1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Merritt?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Ola?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingard, es ti?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Acabas de…?

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
Ola?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
Ei!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Estouvos falando a vós!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
Son funcionaria da corte.
Sabedes o que significa iso?

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Significa…

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
que toda a policía do país
me estará buscando agora mesmo.

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Tedes idea de onde vos metestes?

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Onde está o meu irmán?

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
Está el aquí?

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
Tedes o meu irmán?

15
00:01:56,480 --> 00:01:59,200
Xúrovos por Deus
que como lle toquedes un pelo…

16
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
É que me ferve o sangue. Por completo.

17
00:02:44,800 --> 00:02:48,360
Pero é que xa non é só iso.
Paréceme moi confuso.

18
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
"Chau, bacallau." Que carallo?

19
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
É só un xeito de despedirse.

20
00:02:52,080 --> 00:02:57,000
Non. O bacallau é un peixe.
Que carallo terá que ver con despedirse?

21
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
O bacallau é só un alimento.

22
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
E que sentido ten despedirse
con "abur, iogur"?

23
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
O iogur é un puto lácteo.

24
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
Agora vas de graciosa. Xenial.

25
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
Non, só quero atopar un fontaneiro.
Tes algunha recomendación?

26
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Non son experto no tema.

27
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Eu tampouco. Por iso necesito atopar
un experto de verdade.

28
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Se odias tanto Escocia,
por que te mudaches?

29
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Casei cunha de aquí.

30
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Pero agora es libre de marchar.
Así seriamos por fin independentes.

31
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
Que maneira é esta de axudarme?

32
00:03:27,040 --> 00:03:29,680
Se che rompe o lavalouza,
chamas un fontaneiro.

33
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
Neste caso, eu son a túa fontaneira.

34
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Paso a metade da miña vida
con auténticos incompetentes

35
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
e a outra cun adolescente
que vive cabreado e excitado.

36
00:03:40,280 --> 00:03:42,520
E nin sequera é meu. É que non o é.

37
00:03:42,600 --> 00:03:45,800
Non sei como, pero gañeino
na supertómbola do divorcio,

38
00:03:45,880 --> 00:03:48,840
xunto cunha vaixela de prata
puída de máis.

39
00:03:53,240 --> 00:03:55,800
- Non sabía que tiñas un fillo.
- Fillastro.

40
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
Custodia compartida?

41
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
Non, tiven sorte.
Teño a Jasper para min soíño.

42
00:04:03,680 --> 00:04:04,920
Non está coa súa nai?

43
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Victoria viaxa moito por traballo

44
00:04:08,080 --> 00:04:10,640
e pensou
que o mellor para Jasper sería ter…

45
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
unha figura masculina forte
neste momento, como ela di,

46
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
tan crucial para o seu desenvolvemento.

47
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
Vaites.

48
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Teño que dicir
que estou sorprendida, Carl.

49
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
- Por?
- Pola razón que che fixo quedar.

50
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Asumiches un compromiso enorme.

51
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Tranquila, gañeino a pulso.

52
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Aí estás de novo.

53
00:04:34,280 --> 00:04:37,240
A idea era que fose vivir
coa súa avoa, pero eu…

54
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
Non puiden deixalo alí. Fun incapaz.

55
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- Porque che importa.
- Non.

56
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Porque odio esa puta vella.

57
00:04:50,120 --> 00:04:52,400
- Cantos anos ten Jasper?
- 17.

58
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
"Vai á merda. Arróupame."

59
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
Perdón?

60
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Adolescentes.

61
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Necesitan odiarte
para poder deixarte chegado o momento,

62
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
pero á vez non queren marchar,
así que volven a un tolo.

63
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
Non creo que Jasper atravese ese conflito.

64
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Estás pasando por demasiadas cousas.

65
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Si, poderíase dicir que si, Rachel. Si.

66
00:05:12,360 --> 00:05:15,200
Non é de estrañar
que perdeses o cachola na tele.

67
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Pero acabouse o tempo por hoxe.

68
00:05:20,400 --> 00:05:21,360
Caramba.

69
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
Sinto que progresamos moitísimo.

70
00:05:24,640 --> 00:05:27,040
Si. Chau, bacallau.

71
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
Abur, iogur.

72
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
Hai que volver inspeccionar
a escena do crime.

73
00:05:38,080 --> 00:05:39,760
Algo pasamos por alto.

74
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
Unha vez alí, volvede falar cos veciños.

75
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
Algo terán que recordar.

76
00:05:55,120 --> 00:05:56,000
Que fas aquí?

77
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
- Canto levades? Catro meses?
- Non podo falar disto contigo.

78
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
Pregunto por cortesía profesional,
aínda que só un de nós sexa profesional.

79
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
E aínda que só un de nós sexa cortés.

80
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
Touché.

81
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
A ver se Moira nos pon
onde non nos poidas atopar.

82
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
Pois sorte neste puto castelo nazi.

83
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
Mira, por que non mo cambias?

84
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
Vós ides ó noso calabozo premium

85
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
e nós subimos a gozar da luz.

86
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Se segues así, Carl, vai parecer
que intentas sabotar a investigación.

87
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
Só intento axudarche.

88
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
Pero es demasiado inseguro para aceptalo.

89
00:06:29,000 --> 00:06:31,680
Por que non me dis dunha vez o que pensas

90
00:06:31,760 --> 00:06:34,360
en vez de comportarte
coma un puto arrogante?

91
00:06:36,840 --> 00:06:39,360
O que disparou
xa estaba dentro cando chegamos.

92
00:06:40,560 --> 00:06:44,840
O outro día dixécheslles ós axentes Wilson
e Clark que estaba esperando fóra.

93
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
- Díxenlles que alguén estaba fóra.
- Dixeches "o que disparou".

94
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Se alguén entrase,
veriámolo ou escoitariámolo.

95
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
Se entrou por detrás, non.

96
00:06:53,240 --> 00:06:55,440
Se entrou por detrás, con máis razón.

97
00:06:55,520 --> 00:06:58,720
- Había varias papeleiras na porta.
- E que facían alí?

98
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
A xente que vive neses apartamentos
usa ese espazo como cuarto extra.

99
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
Dentro, había unha cadeira
diante da porta.

100
00:07:06,200 --> 00:07:10,400
Se alguén entrase, tería que mover
as papeleiras e logo a cadeira.

101
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
Como o ía facer sen que o escoitásemos?

102
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
A cadeira estaba apartada
e as papeleiras no chan.

103
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
Cando nós chegamos, non.

104
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
Fixeime en todo,
sei facer o meu puto traballo.

105
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
O home levaba morto un tempo.

106
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
A filla levaba días
sen saber nada del, non?

