seaforth,

200
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
los Cameron y los Gordon.

201
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Sí, ahí están todos. Mira.

202
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
- ¿Puedo?
- Sí, por supuesto.

203
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Dios mío, son hermosos.
¿Dónde los consiguió?

204
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Yo los hice.

205
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
- No le creo.
- En serio.

206
00:13:48,120 --> 00:13:51,480
Bueno, están hermosos. Vaya.

207
00:13:52,000 --> 00:13:56,560
¿Cómo un imbécil como tu jefe
reclutó a alguien tan adorable como tú?

208
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
No soy tan adorable.

209
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
- Tengo un alma oscura.
- Apuesto a que sí.

210
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
- Personalidades múltiples.
- Mejor.

211
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
Me vendrían bien dos de ti,
a diferencia de estos imbéciles.

212
00:14:07,880 --> 00:14:09,560
Ese es Colin, mi hijo mayor.

213
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
Nada más conmovedor que el amor fraternal.

214
00:14:12,720 --> 00:14:13,920
Si tú lo dices.

215
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
Entonces, ¿son ocho policías aquí?

216
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Sí, dos de ellos de medio tiempo.

217
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
¿No hay mucho crimen?

218
00:14:21,280 --> 00:14:25,080
Peleas en el pub
de vez en cuando, borrachos.

219
00:14:25,160 --> 00:14:28,720
Después de todo, es una isla.
¿Adónde irás si robas el banco?

220
00:14:28,800 --> 00:14:31,680
Entonces, entrar a una casa a robar cosas

221
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
y darle una paliza a alguien
sería algo inusual.

222
00:14:35,200 --> 00:14:36,120
Muy inusual.

223
00:14:36,200 --> 00:14:38,920
Ni mencionar
que el sospechoso murió escapando.

224
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
¿Hablas de los Lingard?

225
00:14:40,480 --> 00:14:44,720
En realidad, estoy más interesada
en el sospechoso Harry Jennings,

226
00:14:44,800 --> 00:14:47,360
el que casi mata a William Lingard.

227
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Lo recuerdo.

228
00:14:49,920 --> 00:14:51,600
Hubo otros robos ese mes.

229
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Ninguno con violencia.
- Ninguno.

230
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
¿Quizá Harry no cometió los otros?

231
00:14:56,320 --> 00:14:59,920
Lo pensé, pero los otros robos
fueron en casas vacías.

232
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
Y apenas se hizo mayor de edad,

233
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
lo separaba de peleas
al menos una vez por semana.

234
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
Tenía lo que yo llamaría un "mal genio".

235
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
¿Se enojaba fácilmente?

236
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
El muchacho nació enojado.
Salió de su madre de mal humor.

237
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Entonces, fue mala suerte
que William estuviera en casa.

238
00:15:19,120 --> 00:15:21,000
Sí, y eso fue todo.

239
00:15:21,560 --> 00:15:22,760
Muy mala suerte.

240
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
¿Y Merritt se fue después?

241
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
Voló al hospital con su hermano
y no volvió nunca más.

242
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Volvió una vez. Para el funeral.

243
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Sí, por una vez tienes razón.
Volvió para el funeral.

244
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Esperen.

245
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
¿El funeral del chico
que casi mata a su hermano?

246
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry y Merritt eran cercanos.

247
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
En ese caso, ¿por qué robaría su casa?

248
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
Los Jennings estaban mal.

249
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
El negocio del papá había quebrado.

250
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
- ¿Puedo hablar con Clive?
- Si eres médium.

251
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Murió como hace seis años.

252
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
- ¿Y la mamá? ¿Ailsa?
- Haces tu tarea, ¿no?

253
00:15:58,560 --> 00:16:00,760
¿No quieres trabajar para mí?

254
00:16:00,840 --> 00:16:04,080
Podrías entrenar a Colin.
Casarte con él, enderezarlo.

255
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
No, es demasiado guapo. Me distraería.

256
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Sí, Ailsa sigue con nosotros,
pero no es muy sociable.

257
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Podría visitarla y ver qué me dice.

258
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- Colin te llevará.
- Puedo ir sola.

259
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
De todos modos,

260
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
Colin te llevará.

261
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
- Sí que lo engatusaste.
- No fue tan difícil.

262
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Tus amigos que vinieron antes

263
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
te dijeron sobre sus soldados de juguete.

264
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
No tengo idea de qué hablas.
Me encantan los hombres uniformados.

265
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
¿En serio crees que soy guapo?

266
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Sí.

267
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Sí, eres como un Ralph Fiennes
joven y gay.

268
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Entendiste lo de "enderezarlo". Qué bueno.

269
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
De nuevo, no fue difícil.

270
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
- Me iré uno de estos días.
- No te culpo.

271
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
Quizá hayas notado
que el tema de los Lingard y los Jennings

272
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
es un poco doloroso para el comisario.

273
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- ¿Le dices "comisario"?
- Seguro no le digo "papá".

274
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
¿Viste las fotos del robo?

