1
00:00:29,360 --> 00:00:30,200
Merritt?

2
00:00:32,320 --> 00:00:33,120
Hahó?

3
00:00:36,760 --> 00:00:39,800
Merritt Lingard! Hát maga az?

4
00:00:40,760 --> 00:00:41,600
Ismerem…?

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,600
Hahó!

6
00:01:02,440 --> 00:01:05,080
Hé! Nem hallanak?!

7
00:01:34,680 --> 00:01:40,640
Bírósági tisztviselő vagyok. Tudják,
hogy ez mit jelent?! Azt hogy… Azt,

8
00:01:40,720 --> 00:01:45,800
hogy az ország összes létező rendőre
engem fog keresni. Felfogják,

9
00:01:46,360 --> 00:01:48,520
hogy mekkora bajban vannak?!

10
00:01:49,000 --> 00:01:54,200
Hol az öcsém?
Őt is idehozták? Őt is elfogták?

11
00:01:54,280 --> 00:01:59,280
Ha egy ujjal is hozzáérnek,
esküszöm, hogy…

12
00:02:32,440 --> 00:02:35,640
MEGOLDATLAN ÜGYEK OSZTÁLYA

13
00:02:42,320 --> 00:02:48,040
Persze, hogy idegesít. Ez nem kérdés. Sőt,
nem csak idegesít, hanem össze is zavar.

14
00:02:48,120 --> 00:02:50,080
Ki mondd ilyet, hogy „csákány”?

15
00:02:50,560 --> 00:02:51,920
Ez csak egy elköszönés.

16
00:02:52,000 --> 00:02:57,360
Nem, nem az. A csákány egy szerszám.
Mi a fasz köze van az elköszönéshez?

17
00:02:57,440 --> 00:02:59,000
Ezzel követ fejtünk.

18
00:02:59,080 --> 00:03:02,560
És a csiriónak mi a fasz
köze az elköszönéshez?

19
00:03:02,640 --> 00:03:04,640
A csirió egy gabonapehely.

20
00:03:04,720 --> 00:03:07,560
-Most vicceskedik, he?
-Nem, vízszerelőt

21
00:03:07,640 --> 00:03:09,880
keresek. Tudna ajánlani egyet?

22
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Nem az én szakterületem.

23
00:03:11,600 --> 00:03:15,120
Az enyém se.
Ezért próbálok szakembert keresni.

24
00:03:15,200 --> 00:03:18,600
Miért költözött Skóciába,
ha ennyire utálja?

25
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Mert beházasodtam.

26
00:03:20,480 --> 00:03:23,880
De már elmehet. Hagyja
meg a függetlenségünket.

27
00:03:23,960 --> 00:03:26,360
Amúgy minek is kell magához járnom?

28
00:03:26,840 --> 00:03:29,240
Ha elromlik a mosógépe, szerelőt hív.

29
00:03:31,400 --> 00:03:33,720
Ebben az esetben én vagyok a szerelője.

30
00:03:33,800 --> 00:03:37,320
Az életem egyik felét inkompetens
barmokkal kell töltenem,

31
00:03:37,400 --> 00:03:40,040
a másikat pedig egy robbanékony
kamasz fiúval,

32
00:03:40,120 --> 00:03:42,040
aki nem is az enyém. Nem az enyém,

33
00:03:42,120 --> 00:03:45,800
csak valahogy megnyertem őt a
válás során némi ezüstneművel,

34
00:03:45,880 --> 00:03:48,640
amit nem is kell annyit polírozni,
mint hiszik.

35
00:03:53,240 --> 00:03:54,400
Nem tudtam, hogy van fia.

36
00:03:54,480 --> 00:03:55,400
Mostoha.

37
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
Megosztott felügyelet?

38
00:03:58,880 --> 00:04:01,720
Nem, nem,
szerencsémre Jasper csak az enyém.

39
00:04:03,640 --> 00:04:04,520
Nincs az anyjával?

40
00:04:05,000 --> 00:04:10,080
Victoria sokat utazik a munkája miatt,
és úgy vélte,

41
00:04:10,160 --> 00:04:15,280
hogy Jaspernek kell egy erős
férfifigura az életében,

42
00:04:15,360 --> 00:04:20,040
mert szerinte ez nagyon
fontos a fejlődéséhez.

43
00:04:20,120 --> 00:04:20,920
Hű.