107
00:07:25,120 --> 00:07:29,000
Daquela alguén pasou noites
sentado dentro da casa

108
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
esperando a que?

109
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
Non o sei.

110
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
Pero alguén saíu, non entrou,
pola porta de atrás tras o tiroteo.

111
00:07:35,720 --> 00:07:38,080
Ademais, nas cámaras do McDonald's

112
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
vese un tipo
uns 25 minutos antes do tiroteo, non?

113
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Sairía e volvería antes de que chegásedes.

114
00:07:44,000 --> 00:07:46,840
- Por que?
- Segundo ti, porque lle entrou a sede.

115
00:07:47,440 --> 00:07:50,120
O vaso estaba aí,
onde estaba aparcado o Ford.

116
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
Polo que tomou as patacas
e o McFlurry xusto aí.

117
00:07:53,840 --> 00:07:55,560
Dependendo do rápido que o fixese,

118
00:07:55,640 --> 00:07:57,800
tería uns dez minutos antes de entrar.

119
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
Tivo tempo de volver ó apartamento
antes de chegardes vós.

120
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
O McDonald's está preto.

121
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
Por moi preto que estea,

122
00:08:04,520 --> 00:08:07,160
as cámaras captaron un tipo encapuchado
vestido de negro

123
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
no McDonald's pasadas as 10:15.

124
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
Bota dentro 12 minutos,
así que nos poñemos nas 10:30.

125
00:08:11,920 --> 00:08:15,760
A cámara do axente Anderson
capta o tiroteo oito minutos despois.

126
00:08:17,120 --> 00:08:20,320
Así que só ten oito minutos
para volver a Leith Park,

127
00:08:20,400 --> 00:08:24,080
comer, beber, entrar antes ca nós
no apartamento e dispararnos.

128
00:08:24,160 --> 00:08:27,720
En realidade, menos de oito,
porque o axente Anderson xa estaba alí.

129
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Daquela contradís o teu argumento

130
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
de que quen disparou
xa estaba dentro cando chegastes.

131
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
A túa testemuña…

132
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
dixo que vira alguén subir ó Ford

133
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
xusto despois do tiroteo
e que fuxira de alí.

134
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Xa non é testemuña, pero si.

135
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
En que dirección
dixo que marchara o coche?

136
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Cara ó campo de fútbol.

137
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
E por que lado do coche
dixo que subira a persoa que viu?

138
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Non mo dixo.

139
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
Por que non llo vas preguntar, si?

140
00:09:15,720 --> 00:09:16,800
A nai que me fixo.

141
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Había dúas persoas.

142
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Anda!

143
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Hardy.

144
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Tróuxenche un…

145
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Hostia, Rose, deixa de choricar.
Fasme sentir peor.

146
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Grazas.

147
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
Como vai todo? Que tal te trata Carl?

148
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- Non me fai caso.
- Non o creo.

149
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
A Akram encárgalle cousas útiles.

150
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
- A min, o traballo sucio.
- Como cal?

151
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
Teño que ir a Mhòr investigar
a agresión a William Lingard,

152
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
pero creo que só mo encargou
para apartarme da investigación.

153
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Admitiute. Por que ía facer iso?

154
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
- Aceptoume porque o chantaxeei.
- A Carl non hai quen o chantaxee.

155
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
- Non?
- Impórtalle un carallo.

156
00:10:08,280 --> 00:10:11,520
Faime caso.
Se non te quixese, non estarías aí.

157
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Como tes planeado o de Mhòr?

158
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Ía coller o ferry.

159
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Non como vas ir, que hostia vas facer alí?

160
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
Ai, si, claro. Tiña pensado ir falar
co oficial e que me dese a súa opinión.

161
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
A súa opinión non importa unha merda.
Só importa a túa.

162
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
- A miña opinión?
- Exacto.

163
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
Vai onda o policía,
pero só para que saiba que estás nisto.

164
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
Pídelle un mapa
ou algo que non che faga falta.

165
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Faino sentir importante.
Así, deixarate en paz.

166
00:10:40,560 --> 00:10:45,240
- Vale. E logo volvo á escena do crime?
- 16 anos despois? Non perdas o tempo.

167
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
- Por se noto algo.
- Notar?

168
00:10:47,040 --> 00:10:50,480
O único que vas notar será:
"Vale, aquí foi onde pasou."

169
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
Daquela…

170
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Tiñan un culpable, non?

171
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
O que morreu intentando escapar.
Henry algo.

172
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

173
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
- Harry Jennings. Empeza por aí.
- Polo morto?

174
00:11:00,840 --> 00:11:04,400
Si. Pola súa familia,
os seus amigos, o seu puto peixe.

175
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
Busca conexións.

176
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
Pasaron 20 anos.
Non creo que teña que ver con Harry.

177
00:11:08,720 --> 00:11:11,040
Igual non, pero todos os raios
van ó centro da roda,

178
00:11:11,120 --> 00:11:12,920
así que escolle un e faino teu.

179
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
- Iso é de Carl?
- Nero Wolfe.

180
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Nin idea de quen é.

181
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Con que raio te vas poñer ti?

182
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
- Co que pasou tras a desaparición.
- Non sabemos que pasou.

183
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
A Merritt non, pero existía neste mundo.

184
00:11:26,640 --> 00:11:29,240
Repercutiu na xente,
nas institucións, nas cousas,

185
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
e iso deu lugar
a certos padróns na súa vida.

186
00:11:33,000 --> 00:11:36,840
Pode ser útil ver se os padróns cambian
cando un deixa de existir.

187
00:11:38,080 --> 00:11:40,400
- Tamén de Nero Wolfe?
- Esa é de Carl.

188
00:11:42,120 --> 00:11:45,240
Daquela asumiriamos que a raptou
alguén que a coñecía.

189
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
É unha puta suposición.

190
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Sempre empezamos por aí.
Con suposicións. De aí saen as teorías.

191
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
PROTOCOLOS DE DESCOMPRESIÓN

192
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
ATENCIÓN
PRESIÓN MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO SEGURA

193
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
PERIGO - O ESPAZO PRESURIZADO
PODE DESCOMPRIMIRSE AXIÑA

194
00:13:08,360 --> 00:13:10,080
E alí estaba o tipo,

195
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
sentado no bar, completamente en coiros,

196
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
cunha pinta na man,
esperando a que o arrestase.

197
00:13:18,600 --> 00:13:21,080
Ai, terás unha chea de anécdotas boísimas.

198
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Demasiadas, si.

199
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
Sigue.

200
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
É o cuarto batallón
do Rexemento Real de Escocia.

201
00:13:27,640 --> 00:13:30,440
- Os Highlanders.
- Sabes de historia militar?