275
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Sí, las vi. ¿Por qué preguntas?

276
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Luego de que tu jefe pidiera los archivos,

277
00:17:15,560 --> 00:17:20,520
el comisario los desempolvó
y se pasó toda la noche leyéndolos.

278
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Carl sabe motivar bien a la gente.

279
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Estaba más que motivado. Estaba molesto.

280
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Así que les eché un vistazo.

281
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Pequeño diablillo.

282
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
¿Y?

283
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
No los había leído
porque era niño cuando pasó.

284
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
Pero, cielos, fue brutal.

285
00:17:40,200 --> 00:17:43,640
Esas fotos me revolvieron el estómago.

286
00:17:43,720 --> 00:17:45,720
Le deformaron la cabeza a William.

287
00:17:45,800 --> 00:17:47,360
Quedó con daño cerebral.

288
00:17:47,880 --> 00:17:51,400
Había una foto de la habitación
donde encontraron a William,

289
00:17:52,040 --> 00:17:52,880
pero alguien…

290
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
había marcado algo en el suelo
con un marcador negro.

291
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
¿Qué cosa?

292
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Un collar.

293
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
¿Y por qué lo marcaron?

294
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
Ni idea.

295
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
¿Crees que fue tu papá?

296
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Bueno, no podría afirmar eso.

297
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
¿Será que… escaneaste la foto?

298
00:18:21,120 --> 00:18:22,040
Podría hacerlo.

299
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
Tu papá podría quedar mal.

300
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
O quizá esa es la idea.

301
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
PELIGRO - RESIDUOS PELIGROSOS
NO ENTRAR

302
00:18:58,520 --> 00:19:01,640
¿De qué tipo de residuos peligrosos
estamos hablando?

303
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
¿Asbesto?

304
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
¿Uranio, quizá? Nunca pensé en eso.

305
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- Descuida.
- Sí.

306
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Este lugar estaba
siempre lleno de hombres.

307
00:19:20,600 --> 00:19:22,080
¿Qué hacían los Jennings?

308
00:19:22,160 --> 00:19:24,400
Clive Jennings arreglaba de todo.

309
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
O lo pintaba o desechaba.

310
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Esa es la antigua morada de los Jennings.

311
00:19:37,480 --> 00:19:38,840
¿Cómo se quemó?

312
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Como le gusta decir al comisario,

313
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
todo comenzó cuando un rayo
golpeó la póliza de seguro.

314
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
¿Señora Jennings? Soy Colin Cunningham.

315
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Voy a entrar.

316
00:19:54,120 --> 00:19:55,040
¿Hola?

317
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
¿Ailsa?

318
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
Soy Colin.

319
00:20:01,840 --> 00:20:03,760
Eso explica los pájaros muertos.

320
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
¿Ailsa?

321
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
- Debe estar en la iglesia.
- Es martes.

322
00:20:19,920 --> 00:20:23,040
Trabaja medio tiempo ahí como contadora.

323
00:20:23,880 --> 00:20:25,560
¿Y recién recordaste eso?

324
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Tu papá tiene razón. Eres un imbécil.

325
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
Qué hiriente.

326
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
No está tan lejos, por si quieres ir.

327
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
Debo tomar el ferri.

328
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
TE EXTRAÑAMOS, HIJO

329
00:20:43,240 --> 00:20:47,160
De cierta forma, estoy aliviada.
¿Qué se supone que le preguntaría?

330
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
¿Cómo fue perder a su hijo?

331
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
No es por ofender,
pero vaya lugar para crecer.

332
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
Con razón Merritt se fue.

333
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Todo se muere aquí.

334
00:20:58,600 --> 00:21:01,920
Buen… no es tan fácil salir de aquí.

335
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- Merritt lo hizo.
- Eso creyó ella.

336
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Al final,
murió en las mismas aguas que Harry.

337
00:21:09,960 --> 00:21:12,040
- Cierto.
- El paraíso en la tierra.

338
00:21:12,120 --> 00:21:15,920
Pero tenía que ir al baño,
así que fue detrás de una duna,

339
00:21:16,000 --> 00:21:18,240
se puso de cuclillas e hizo lo suyo.

340
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
Todos supimos que fue él.

341
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
Luego un perrito spaniel entró a la casa.

342
00:21:24,800 --> 00:21:26,240
Y le echó la culpa a él.

343
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
Dijimos: "Eso no salió de un spaniel".

344
00:21:30,240 --> 00:21:32,040
Era más grande que el perro.

345
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Hola, Carl.

346
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
Hola, Victoria.

347
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Cariño, ¿qué le pasó
a mi colección de bolas de nieve?

348
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Las robó alguien sin gusto.

349
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Las tiró todas a la basura.

350
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Pero logré salvar tus lindos pósteres
de sus malvadas garras.

351
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Gracias, Martin.

352
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
El lugar está tal como lo dejé, Carl.

353
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
Sí, como un mausoleo.

354
00:21:56,680 --> 00:21:59,880
No tengo mucho tiempo.
Debo tomar un vuelo a Frankfurt.

355
00:22:01,000 --> 00:22:03,400
- Te invitaste sola.
- Yo la dejé entrar.

356
00:22:03,480 --> 00:22:06,400
- Ya conoces la salida.
- Encantador como siempre.

357
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Adiós, cariño.

358
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- Te ves mal.
- Casi muero.

359
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
¿Qué? ¿Esta mañana?

360
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
¿Cómo está don Zona Franca?

361
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
- Es un piloto.
- Es un imbécil.

362
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
Bien. Jasper se fue a quedar con tu mamá.

363
00:22:23,960 --> 00:22:26,280
Supongo que viniste porque te llamó.

364
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Sí, me llamó. ¿Qué pasó?

365
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Le mostraste mi mensaje de voz.

366
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
No, no se fue por eso.

367
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
Hicimos un trato. Estábamos mejorando.

368
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
¿Un trato? Necesita un papá,
no un vendedor de autos.

369
00:22:38,400 --> 00:22:40,520
Y luego llegaste y lo arruinaste.

370
00:22:40,600 --> 00:22:44,280
- Te gusta sabotear las cosas.
- ¿Por qué lo haría?

371
00:22:44,360 --> 00:22:47,760
- Le pusiste mi mensaje.
- Para que no sintiera culpa.

372
00:22:47,840 --> 00:22:51,640
- ¿Culpa de qué?
- De cómo eres con él. Bueno, con todos.

373
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Quiero que sepa que es un problema tuyo.

374
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
Te idolatra, y tú lo alejas.

375
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
¿Me idolatra? Apenas me gruñe.

376
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Tiene 17.
No es como si fuera a recitar poesía.

377
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Pero estuvo ahí cuando te dispararon.

378
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
No dejó tu lado
hasta que estuviste fuera de…

379
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
peligro.

380
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
- ¿Cómo sabes eso?
- Mamá me contó.

381
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
- Nunca me dijo nada.
- ¿Alguna vez le preguntaste?

382
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
¿Pensaste que quizá se asustó?

383
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
Tampoco fue fácil para mí.

384
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
¿Y le explicaste eso?

385
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
No es fácil conversar de eso, Vic.

386
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
No digo que sea fácil, Carl.
Está enojado, pero tú eres su padrastro.

387
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Quizá está enojado
porque su mamá se fue quién sabe dónde.

388
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- No estamos hablando de eso.
- No lo creo.

389
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Siente que lo castigas cuando lo excluyes.

390
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
La puta madre, ¡no lo excluyo!

391
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
¿Te pongo el mensaje de voz?
"Creo que estoy mejor solo".

392
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
- ¡No se trata de él!
- Ese es mi punto.

393
00:23:52,760 --> 00:23:57,120
Necesita saber que el problema no es él,
sino lo que pasa en tu cabeza.

394
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Debo irme.

395
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
- ¿Quieres que vaya a buscarlo?
- No, déjalo.

396
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
Mamá lo volverá loco. Volverá pronto.

397
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Pero piensa a qué hogar regresará.

398
00:24:14,560 --> 00:24:15,760
Ajá.

399
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
- Disculpa.
- No te preocupes.

400
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
Te estaba esperando.

401
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Para escuchar de Mhòr.

402
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Estuvo interesante.

403
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Cuéntame.

404
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
- ¿Y esto?
- Es del caso del robo a los Lingard.

405
00:24:50,240 --> 00:24:51,680
Mi amigo Colin lo envió.

406
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
¿Colin?

407
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
El ayudante e hijo de Cunningham.
En ese orden.

408
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
Y mi futuro esposo gay.

409
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
El registro decía:
"Collar de diamantes de Lila Lingard".

410
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
¿Qué registro?

411
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
El del reclamo del seguro.

412
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Pero no lo robaron.

413
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
No en ese entonces.
Merritt fue a buscarlo después.

414
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
- ¿Cuándo?
- El día del funeral de Harry Jennings.

415
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
Váyanse a la mierda, malditos enfermos.

416
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
¿Esto es lo que quieren? ¿Me quieren así?

417
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
¡Aquí tienen, imbéciles!

418
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
¿Hola?

419
00:26:25,280 --> 00:26:26,400
Continúa.

420
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
¿Jasper?

421
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
A la mierda.
Hiciste que me cagara de miedo, Carl.

422
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
¿No odiabas su música?

423
00:26:56,680 --> 00:27:02,280
Sí, la detesto, así que decidí estudiarla
para ver sus gustos, como buen arqueólogo.

424
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
¿No estudiabas filosofía?
¿O volviste a cambiar de opinión?

425
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Un filósofo es un arqueólogo
de la mente, ¿no crees, Carl?

426
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Me importa una mierda. ¿Qué es todo esto?

427
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Creí que podríamos cenar
y conversar un poco.

428
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
- Sí, me encanta la idea.
- Necesitas hablar con alguien.