202
00:13:30,520 --> 00:13:33,080
Sei que os Highlanders veñen dos Seaforth,

203
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
dos Cameron e dos Gordon.

204
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Si, aí os tes todos. Mira.

205
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
- Podo?
- Si, claro.

206
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Vaites, que bonitos. De onde os sacaches?

207
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Fíxenos eu.

208
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
- Vai de aí!
- Fixen, si.

209
00:13:48,120 --> 00:13:51,440
Pois son preciosos. Caramba.

210
00:13:51,960 --> 00:13:54,600
Como é que alguén
tan pallaso coma o teu xefe

211
00:13:54,680 --> 00:13:57,000
contratou unha persoa tan riquiña coma ti?

212
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
Non son tan riquiña.

213
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
- Teño unha alma escura.
- Non o dubido.

214
00:14:01,040 --> 00:14:03,880
- Personalidade múltiple.
- Mellor mo pos.

215
00:14:03,960 --> 00:14:07,800
Viríanme ben máis coma ti.
Non coma os babecos que teño aquí.

216
00:14:07,880 --> 00:14:10,000
Ese é Colin, o meu fillo maior.

217
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
Nada máis emotivo
que o amor paternofilial.

218
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
Se ti o dis.

219
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
Daqueles sodes oito no corpo aquí.

220
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Si, pero dous traballan a tempo parcial.

221
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
Apenas hai delincuencia?

222
00:14:21,280 --> 00:14:25,080
As típicas pelexas de bar,
intoxicación na vía pública e así.

223
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
Ó fin e ó cabo é unha illa.
Se roubas un banco, onde vas ir?

224
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
Daquela que alguén roube
algunha cousiña nunha casa

225
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
e lle meta unha malleira a unha persoa
non é o habitual.

226
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
Para nada.

227
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
E menos que o sospeitoso morra na fuxida.

228
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Falamos dos Lingard?

229
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Case me interesa máis o sospeitoso,
Harry Jennings,

230
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
o que case mata a William dunha malleira.

231
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Xa sei quen é.

232
00:14:49,920 --> 00:14:51,600
Houbo outros roubos ese mes.

233
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Sen signos de violencia.
- Ningún.

234
00:14:53,840 --> 00:14:56,280
Non consideraches
que Harry non estivese implicado?

235
00:14:56,360 --> 00:14:59,920
Pois si, pero non había ninguén
na casa nos outros roubos.

236
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
E en canto cumpriu a maioría de idade,

237
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
separábao dos demais nos bares
todas as santas semanas.

238
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
Poderíase dicir que tiña moito xenio.

239
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Era fácil cabrealo?

240
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Ese rapaz naceu cabreado.
Xa traía rabia dende o ventre da súa nai.

241
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Daquela foi só mala sorte
que William estivese na casa.

242
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Si, e non hai máis. Só foi moi mala sorte.

243
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
E Merritt marchou logo diso?

244
00:15:24,520 --> 00:15:28,240
Meteu o seu irmán nun helicóptero
camiño do hospital e non volveu.

245
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Volveu unha vez. Para o funeral.

246
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Certo, por unha vez, tes razón.
Volveu para o funeral.

247
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Un momento.

248
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
Para o funeral do rapaz
que case mata o seu irmán?

249
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry e Merritt estaban unidos.

250
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Se o estaban, porque lle entrou a roubar?

251
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
A familia estaba desesperada.

252
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
A empresa de Clive Jennings
acababa de quebrar.

253
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
- Podo falar con Clive?
- Se es médium, si.

254
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Morreu haberá seis anos.

255
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
- E a nai, Ailsa?
- Fixeches os deberes, eh?

256
00:15:58,560 --> 00:16:02,440
Seguro que non queres traballar aquí?
Poderías instruír a Colin.

257
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
Ou casar con el e traelo ó rego.

258
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
Non, é demasiado guapo.
Sería unha distracción para min.

259
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Si, Ailsa segue entre nós,
pero non é unha persoa moi sociable.

260
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Non pasaría nada
por ir darlle unha visita.

261
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- Colin acompañarate.
- Podo ir soa.

262
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Prefiro que non.

263
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
Colin levarate.

264
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
- Vaia xeito de gañarlle a partida.
- Non era difícil.

265
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Os teus colegas, os da outra vez,

266
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
contáronche o dos soldadiños de xoguete?

267
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
Non sei de que me estás falando.
É só que me encantan os homes de uniforme.

268
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
De verdade cres que son guapo?

269
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Claro.

270
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Si, es coma un Ralph Fiennes
en novo e gay.

271
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Entendiches o de "traelo ó rego". Xenial.

272
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Iso tampouco era difícil.

273
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
- Algún día liscarei de aquí.
- Non te culparía.

274
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
Supoño que te decatarías
de que o dos Lingard e os Jennings

275
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
é un tema delicado para o oficial.

276
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- Chámaslle ó teu pai "o oficial"?
- O que sexa menos "papá".

277
00:17:06,920 --> 00:17:09,800
Viches as fotos da escena do crime?
As do roubo?

278
00:17:09,880 --> 00:17:12,880
Si, vinas. Por? Que pasa con elas?

279
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Logo de que o teu xefe
lle pedise os expedientes,

280
00:17:15,560 --> 00:17:18,560
o oficial rebuscou entre os arquivos

281
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
e pasou a noite léndoos.

282
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Xa, Carl sabe como motivar a un.

283
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Motivado era pouco. Estaba anoxado.

284
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Así que quixen botarlles unha ollada.

285
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Pequeno diaño.

286
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
E?

287
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
Nunca os vira, era moi pequeno daquela,

288
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
pero, miña naiciña, que barbaridade.

289
00:17:40,200 --> 00:17:43,680
As fotos da escena do crime
revolvéronme o estómago.

290
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
Harry case lle rebenta o cranio a William.

291
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Provocoulle un dano cerebral.

292
00:17:47,880 --> 00:17:52,760
Nunha das probas fotográficas do cuarto
no que atoparon a William, alguén…

293
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
rodeou algo que estaba no chan
cun rotulador negro.

294
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
Que rodeou?

295
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Un colar.

296
00:18:04,080 --> 00:18:07,320
- Sabes por que estaba rodeado?
- Non.

297
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
E cres que foi teu pai quen o rodeou?

298
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Poderíase dicir que si.

299
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
E ti… poderías escanear a foto?

300
00:18:21,160 --> 00:18:22,040
Podería, si.

301
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
Deixaría quedar mal o oficial.

302
00:18:27,120 --> 00:18:28,800
Ou pode que esa sexa a idea.

303
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
PERIGO - RESIDUOS TÓXICOS
NON ENTRAR

304
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
De que residuos tóxicos
estamos falando exactamente?

305
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Amianto?