429
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
Hice tu favorito: hígado.

430
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
¿Quién te dijo eso?

431
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

432
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Lo dijo para molestarte.
Es bastante divertido.

433
00:27:30,680 --> 00:27:32,800
¿Me atrevo a preguntar el tema?

434
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Leith Park.

435
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
¿Por qué mierda?

436
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
Como le gusta decir
a mi filósofo favorito:

437
00:27:41,880 --> 00:27:44,240
"Debes conectarte a otros para sanar".

438
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
- Yoko Ono.
- ¿Yoko? ¿No John?

439
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
"Soñar solo es un simple sueño,
soñar con otros es una realidad".

440
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
Se complementaban bien.

441
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
Mi psicóloga cree que puedo curarme
hablando de eso con ella.

442
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
¿Vas a terapia? ¿Voluntariamente?

443
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
No, es obligatorio.

444
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Gracias a Dios. El mundo sigue igual.

445
00:28:03,920 --> 00:28:06,360
¿Crees que puedo curarme
hablando contigo?

446
00:28:06,440 --> 00:28:08,080
Buena suerte, amigo.

447
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
No conmigo. Ni siquiera con tu psicóloga.

448
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
Con Jasper.

449
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
- ¿Escuchaste todo?
- Fue difícil no hacerlo.

450
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
De hecho, es fácil.
Solo te ocupas de tus asuntos.

451
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
Escucha, Victoria tiene razón.

452
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Está bien.

453
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
La bala entró por aquí y salió por acá.

454
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Se nota.

455
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Mierda, dame fuerza.

456
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
La bala entró por aquí y salió por acá,

457
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
después…

458
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
de atravesar la columna de Hardy.

459
00:28:56,320 --> 00:28:59,200
- Ah.
- Sí. "Ah".

460
00:29:08,240 --> 00:29:10,520
Hardy sin duda me salvó la vida.

461
00:29:10,600 --> 00:29:14,720
Mientras tanto, él quedó parapléjico,
con un brazo bueno y otro malo.

462
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
Pero el detective Anderson
no tuvo tanta suerte.

463
00:29:19,480 --> 00:29:22,160
Jasper se asustó
cuando me vio en el hospital.

464
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
¿Cómo se sentirá cuando escuche eso?

465
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
¿O que aunque hubiéramos estado armados

466
00:29:27,560 --> 00:29:29,040
hubiera pasado lo mismo?

467
00:29:29,120 --> 00:29:31,200
¿Sabes por qué, Martin? Te lo diré.

468
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Porque no importa
cuántas frases encuentres en internet,

469
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
el mundo es un lugar peligroso,
y nadie está a salvo

470
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
de que una sorpresa te arruine la vida.

471
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
¿Sabes por qué, Martin?

472
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Porque las criaturas más peligrosas
de este planeta somos nosotros.

473
00:29:49,520 --> 00:29:50,840
Ahora me voy a duchar.

474
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
Voy a volver, nos sentaremos

475
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
y nos comeremos ese maldito hígado.

476
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
Preferiblemente en silencio.

477
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
Puedo asumir que William
no vio a su papá en el ferri ni en casa.

478
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
¿Por qué?

479
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Porque podemos asumir
que William lo reconocería.

480
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
¿Incluso después de 12 años?

481
00:30:29,520 --> 00:30:30,800
Está bien, Rose.

482
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
Cuéntanos tu teoría.

483
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
¿Por qué Jamie estaría involucrado
en la desaparición de su hija?

484
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
- Vamos.
- No sé por qué, Carl.

485
00:30:38,640 --> 00:30:43,000
Solo sé que William dijo
que vio a alguien con un gorro,

486
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
en el ferri y en la casa,
con el nombre del barco de Jamie.

487
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
No, vio a alguien con un gorro
con un maldito pájaro.

488
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
Pero, como ornitóloga aficionada,

489
00:30:52,240 --> 00:30:54,960
decidiste que era el del bote de Jamie.

490
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
¿Entendí bien?

491
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
- De nuevo con eso.
- ¿Qué?

492
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Llevas la contra solo para ser odioso.

493
00:31:00,520 --> 00:31:04,400
Te llevo la contra
porque no me has convencido lo suficiente.

494
00:31:05,760 --> 00:31:09,240
¿Qué hay del collar?

495
00:31:09,320 --> 00:31:11,800
El que Jamie dijo que tomó Merritt.

496
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
- ¿Qué tiene?
- Quizá Jamie quería recuperarlo.

497
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
Déjame entender.

498
00:31:16,160 --> 00:31:17,520
Acosó a su propia hija,

499
00:31:17,600 --> 00:31:21,680
¿y luego la secuestró o la mató
para recuperar el collar?

500
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Sí, suena ridículo.

501
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- Sí.
- Mierda.

502
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
- ¿Y eso, Akram?
- Lo envió la fiscalía.

503
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- ¿Los revisaste todos?
- La mayoría.

504
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
¿Algo bueno?