306
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
Uranio quizais? Nunca me parei a pensalo.

307
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- Nada preocupante.
- Xa.

308
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Antes este sitio estaba ateigado
de homes a todas horas.

309
00:19:20,480 --> 00:19:24,440
- A que se dedicaba Jennings?
- Se algo se estragaba, el arranxábao.

310
00:19:24,520 --> 00:19:26,480
Ou pintábao, ou despezábao.

311
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Esa de aí é a antiga vivenda dos Jennings.

312
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Como se incendiou?

313
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Como adoita dicir o oficial,

314
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
todo empezou cando un raio
alcanzou a póliza do seguro.

315
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Señora Jennings? Son Colin Cunningham.

316
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Entro.

317
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Ola?

318
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ailsa?

319
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
Son Colin.

320
00:20:01,840 --> 00:20:03,760
Agora entendo o dos paxaros mortos.

321
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailsa?

322
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
- Estará na igrexa.
- Pero se é martes.

323
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
Xa, seino.
Traballa de contable a tempo parcial.

324
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
E acórdaste agora?

325
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Teu pai ten razón, es un pouco babeco.

326
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
Iso doeu.

327
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
Non queda moi lonxe,
por se queres pasar por alí.

328
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
Non podo perder o ferry.

329
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
UN FILLO ESPECIAL

330
00:20:43,160 --> 00:20:44,960
En certo modo, case me alegro.

331
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Que lle ía preguntar?

332
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
Que se sente ó perder un fillo?

333
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Con perdón,
pero que noxo de sitio para criarse.

334
00:20:53,680 --> 00:20:55,640
Non me estraña que Merritt marchase.

335
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Aquí está todo morto.

336
00:20:58,520 --> 00:21:01,920
A ver, non é tan fácil saír de aquí.

337
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- Merritt fíxoo.
- Non, cría que o facía.

338
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Ó final, morreu no mesmo mar que Harry.

339
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
- Xa.
- Era un paraíso terreal.

340
00:21:12,040 --> 00:21:15,920
Pero cando te chama a natureza…
Entón atopou unha duna,

341
00:21:16,000 --> 00:21:18,480
anicouse detrás
e fixo as súas necesidades.

342
00:21:19,000 --> 00:21:21,360
Sabiamos que era del. Púxoo todo perdido.

343
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
E entón vemos entrar
un canciño, un spaniel.

344
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
E botoulle a culpa a el!

345
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
E nós en plan:
"Como ía facer iso un spaniel?"

346
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Aquilo era máis grande que o can.

347
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Boas, Carl.

348
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
Boas, Victoria.

349
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Cariño, que foi da miña colección
de bólas de neve?

350
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Roubouna alguén con mal gusto.

351
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Tirounas todas ó lixo.

352
00:21:44,480 --> 00:21:48,760
Pero tranquila, encargueime de protexer
as túas fermosas láminas das súas garras.

353
00:21:48,840 --> 00:21:50,160
Grazas, Martin.

354
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
Isto está como o deixei, Carl.

355
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
Si, coma un mausoleo.

356
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
Non teño moito tempo.
Volvo no voo a Frankfurt.

357
00:22:01,000 --> 00:22:03,480
- Entraches ti soa. Ti dirás.
- Deixeina entrar eu.

358
00:22:03,560 --> 00:22:06,400
- E sabes como saír.
- Sempre tan encantador.

359
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Chao, guapo.

360
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- Véxote escangallado.
- Case morro.

361
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Cando? Hoxe pola mañá?

362
00:22:16,280 --> 00:22:18,000
Vaille ben ó fulano ese no duty free?

363
00:22:18,080 --> 00:22:20,680
- É piloto, hostia.
- É un puto pallaso.

364
00:22:21,200 --> 00:22:23,840
En fin. Jasper marchou. Está coa túa nai.

365
00:22:23,920 --> 00:22:26,280
Imaxino que te chamou
e a iso debo esta sorpresa.

366
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Si, chamoume. Que pasou?

367
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Que lle puxeches
o carallo da mensaxe de voz.

368
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Non marchou por iso.

369
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
Fixeramos un trato. Todo ía mellor.

370
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
Un trato? Necesita un pai,
non un puto vendedor de coches.

371
00:22:38,400 --> 00:22:40,520
Tiveches que meterte e fodelo todo.

372
00:22:40,600 --> 00:22:42,320
Parece que querías sabotalo.

373
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
- Es a hostia.
- Por que ía facelo?

374
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Para que lle ensinaches a mensaxe?

375
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
- Para que non se sentise culpable.
- Por?

376
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
Por como o tratas.
A el e a todo o mundo, vaia.

377
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Quería que soubese
que o problema non é el, senón ti.

378
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
El idolátrate e ti pasas del.

379
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
Que me idolatra? Se me gruñe, teño sorte.

380
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Ten 17 anos,
esperabas que che recitase poesía?

381
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Pero cando te levaron ó hospital,
estivo alí.

382
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
E non marchou
ata que saíches da cirurxía e estiveches…

383
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
fóra de perigo.

384
00:23:10,680 --> 00:23:12,920
- Ti como sabes iso?
- Díxomo miña nai.

385
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
- A min nunca me dixo nada.
- Preguntáchesllo?

386
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Pensaches no medo que puido pasar?

387
00:23:23,200 --> 00:23:25,760
Para min tampouco foi
un paseo polo parque.

388
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
Algunha vez llo explicaches?

389
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Non é unha conversa fácil de sacar, Vic.

390
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Non digo que sexa fácil, Carl.
Estará enfadado, pero es o seu padrasto.

391
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Igual está enfadado porque súa nai
liscou sabe Deus onde.

392
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- Ese non é o tema agora.
- Discrepo.

393
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Necesítate, e se pasas del,
sénteo coma un castigo.

394
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Non paso del, hostia.

395
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Vólvoche poñer a túa mensaxe?
"Creo que estou mellor só."

396
00:23:50,280 --> 00:23:52,720
- Iso non ten que ver con el!
- A iso vou.

397
00:23:52,800 --> 00:23:57,120
Jasper debe saber que o problema
é o que hai nesa cabeciña túa, non el.

398
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Teño que marchar.

399
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
- Que queres? Que o vaia buscar?
- Non, deixa.

400
00:24:08,240 --> 00:24:10,840
Miña nai vaino tolear.
Axiña estará de volta.

401
00:24:11,880 --> 00:24:14,480
Pero vai pensando
en que atopará cando volva.

402
00:24:14,560 --> 00:24:15,760
Xa.

403
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
- Ai, perdoa.
- Tranquila.

404
00:24:33,480 --> 00:24:34,800
Estábate esperando.

405
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Como che foi en Mhòr?

406
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Foi interesante.

407
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Cóntame.

408
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
- De onde a sacaches?
- É do roubo e asalto ós Lingard.

409
00:24:50,280 --> 00:24:51,680
Mandouma o meu colega Colin.

410
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
Colin?

411
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
O suboficial e fillo de Cunningham.
Nesa orde.

412
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
E o meu futuro marido gay.

413
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
Sae como "colgante de diamantes con cadea
de platino pertencente a Lila Lingard".

414
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Sae onde?

415
00:25:05,800 --> 00:25:08,840
- Na reclamación do seguro.
- Pero non o roubaron.

416
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Nese momento non. Merritt volveu buscalo.

417
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
- Cando?
- O día do funeral de Harry Jennings.

418
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
Que vos fodan, putos pervertidos de merda.

419
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
Isto é o que queriades? Verme así?

420
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Pois aquí me tedes, mamóns! Ea!

421
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Ola?

422
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Sigue.

423
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

424
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
A cona que te fixo.
Que puto susto me deches, Carl.

425
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Pero non odiabas a música da mocidade?

426
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Si, detéstoa. E por iso decidín estudala.

427
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
Ver que lles atrae,
como faría un arqueólogo.

428
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
Estás cun doutorado en filosofía.
Ou volviches cambiar de opinión?

429
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Un filósofo é coma un arqueólogo da mente.
Non cres?

430
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Impórtame unha merda. Que é todo isto?

431
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Ocorréuseme
que podiamos cear e falar un pouco.

432
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
- Claro, como me encanta falar contigo…
- Necesítalo.

433
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
- É o teu prato favorito, fígado.
- Quen che dixo iso?

434
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

435
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Tomouche o pelo.
En realidade é bastante gracioso.

436
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
Pódese saber de que queres falar?

437
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
De Leith Park.

438
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Por que puto motivo?

439
00:27:39,320 --> 00:27:41,760
Porque, como di a miña filósofa favorita,

440
00:27:41,840 --> 00:27:44,240
sandar un mesmo está relacionado
con sandar a outros.

441
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
- Yoko Ono.
- Yoko? Non John. Yoko?

442
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
"Un soño que soñas só é só un soño,
un que soñas con alguén é unha realidade."

443
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
Ela era máis auténtica.

444
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
Segundo a miña psicóloga,
podo sandar falando de Leith Park con ela.

445
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Vas a terapia? De xeito voluntario?

446
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Non, hostia, obríganme.

447
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Menos mal, o mundo segue igual.

448
00:28:03,920 --> 00:28:06,360
E cres que podo sandar falando contigo?

449
00:28:06,440 --> 00:28:08,080
Sorte, colega.

450
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Comigo non,
nin tampouco coa túa psicóloga.

451
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
Con Jasper.

452
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
- Escoitáchesnos falar?
- Imposible non facelo.

453
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
Era tan fácil
como meterte nas túas putas cousas.

454
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
Escoita, a Victoria non lle falta razón.

455
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Moi ben.

456
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
A bala entrou por aquí e saíu por aquí.

457
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Iso xa o vexo.

458
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Señor, dáme paciencia.

459
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
A bala entrou por aquí e saíu por aquí

460
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
xusto despois

461
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
de atravesar a columna vertebral de Hardy.

462
00:28:56,320 --> 00:28:59,200
- Oh.
- Si, "oh".

463
00:29:08,240 --> 00:29:10,520
Hardy freouna e salvoume a vida.

464
00:29:10,600 --> 00:29:14,720
E por iso quedou paralítico
e cun brazo con mobilidade reducida.

465
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
E, como todos sabemos, o axente Anderson
non tivo tanta puta sorte.

466
00:29:19,440 --> 00:29:22,080
Victoria di que pasou medo
cando estiven no hospital.

467
00:29:22,160 --> 00:29:24,360
Como se vai sentir se lle conto isto?

468
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
Como se vai sentir cando lle diga
que aínda que fósemos armados,

469
00:29:27,560 --> 00:29:29,040
podería pasar o mesmo?

470
00:29:29,120 --> 00:29:31,280
E sabes por que, Martín? Explícocho.

471
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Porque por moitos clixés
que aparezan en Internet,

472
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
o mundo é un lugar moi perigoso
no que ninguén está libre

473
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
de que un imprevisto
lle arruíne a puta vida.

474
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
E sabes por que, Martin?

475
00:29:42,680 --> 00:29:47,160
Porque as putas criaturas máis perigosas
que habitan neste planeta somos nós.

476
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
E agora voume ir duchar,

477
00:29:51,680 --> 00:29:53,920
despois volverei e sentarémonos xuntos

478
00:29:54,000 --> 00:29:57,320
a comer ese fígado do carallo.

479
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
A poder ser, en silencio.

480
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
Non creo que William vise o seu pai
no ferry nin na casa.

481
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
Por que non?

482
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Porque digo eu que William
recoñecería o seu puto pai.

483
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
Incluso 12 anos despois?

484
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Moi ben, Rose. Cóntanos a túa teoría.

485
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
Comparte coa clase por que cres
que Jamie está implicado na desaparición.

486
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
- Devezo por sabelo.
- Non sei, Carl.

487
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
Só sei que segundo William,

488
00:30:40,840 --> 00:30:42,960
viu alguén cunha gorra,

489
00:30:43,040 --> 00:30:46,720
tanto no ferry coma na casa,
co nome do barco de Jamie.

490
00:30:46,800 --> 00:30:50,120
Non, viu alguén cunha gorra
coa imaxe dun puto paxaro,

491
00:30:50,200 --> 00:30:52,160
pero como agora es ornitóloga,

492
00:30:52,240 --> 00:30:54,960
afirmas que ese paxaro
comparte nome co barco de Jamie.

493
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
Entendino ben?

494
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
- Xa estás outra vez.
- Con que?

495
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Discrepando só por amolarme.

496
00:31:00,520 --> 00:31:01,880
Discrepo contigo

497
00:31:01,960 --> 00:31:04,800
porque non me dás motivos
para estar de acordo.

498
00:31:05,760 --> 00:31:09,200
Vale, pero que pasa co colar, eh?

499
00:31:09,280 --> 00:31:11,840
O da nai,
o que levou Merritt segundo Jamie.

500
00:31:11,920 --> 00:31:14,720
- Que lle pasa?
- Igual Jamie quería recuperalo.

501
00:31:14,800 --> 00:31:16,040
A ver se me aclaro.

502
00:31:16,120 --> 00:31:17,680
Acosou a súa propia filla

503
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
e despois secuestrouna ou matouna
só para recuperar o colar, dis?

504
00:31:23,000 --> 00:31:24,280
Vale, é absurdo.

505
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- Si.
- Merda.