505
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
La mujer parecía no tener vida.
No hay nada en sus diarios.

506
00:31:38,600 --> 00:31:39,560
¿Y sus llamadas?

507
00:31:39,640 --> 00:31:41,800
Solo a su casa y a su oficina.

508
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Iba directo a casa cada noche.

509
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
No cenaba con sus superiores
ni bebía en el bar con sus colegas.

510
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
"Ya te extraño.

511
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Qué ganas de verte de nuevo.
¿Misma habitación?

512
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
Creo que esa cama trae buena suerte".

513
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Firmado por "S".

514
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
No iba siempre directo a casa.

515
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
¿Quién mierda es "S"?

516
00:32:08,920 --> 00:32:11,360
Solo tiene el nombre de la florería.

517
00:32:11,440 --> 00:32:13,880
No sabemos cuándo recibió esto.

518
00:32:13,960 --> 00:32:16,160
Dudo que la florería tenga registros.

519
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
¿Y si alguien la recuerda?

520
00:32:18,160 --> 00:32:21,360
¿De cuándo?
Quién sabe cuándo recibió esto.

521
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
Pero la guardó por algo.

522
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
"Misma habitación".

523
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
- Un hotel.
- Pero ¿cuál?

524
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Esto vino de su oficina. ¿Quién lo empacó?

525
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
Su asistente.

526
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

527
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

528
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
¿Era esto un baño o algo así?

529
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
El cuarto de duchas.

530
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Por supuesto.

531
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
Merritt era conocida por ser agresiva.

532
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Se podría decir.

533
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
¿Cómo lo dirías tú?

534
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
Provocaba a la gente.
Iba directo tras ellos.

535
00:32:56,280 --> 00:33:00,480
No le importaba cómo la veían
mientras pensaran que trabajaba bien.

536
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- ¿Y lo pensaban?
- Debían hacerlo porque era buena.

537
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns dijo que no encajaba.

538
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
Ninguna de las dos.

539
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Quizá por eso me acogió.
Para tener una aliada.

540
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
¿Contra los chicos burgueses?

541
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
Nos reíamos de ellos.

542
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Buenos dientes y mala actitud.
Éramos nosotras contra ellos.

543
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
Sí, te entiendo.

544
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Intentan intimidarte.

545
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
Hacerte sentir
como un engranaje de su máquina.

546
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
¿Qué?

547
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
¿Terminaste?

548
00:33:30,160 --> 00:33:31,360
- Perdón.
- Entonces…

549
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
¿Merritt era fuerte? ¿Una sobreviviente?

550
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
¿Una sobreviviente? ¿Es broma?

551
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Le encantaba eso.

552
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
¿Así que podría sobrevivir
en situaciones difíciles?

553
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
- ¿Creen que podría estar viva?
- Es posible.

554
00:33:51,960 --> 00:33:53,560
No, han pasado cuatro años.

555
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
Y no creo que abandonara
a su hermano ni a mí así.

556
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Si estuviera viva, lo sabría.

557
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
¿Porque eran tan cercanas?

558
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
- Siempre tuvimos una conexión.
- ¿Sí?

559
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
- Eso nunca iba a pasar.
- ¿Por qué no?

560
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
Porque no jugábamos en el mismo equipo.

561
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
Hablando de eso, ¿recuerdas esto?

562
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
No.

563
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
Lo empacaste con sus demás cosas.

564
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Si tú lo dices.

565
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
¿Quién podría ser "S"?

566
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
¿Crees que soy yo?

567
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Creo que su nombre empieza con "S".

568
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
La palabra "sujeto" empieza con "S".

569
00:34:36,000 --> 00:34:37,320
Podría ser cualquiera.

570
00:34:37,400 --> 00:34:41,520
- Pregúntenle a la puta florería.
- Cerraron el negocio.

571
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
¿Podría ser alguien del trabajo?

572
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Dios, espero que no.

573
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
¿Solo tienen esto?

574
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Sabía que era un truco publicitario
y una pérdida de tiempo.

575
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
- Queremos hallarla.
- Como el último tipo.

576
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
- Y llegó tan lejos.
- Él metió la pata.

577
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Al menos no trabajaba
en un puto baño en el sótano,

578
00:35:09,840 --> 00:35:13,320
con lo que parecen ser
un par de empleados temporales.

579
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Con razón caías tan bien.

580
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Dime por qué crees que te irá mejor.

581
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Porque lo haré yo.

582
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Mierda.

583
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Suenas como ella.

584
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
Hubiera sabido si veía a alguien.

585
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
Con todos esos machos alfa,
¿ninguno probó su suerte?

586
00:35:30,760 --> 00:35:32,760
Claro que sí. Les gustaba a todos.

587
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
Quizá hasta hicieron apuestas,
pero no estaba interesada.

588
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Hablaba de ellos
como si fueran inferiores.

589
00:35:40,800 --> 00:35:43,400
- ¿No era amiga de ninguno?
- No sé.

590
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Quizá de Liam.

591
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Solo por el caso de Finch.
Y eran cordiales más que amistosos.

592
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
- ¿Liam Taylor?
- Sí.

593
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Era un buen fiscal. Y felizmente casado.

594
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
No andaba detrás de ella como los demás.

595
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
- ¿Un buen fiscal?
- Así lo describió ella.

596
00:36:01,560 --> 00:36:04,960
- ¿Mostró interés por él?
- Una vez le pregunté.

597
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Dijo que veía a Liam más como un desafío.

598
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Pero sabía que estaba casado.
Nunca lo haría.

599
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
Si Merritt salía con alguien,
no era alguien de la oficina.

600
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
- ¿Qué haces? No eres turista.
- Da buena suerte.

601
00:36:31,120 --> 00:36:34,040
Al perro, no.
Le cambiaron la nariz dos veces.

602
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
Damas y caballeros,

603
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
seré breve como de costumbre.

604
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Sí, claro.

605
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
Bueno, pues.

606
00:36:49,040 --> 00:36:50,400
Estén orgullosos.

607
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Sé lo duro que han trabajado
y el poco reconocimiento que recibirán.

608
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Pero, personalmente,
quiero agradecerles y felicitarlos.

609
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
Se siente muy bien ganar, carajo.

610
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
Mi hija está de cumpleaños.
Nos vemos mañana.

611
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
El maldito Carl Morck.

612
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
El mismísimo Liam Taylor.

613
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Liam Taylor, soy Akram.

614
00:37:21,000 --> 00:37:23,240
- ¿No habías muerto?
- Solo por dentro.

615
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
Hablábamos de ti.

616
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
¿Puedes quedarte un rato?
Después de que hable con tu jefe.

617
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
Kelly cumple 10.
Tendremos una cena familiar.

618
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Bien. ¿Todavía haces
tu rutina de oso polar?

619
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Cada día. Me mantiene joven.

620
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Hasta que te explote el corazón.

621
00:37:38,480 --> 00:37:41,040
- Qué bueno que sigas vivo.
- Te encontraré.

622
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
¿Celebrando?

623
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Tres condenas por lavado de dinero.

624
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
El club de golf se enojará.

625
00:37:50,760 --> 00:37:52,400
¿Quién tiene tiempo para golf?

626
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
- No nos conocemos.
- Soy Akram.

627
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
Me lleva el paraguas.

628
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
¿Puedo ayudarte en algo

629
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
aparte de escuchar
tus chistes antiguos del clima?

630
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Ya te extraño".

631
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
¿Disculpa?

632
00:38:06,400 --> 00:38:10,720
"Qué ganas de verte de nuevo.
Misma habitación, misma cama".

633
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
- Bla, bla, bla.
- Lo siento, no te sigo.

634
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Eso decía una tarjeta
que le enviaron a Merritt.

635
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
¿Quién?

636
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Un admirador con la inicial "S".

637
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
- Ya veo.
- ¿Sabes quién podría ser, Stephen?

638
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
Ni idea.

639
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
Nunca conversamos
sobre nuestras vidas personales.

640
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Eras su supervisor, su mentor.

641
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Por eso mismo.
No sé qué hacía afuera de la oficina.

642
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
¿Y dentro?
Las relaciones de trabajo son comunes.

643
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Y esperaría
que se comporten profesionalmente.

644
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Si todos hicieran lo esperado,
nos quedaríamos sin trabajo.

645
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Eso no sería tan malo, ¿no?

646
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
¿Algo más?
¿O te arriesgas con otra pregunta?

647
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Hoy no.

648
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
Fue un placer conocerlo, fiscal general.

649
00:39:05,480 --> 00:39:06,800
Vete a la mierda.

650
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
CASA EGLEY
CASA RESIDENCIAL

651
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
- ¿Una taza de té?
- Deberías estar durmiendo.

652
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
- Y espera a que el agua hierva esta vez.
- Como sea.

653
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
- Y quizá una galletita.
- ¡Duérmete!

654
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Bien hecho, Merritt.

655
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
El agua se ve deliciosa.

656
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
Se me achicó solo con verte.

657
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Deberías intentarlo.
Es genial para despertarte.

658
00:40:19,880 --> 00:40:21,720
Si uno quisiera despertarse.

659
00:40:22,520 --> 00:40:24,960
Sí, recuerdo tus conferencias matutinas.

660
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Eras un rayito de sol.

661
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Hablando de casos antiguos…

662
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Sí, está bien.

663
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Trabajaste con Merritt
en el caso de Finch.

664
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Así es.

665
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
¿Qué opinabas de ella?

666
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Era ambiciosa, molesta.

667
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
Muy enfocada,
no funcionaba muy bien en equipo.

668
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
- ¿No apreciaba mucho a sus colegas?
- No.

669
00:40:49,120 --> 00:40:50,840
Pero nunca tuvimos problemas.

670
00:40:51,360 --> 00:40:55,080
Su antigua asistente
dijo que te veía como un desafío.