506
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
- Akram, con que estás?
- Co que mandaron da Fiscalía.

507
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- Xa o revisaches todo?
- Case.

508
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Algo interesante?

509
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
Esa muller parecía non ter vida.
Non había nada nas axendas.

510
00:31:38,600 --> 00:31:39,480
E as chamadas?

511
00:31:39,560 --> 00:31:42,040
Todas á casa ou á oficina.

512
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Debía volver directa á casa cada día.

513
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Non ía cear cos seus superiores,
non saía de copas cos compañeiros.

514
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
"Xa te boto de menos."

515
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
"Devezo por repetir.
Volvemos ó mesmo cuarto?"

516
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
"Creo que esa cama trae boa sorte."

517
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Firmado, "S".

518
00:32:04,200 --> 00:32:06,080
Así que non volvía sempre directa.

519
00:32:07,120 --> 00:32:10,920
- Quen carallo é "S"?
- Coñecemos a florería, pero non a data.

520
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Recibiríaas antes de desaparecer,
pero a saber cando.

521
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
Non creo que aínda garden o resgado.

522
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
Alguén recordará a tarxeta?

523
00:32:18,160 --> 00:32:21,360
De cando?
Repito, a saber cando as recibiu.

524
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
Por algo gardaría a tarxeta.

525
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
"Ó mesmo cuarto."

526
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
- Dun hotel.
- Pero de cal?

527
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Isto mandárono dende a súa oficina.
Quen o empaquetou?

528
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
A súa axudante.

529
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

530
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

531
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Isto era un retrete ou algo así?

532
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
Eran vestiarios.

533
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Ah, obvio.

534
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
Merritt tiña fama de ser agresiva.

535
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
É un xeito de dicilo.

536
00:32:51,840 --> 00:32:53,160
Como o dirías ti?

537
00:32:53,240 --> 00:32:56,200
Provocaba as persoas.
Era directa, poñíaas a proba.

538
00:32:56,280 --> 00:33:00,480
Dáballe igual o que pensasen dela
mentres a considerasen boa profesional.

539
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- E facíano?
- Non lles quedaba outra, érao.

540
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns dixo que non encaixaba.

541
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
Nin ela nin eu.

542
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Creo que por iso me quixo a min,
para ter unha aliada.

543
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Contra eses señoritos adiñeirados?

544
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
Sempre nos riamos deles.

545
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Dentes perfectos, actitudes de merda.
Eramos nós contra eles.

546
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
Enténdote ben.

547
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Intentan intimidarte.

548
00:33:20,840 --> 00:33:24,120
Fante sentir coma unha miniengrenaxe
da súa enorme maquinaria.

549
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
Que?

550
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Acabaches?

551
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
- Entón…
- Perdón.

552
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
Merritt era forte? Unha supervivente?

553
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Supervivente? É broma?

554
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Era a raíña da supervivencia.

555
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Daquela era quen, digamos,
de resistir ante situacións difíciles?

556
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
- Credes que pode seguir viva?
- É posible.

557
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
Non, pasaron catro anos.

558
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
Nunca abandonaría desa maneira
o seu irmán nin a min.

559
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
De seguir viva, saberíao.

560
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Tan unidas estabades?

561
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
- Tiñamos unha conexión especial.
- Ah, si?

562
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
- Iso nunca ía pasar.
- Por que non?

563
00:34:10,160 --> 00:34:12,920
Porque ela era de carne e eu de peixe.

564
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
Xa que sae o tema, sóache isto?

565
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Non.

566
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
Mandáchelo co resto das cousas
da súa oficina.

567
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Se ti o dis.

568
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Sabes quen pode ser "S"?

569
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Cres que son eu?

570
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Creo que é alguén que empeza por "S".

571
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
Moitos nomes empezan por "S".

572
00:34:36,080 --> 00:34:37,320
A saber quen carallo é.

573
00:34:37,400 --> 00:34:41,520
- Preguntádelles ós da puta florería.
- Xa o fixemos. Pecharon.

574
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Podería ser alguén do traballo?

575
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Por Deus, espero que non.

576
00:34:49,520 --> 00:34:51,000
De verdade só tedes isto?

577
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Daquela era o que temía.
Unha montaxe e unha perda de tempo.

578
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
- Queremos atopala.
- Iso dixo o último.

579
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
- E mira o que conseguiu.
- Ese cagouna.

580
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Polo menos non traballaba
nun retrete no cu da comisaría

581
00:35:09,840 --> 00:35:13,240
co que parecen
un par de axudantes temporais.

582
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Xa vexo por que erades tan queridas.

583
00:35:15,880 --> 00:35:19,240
- Por que cres que agora vai saír mellor?
- Porque me encargo eu.

584
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Hostia.

585
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
En realidade falas coma ela.

586
00:35:25,200 --> 00:35:27,560
Se Merritt se vise con alguén, saberíao.

587
00:35:27,640 --> 00:35:30,680
De entre todos eses machos alfa,
ningún probou sorte?

588
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
Claro que si. Gustáballes a todos.

589
00:35:33,760 --> 00:35:37,960
Terían ata unha aposta entre eles.
Pero ela non estaba interesada.

590
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Sempre falaba deles
coma se fosen inferiores.

591
00:35:40,800 --> 00:35:43,680
- Non se levaba ben con ningún?
- Non sei.

592
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Igual con Liam si.

593
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Pero porque traballaban xuntos
no caso Finch, era unha relación cordial.

594
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
- Liam Taylor?
- Si.

595
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Era un bo fiscal.
E estaba felizmente casado.

596
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
Así que non suspiraba
por ela coma os demais.

597
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
- Por que dis que era bo?
- Así o definía Merritt.

598
00:36:01,560 --> 00:36:05,360
- Algunha vez mostrou interese nel?
- Unha vez pregunteillo.

599
00:36:05,440 --> 00:36:08,640
Díxome que vía a Liam coma un reto.

600
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Pero sabía que estaba casado.
Non se metería aí.

601
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
Se Merritt tiña un amiguiño,
sería fóra da oficina.

602
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
- Que fas? Non es un turista.
- Trae boa sorte.

603
00:36:31,120 --> 00:36:34,240
Ó can non. Xa lle cambiaron
dúas veces o nariz. Vamos.

604
00:36:39,440 --> 00:36:43,640
Señores e señoras,
como home de poucas palabras, serei breve.

605
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Xa, claro.

606
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
Vale, si.

607
00:36:48,920 --> 00:36:50,400
Podedes estar orgullosos.

608
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Sei que traballastes duro
e que recibiredes pouco recoñecemento.

609
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Pero pola miña parte,
direivos que bo traballo e moitas grazas.

610
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
Que ben senta gañar, hostia.

611
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
É o aniversario da pequena.
E mañá madrugo.