671
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
- ¿Un desafío?
- Sí, ya sabes.

672
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Una prueba. Un premio que ganar.

673
00:41:04,040 --> 00:41:05,520
Qué halago, supongo.

674
00:41:05,600 --> 00:41:09,840
Dicen que le encantaban los desafíos,
que ganaba todos los premios.

675
00:41:09,920 --> 00:41:12,400
Y me pregunto, si te veía como un desafío,

676
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
¿siguió sus impulsos?

677
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
Y si siempre conseguía lo que quería
y siguió sus impulsos…

678
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
- ¿Acaso…?
- ¿Me la cogí?

679
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
- O viceversa, sí.
- Por Dios, Carl.

680
00:41:26,880 --> 00:41:28,000
Convénceme, Liam.

681
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Dime que no pasó nada entre ustedes dos.

682
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
- No sé qué decir.
- Di que no pasó nada.

683
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
No pasó.

684
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
- A la mierda, Liam.
- Carl…

685
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
¿Marta lo sabe?

686
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Obvio que no.

687
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Obvio que no.

688
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
¿Cómo empezó?

689
00:42:03,440 --> 00:42:05,880
Merritt se enfocó en mí por alguna razón.

690
00:42:06,400 --> 00:42:08,480
Fuimos a beber después del trabajo.

691
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
Los dos nos emborrachamos.

692
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
Me besó y una cosa llevó a la otra.

693
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
- Duró un mes.
- Demoraste un mes en recapacitar.

694
00:42:16,600 --> 00:42:18,320
Fue Merritt. Ella lo terminó.

695
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
¿Por qué?

696
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
Solo lo hizo.
Sin aviso, explicación ni pelea.

697
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Casualmente, como si nada.

698
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
Después mantuve la distancia.

699
00:42:32,480 --> 00:42:35,880
Estás casado, y no te llevó a su casa.
¿Dónde se juntaban?

700
00:42:35,960 --> 00:42:37,040
En un hotel.

701
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
- ¿En cuál?
- En el hotel Prince's Garden.

702
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
- ¿Le enviaste flores?
- Las hubiera odiado.

703
00:42:42,520 --> 00:42:43,880
¿Recuerdas alguna cita?

704
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
- No, pero siempre pagaba ella.
- Se preocupaba por ti.

705
00:42:48,320 --> 00:42:49,680
Debe haber registros.

706
00:42:50,160 --> 00:42:51,360
Fue hace mucho.

707
00:42:51,960 --> 00:42:54,400
Más de un año antes de que desapareciera.

708
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
No tiene que ver con tu investigación.

709
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha se enterará solo si tú le dices.

710
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
No lo anotes.

711
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Así que juguetearon,
te dejó y te sentiste engañado.

712
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
- ¿Y esperé un año para matarla?
- No sé si alguien la mató.

713
00:43:09,920 --> 00:43:13,520
Debes estar pensándolo.
Una investigación presupone un crimen.

714
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
El verdadero crimen
es ese maldito traje de baño.

715
00:43:20,360 --> 00:43:23,160
No te preocupes.
No te anotaré en el expediente.

716
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
Usaba otro nombre.

717
00:43:28,440 --> 00:43:30,280
Se registraba como Lila Graham.

718
00:43:33,600 --> 00:43:36,360
- ¿Seguro?
- Tenía una tarjeta con ese nombre.

719
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Lo recuerdo porque bromeé
sobre los fiscales que cometen fraude.

720
00:43:41,400 --> 00:43:43,480
Apuesto a que se partió de la risa.

721
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
Solo dijo: "Ahora estás a salvo.
Tienes algo en mi contra".

722
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Inspector jefe Morck, él es Marcus,
el subgerente del hotel.

723
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
¿Cómo estás, Marcus?

724
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Detective, como le dije a sus socios,
no puedo ayudarlos.

725
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Lo lamento, pero me temo que…
- Cállate, Marcus.

726
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
¿Por cuánto guardan sus registros?

727
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
- Por cinco años, pero…
- Cállate, Marcus.

728
00:44:33,560 --> 00:44:38,240
Investigamos la desaparición
de una mujer que quizá se quedó aquí.

729
00:44:38,320 --> 00:44:42,080
Sabemos con certeza
que se quedó aquí un año antes de eso.

730
00:44:42,160 --> 00:44:46,840
Hace dos Olimpiadas, una Copa del Mundo,
y cuatro primeros ministros.

731
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- Por favor.
- Necesitas una orden.

732
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
Es solo información,
no 50 kilos de cocaína.

733
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
Sea como fuere,
no puedo divulgar información personal.

734
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
Esos datos están protegidos por ley.

735
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
Ley de Protección de Datos, 2018.

736
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Gracias, Akram. Qué útil.

737
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Ya les dije, podrían despedirme.

738
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
Te podrían despedir si le digo a tu jefe

739
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
que le facilitas prostitutas
a tus huéspedes.

740
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
No es cierto.

741
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
Y que la del aseo
vende opioides de su carrito de limpieza.

742
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
- Eso no es cierto.
- Lo sé. Es una mierda, ¿no?

743
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
- Esto es acoso.
- Llama a la policía.

744
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
Usaron la habitación seis veces
los dos meses previos a su desaparición.

745
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
Todo este tiempo pudieron investigar
las cuentas de Lila Graham.

746
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Eso hacemos ahora.

747
00:45:36,240 --> 00:45:38,600
¿Quién usa el nombre de su madre muerta?

748
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
¿Qué es un "huésped autorizado"?

749
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
Alguien autorizado
para pedir cosas para la habitación.

750
00:45:48,880 --> 00:45:51,840
- ¿Por qué haría eso?
- Porque nunca estuvo aquí.

751
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
- Está en la computadora.
- Lila Graham está ahí.

752
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
Pero Liam Taylor firmó
los documentos de la habitación.

753
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Maldita perra paranoica.

754
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
Esto es de la última vez que vino,

755
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
pero no es la firma de Liam Taylor.

756
00:46:12,520 --> 00:46:14,280
¿Quién mierda es Sam Haig?

757
00:46:16,680 --> 00:46:20,720
Hoy es el día, Merritt.
Ya tuviste tiempo para pensar.

758
00:46:20,800 --> 00:46:23,600
Es tu oportunidad
de responder la pregunta.

759
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
¿Por qué estás aquí?

760
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
Como dicen, la verdad os hará libres,

761
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
pero si no respondes bien,

762
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
te daremos otro mes
para pensarlo e intentarlo de nuevo.

763
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
CLAIRE MARSH:
POR FAVOR, VEN. WILLIAM TE NECESITA.

764
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
¿Estás bien?

765
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Primer intento.

766
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Que sea bueno.

767
00:47:30,040 --> 00:47:31,040
¿Sam Haig?

768
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
¿Qué le hiciste a Sam?

769
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Me encantaría llevarte a Benny Beg.

770
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
Es un buen risco para empezar a escalar.

771
00:47:41,120 --> 00:47:43,600
¿Quién dijo que quería aprender a escalar?

772
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
- Ya estás vestida.
- Sí, me tengo que ir.

773
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
- ¿Todo bien?
- Sí. Pasó algo.

774
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
Bueno, solo te perdonaré si me dices
cuándo puedo volver a verte.

775
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
- Me iré por un rato.
- ¿Adónde?

776
00:47:59,600 --> 00:48:01,080
A Mhòr, por un tiempo.

777
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. ¿Qué hay en Mhòr?

778
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
Es una isla.

779
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Sí, lo sé. Pero ¿qué hay en Mhòr para ti?

780
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Mi papá.

781
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
- ¿Por cuánto te irás?
- ¿Quién sabe?

782
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
Vaya. "Quién sabe"
es código para 'por siempre'.

783
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Por favor. No me iré a casa
a vivir con mi papá.

784
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Necesito verlo. Y luego…

785
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
¿Y luego qué?

786
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
- Te llamaré.
- ¿Y cuándo será eso?

787
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
No sé. Cuando regrese.

788
00:48:29,480 --> 00:48:31,120
Qué comunicativa.

789
00:48:31,200 --> 00:48:32,760
¿No podemos solo coger?

790
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
¿Eso es lo que estamos haciendo?
¿Solo cogemos?

791
00:48:38,560 --> 00:48:39,960
¿Qué creías que era?

792
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Debo irme, pero puedes quedarte.
Pide algo y disfruta el día.

793
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Oye, Merritt.

794
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Vete a la mierda.

795
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
¿Qué le hiciste a Sam?

796
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
Lo usé.

797
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
¿Eso es todo?

798
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Fui cruel.

799
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
¿Se trata de Sam?

800
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
No.

801
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Pero Sam Haig murió por tu culpa.

802
00:49:47,440 --> 00:49:48,560
¿Sam está muerto?

803
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Y cada vez que des
una respuesta equivocada,

804
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
harás que las cosas
se pongan un poco más incómodas.

805
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
Así que, de ahora en adelante,
quizá lo quieras pensar bien

806
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
antes de hablar.

807
00:50:18,560 --> 00:50:21,640
La cámara hiperbárica
comenzará a calentarse

808
00:50:21,720 --> 00:50:23,440
al aumentar la presión.

809
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
A cinco atmósferas,
o 50 metros de profundidad,

810
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
la temperatura dentro de la cámara
será de alrededor de 32 grados Celsius

811
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
o 90 grados Fahrenheit.

812
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
Esta es la regla general:
cuanto más profundo, más calor.

813
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
El oxígeno se volverá más denso,
y respirar se volverá más difícil.

814
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
Una persona
puede comenzar a experimentar hiperoxia

815
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
o niveles altos de CO₂ en su respiración.

816
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
Los síntomas asociados incluyen
escalofríos, sudoración, confusión,

817
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
dolores de cabeza y visión borrosa.

818
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
Subtítulos: Juan Gutiérrez