612
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
O puto Carl Morck.

613
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor en persoa.

614
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Liam Taylor, eu son Akram.

615
00:37:20,960 --> 00:37:24,600
- Ti non estabas morto?
- Só por dentro. Xusto falabamos de ti.

616
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Charlamos un anaco
despois de que fale con teu xefe?

617
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
É que Kelly fai dez anos hoxe
e temos cea familiar.

618
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Vale. Segues coa túa estraña rutina
de oso polar?

619
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Cada mañá. Mantenme vivo.

620
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Ata que che estoupe o puto corazón.

621
00:37:38,480 --> 00:37:40,920
- Alégrome de que sigas vivo.
- Verémonos.

622
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Que celebramos?

623
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Tres condenas por branqueo de capital.

624
00:37:48,120 --> 00:37:52,400
- Non lles fará graza ós do club de golf.
- Quen ten tempo para iso?

625
00:37:53,360 --> 00:37:56,080
- Creo que non nos coñecemos.
- Son Akram.

626
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
É quen me sostén o paraugas.

627
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
Podo facer algo por ti?

628
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
Ademais de escoitar
os teus típicos chistes sobre o clima?

629
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Xa te boto de menos."

630
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Perdón?

631
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
"Devezo por repetir."

632
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
"Mesmo cuarto, mesma cama."

633
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
- Etc.
- Perdoa, pero estou perdido.

634
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Era unha nota que acompañaba
unhas flores que lle mandaron a Merritt.

635
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
Quen llas mandou?

636
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Un admirador cuxo nome empeza por "S".

637
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
- Xa vexo.
- Tes idea de quen puido ser, Stephen?

638
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
Non.

639
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
E para ser claros,
nunca me falou da súa vida persoal.

640
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Pero eras o seu supervisor e mentor.

641
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Razón de máis.
Quen sabe que facía fóra da oficina.

642
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
E dentro? A xente ten relacións
no traballo constantemente.

643
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
E aínda así
esperaría profesionalidade pola súa parte.

644
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Se a xente se comportase como é esperado,
non teriamos traballo.

645
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Iso non sería tan terrible, non cres?

646
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
Algo máis?
Queres probar con outra pregunta?

647
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Hoxe non.

648
00:39:01,600 --> 00:39:05,360
Encantado de coñecelo, señor fiscal xeral.

649
00:39:05,440 --> 00:39:06,360
Déixame en paz.

650
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
EGLEY HOUSE
FOGAR RESIDENCIAL

651
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
- Fasme un té?
- Deberías estar durmindo.

652
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
- Pero esta vez espera a que ferva a auga.
- En fin.

653
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
- Tráesme tamén unha galletiña?
- A durmir!

654
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Caramba, Merritt.

655
00:40:10,720 --> 00:40:12,320
Ten pinta de estar boísima.

656
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
Encólleseme o pito só de verte.

657
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Deberías probalo.
É un bo xeito de espertar.

658
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
En caso de querer espertar, si.

659
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
Xa, recórdote
nesas reunións matinais sobre casos.

660
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Eras coma un raio de sol.

661
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Xa que mencionas os casos…

662
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
A ver, dime.

663
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Traballaches con Merritt
no caso de Graham Finch, non?

664
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Si.

665
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Como era ela?

666
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Ambiciosa. Irritante.

667
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
Moi centrada.
Traballar en equipo non era o seu.

668
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
- Non pensaba nos seus compañeiros?
- Non.

669
00:40:49,080 --> 00:40:50,840
Pero comigo non tiña problemas.

670
00:40:51,360 --> 00:40:55,080
A súa antiga axudante
dixo que Merritt te vía coma un reto.

671
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
- Coma un reto?
- Si, xa sabes…

672
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Coma unha proba. Un trofeo que gañar.

673
00:41:03,960 --> 00:41:05,480
Que afago, supoño.

674
00:41:05,560 --> 00:41:07,560
Todos me din que lle gustaban os retos.

675
00:41:07,640 --> 00:41:09,840
Superaba cada proba,
conseguía cada trofeo.

676
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
Non paro de pensalo.
Se te vía coma un reto,

677
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
nunca moveu ficha?

678
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
E se sempre conseguía o que quería
e si que moveu ficha…

679
00:41:21,920 --> 00:41:24,080
- Vaia, que…
- Que se fodín con Merritt?

680
00:41:24,160 --> 00:41:26,800
- Ou viceversa, si.
- Vai á merda, Carl.

681
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
Convénceme, Liam.

682
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Dime que non pasou nada,
que non o fixeches.

683
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
- Non sei que dicirche.
- Dime que non pasou.

684
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
Non pasou.

685
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
- Non me fodas, Liam.
- Carl…

686
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
Sábeo Martha?

687
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Claro que non.

688
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Claro que non.

689
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
Como empezou todo?

690
00:42:03,440 --> 00:42:06,360
Como ben dis,
Merritt tíñame o ollo botado.

691
00:42:06,440 --> 00:42:08,480
Tomamos unha copa ó saír de traballar.

692
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
Acabamos algo borrachos.

693
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
Bicoume e unha cousa levou á outra.

694
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
- Durou un mes.
- Tardaches un mes en entrar en razón.

695
00:42:16,600 --> 00:42:18,320
Foi Merritt quen decidiu deixalo.

696
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Por que?

697
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
Porque si. Sen previo aviso,
sen explicacións nin pelexas.

698
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Un simple: "Grazas. Xa nos veremos."

699
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
Despois diso distancieime.

700
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
Ti estás casado
e ela non levaba xente á casa.

701
00:42:34,760 --> 00:42:37,040
- Onde quedabades?
- Nun hotel.

702
00:42:37,120 --> 00:42:39,680
- En cal?
- No Prince's Garden.

703
00:42:39,760 --> 00:42:42,440
- Mandábaslle flores?
- Non lle gustaría nada.

704
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
Recordas as datas?

705
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
- Non, pero sempre pagaba ela.
- Ah, consentíate.

706
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
- Ten que haber un rexistro.
- Xa hai moito diso.

707
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
Un ano antes da súa desaparición.

708
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
Isto non ten que ver coa investigación.

709
00:42:57,560 --> 00:43:01,600
- Martha só o descubrirá se llo contas ti.
- Non fai falta que o rexistres.

710
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Así que flirteastes,
deixoute e sentícheste usado.

711
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
- E esperei un ano para matala?
- Non sei se a mataron.

712
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
Supoño que o valorarás. Una investigación
adoita implicar un delito.

713
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
O que é un delito
é ir marcando paquete desa maneira.

714
00:43:20,360 --> 00:43:22,920
Tranquilo. Non o engadirei ó expediente.

715
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
Usaba outro nome.

716
00:43:28,440 --> 00:43:30,360
Reservaba a nome de Lila Graham.

717
00:43:33,600 --> 00:43:36,600
- Seguro?
- Tiña unha tarxeta de crédito a ese nome.

718
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Lémbroo porque a vacilei
por cometer fraude sendo fiscal.

719
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Seguro que escachou coa risa.

720
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
Só me dixo: "Agora estás a salvo.
Tes algo contra min."

721
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Inspector xefe Morck, este é Marcus,
o director adxunto do hotel.

722
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Que hai, Marcus?

723
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Inspector, como lles comentaba
ós seus compañeiros, non podo axudarlles.

724
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Sinto que viñesen ata aquí, pero…
- Silencio, Marcus.

725
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
Canto tempo gardades
os rexistros dos hóspedes?

726
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
- Cinco anos, pero…
- Silencio, Marcus.

727
00:44:33,560 --> 00:44:38,240
Investigamos a desaparición dunha muller
que se aloxou aquí antes de desaparecer.

728
00:44:38,320 --> 00:44:42,080
Sabemos que o fixo máis ou menos
un ano antes de que iso pasase.

729
00:44:42,160 --> 00:44:43,760
Diso fai catro anos.

730
00:44:43,840 --> 00:44:46,840
Houbo dúas olimpíadas,
un mundial e catro primeiros ministros.

731
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- Por favor.
- Necesitan unha orde.

732
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
Buscamos confirmación,
non 50 quilos de cocaína.

733
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
En calquera caso, non se me permite
revelar información persoal.

734
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
Eses datos están protexidos pola lei.

735
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
Lei de Protección de Datos, 2018.

736
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Grazas, Akram. Así axudas moito.

737
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Podería perder o meu traballo.

738
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
Tamén se lles conto ós teus superiores

739
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
que lles consegues prostitutas
ós hóspedes.

740
00:45:11,720 --> 00:45:12,640
Non fago tal.

741
00:45:12,720 --> 00:45:16,280
E que a da limpeza trafica
coa oxicodona que leva no carriño.

742
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
- Iso é totalmente falso.
- Xa, é unha merda, non si?

743
00:45:20,400 --> 00:45:22,680
- Isto é acoso.
- Pois chama a policía.

744
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
Seis veces o mesmo cuarto
nos dous meses antes de desaparecer.

745
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
Só tiñamos que rastrexar
o historial financeiro de Lila Graham.

746
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Será o que fagamos agora.

747
00:45:36,240 --> 00:45:38,960
A quen se lle ocorre
usar o nome da súa defunta nai?

748
00:45:41,560 --> 00:45:44,480
Que é un "hóspede autorizado"?

749
00:45:44,560 --> 00:45:47,040
Alguén que pode asinar
polo servizo de cuartos,

750
00:45:47,120 --> 00:45:48,360
a conta do bar e así.

751
00:45:48,880 --> 00:45:51,880
- Para que querería iso?
- Porque nunca estivo aquí.

752
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
- Sae no sistema.
- Non. A que sae é Lila Graham.

753
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
A única proba de que Merritt estivo aquí
é a firma de Liam.

754
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Que puta paranoica.

755
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
Pero no rexistro da última vez que veu

756
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
non aparece o nome de Liam Taylor.

757
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
Quen carallo é Sam Haig?

758
00:46:16,680 --> 00:46:18,960
Moi ben. Chegou o día, Merritt.

759
00:46:19,040 --> 00:46:20,800
Tiveches tempo abondo para pensar.

760
00:46:20,880 --> 00:46:23,600
É a túa oportunidade
de responder á pregunta.

761
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
Por que estás aquí?

762
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
Din que a verdade nos fará libres,

763
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
pero se non respondes correctamente,

764
00:46:32,920 --> 00:46:36,720
pasarás outro mes aquí pensando
ata que o volvamos intentar.

765
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
CLAIRE MARSH
VEN Á CASA, POR FAVOR. WILLIAM NECESÍTATE.

766
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
Todo ben?

767
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Primeiro intento.

768
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Que sexa bo.

769
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

770
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
Que lle fixeches a Sam?

771
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Quero levarte a Benny Beg un día destes.

772
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
É un bo sitio para iniciarse na escalada.

773
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
Por que ía querer aprender a escalar?

774
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
- Vestícheste.
- Si, teño que marchar.

775
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
- Todo ben?
- Si, xurdiume algo.

776
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
Perdóocho se me dis
cando nos volveremos ver.

777
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
- Estarei fóra un tempo.
- Onde?

778
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
En Mhòr.

779
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. Que hai en Mhòr?

780
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
É unha illa.

781
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Iso xa o sei. Pero que se che perdeu alí?

782
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Meu pai.

783
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
- Cando volverás?
- A saber.

784
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
Vaia. "A saber" significa nunca.

785
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Por Deus, non vou volver vivir co meu pai.

786
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Só teño que ir velo e despois…

787
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
E despois que?

788
00:48:24,840 --> 00:48:27,000
- Chamareite cando volva.
- Que será…?

789
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Non sei. Cando volva.

790
00:48:29,440 --> 00:48:32,760
- Caramba, canta información.
- Non podemos foder e punto?

791
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Só me queres para iso, non?
Para foder e nada máis?

792
00:48:38,560 --> 00:48:40,200
Para que se non?

793
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Teño que marchar. Pero ti queda se queres.
Pide algo, que che preste o día.

794
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Oe, Merritt.

795
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Que te fodan.

796
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
Que lle fixeches a Sam?

797
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
Useino.

798
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
Nada máis?

799
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Fun cruel con el.

800
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
Isto é por Sam?

801
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Non.

802
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Pero Sam Haig morreu pola túa culpa.

803
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
Sam está morto?

804
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
E cada vez que deas
unha resposta incorrecta,

805
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
farás que esta situación
che resulte algo máis incómoda.

806
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
Así que a partir de agora,
aconsélloche que penses ben

807
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
antes de falar.

808
00:50:18,560 --> 00:50:23,440
A cámara hiperbárica irase quentando
a medida que aumente a presión.

809
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
A 5 atmosferas
ou 50 metros de profundidade,

810
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
a temperatura dentro da cámara
será duns 32 graos Celsius

811
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
ou 90 graos Fahrenheit.

812
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
A regra de ouro
é que a maior profundidade, máis calor.

813
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
O osíxeno volverase máis denso
e resultará máis difícil respirar.

814
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
As persoas
poden empezar a experimentar hiperoxia

815
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
ou altos niveis de CO2 na respiración.

816
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
Algúns dos síntomas poden incluír
tremores, sudación, confusión,

817
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
dor de cabeza e visión borrosa.

818
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
Subtítulos: Noelia Collazo