44
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Meg kell,
hogy mondjam, Carl, most meglepett.

45
00:04:26,000 --> 00:04:26,880
Mivel?

46
00:04:27,440 --> 00:04:31,360
Azzal, hogy mellette maradt.
Hatalmas elkötelezettséget vállalt.

47
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Küzdöttem, hogy ne kelljen.

48
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Na, tessék.

49
00:04:34,280 --> 00:04:40,280
Egyszer el akartam vinni a nagyanyjához,
de… Hm. Nem ment. Nem ment.

50
00:04:40,360 --> 00:04:43,200
Nem tudtam ott hagyni. Nem ment.

51
00:04:44,160 --> 00:04:45,200
Mert törődik vele.

52
00:04:45,680 --> 00:04:47,840
Nem, csak utálom a vén banyát.

53
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Jasper hány éves?

54
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Tizenhét.

55
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
Baszd meg, takarj be.

56
00:04:55,480 --> 00:04:56,480
Tessék?

57
00:04:56,560 --> 00:05:02,000
Kamaszok. Utálni akarnak, hogy majd
elhagyhassanak, pedig nem akarnak elmenni,

58
00:05:02,080 --> 00:05:07,280
-és ezzel az őrületbe kergetnek.
-Jasper azért nem ennyire ellentmondásos.

59
00:05:07,360 --> 00:05:09,520
Elég bonyolult lett az élete, Carl.

60
00:05:09,600 --> 00:05:11,880
Nagyon, jó meglátás, Rachel. Ja, ja.

61
00:05:12,360 --> 00:05:18,400
Nem csoda, hogy csak makogott a tévében.
De mára lejárt az időnk.

62
00:05:18,880 --> 00:05:23,720
Nahát. Ez volt ám a nagy áttörés.

63
00:05:24,720 --> 00:05:26,600
Aha. Csákány, Carl.

64
00:05:30,480 --> 00:05:31,360
Csirió, Rachel.

65
00:05:34,960 --> 00:05:38,880
Vissza kell mennünk a tetthelyre,
hogy újra végig járjuk.

66
00:05:38,960 --> 00:05:43,160
Valamit nem vettünk észre.
És újra kikérdezhetnénk a lakókat,

67
00:05:43,240 --> 00:05:45,840
hátha eszükbe jutott valami új dolog.

68
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Miért vagy itt?

69
00:05:56,080 --> 00:05:57,640
Mióta tart? Négy hónap?

70
00:05:57,720 --> 00:06:01,080
-Nem beszélhetünk az ügyről.
-Ez szakmai udvariasság, habár

71
00:06:01,160 --> 00:06:02,960
csak egyikünk igazi szakember.

72
00:06:03,040 --> 00:06:05,200
És bár csak az egyikünk udvarias.

73
00:06:06,000 --> 00:06:06,880
Touché.

74
00:06:08,160 --> 00:06:11,440
Áthelyeztetem magunkat máshová,
hogy ne találj meg.

75
00:06:11,920 --> 00:06:16,000
Ebben a náci erődben? Sok sikert.
De, ha van kedved, cserélhetünk.

76
00:06:16,080 --> 00:06:19,720
Ti elfoglaljátok a kazamatánkat,
mi pedig feljövünk a fényre.

77
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Ha így folytatod, Carl, azt fogják hinni,
hogy szabotálod a nyomozást.

78
00:06:24,720 --> 00:06:28,920
Csak segíteni próbálok.
De te ezt az istennek se akarod elfogadni.

79
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
Mi lenne, ha elmondanád, mire gondolsz,
ahelyett, hogy folyton nagyzolsz.

80
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
A lövész bent várt ránk, mire odaértünk.

81
00:06:40,320 --> 00:06:44,080
A minap még azt mondtad Wilson és
Clark nyomozóknak, hogy a lövész kint

82
00:06:44,160 --> 00:06:46,160
-várt.
-Azt mondtam, valaki kint várt.

83
00:06:46,640 --> 00:06:48,120
Nem. A lövész szót mondta.

84
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Észrevettük volna,
hogyha valaki bejött volna.

85
00:06:51,600 --> 00:06:54,800
-És ha a hátsó ajtón ment be?
-Főleg akkor, ha a hátsó ajtón jött

86
00:06:54,880 --> 00:06:57,320
volna be, mert, hogy előtte álltak a
kukák.

87
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Miért voltak ott kukák?

88
00:06:58,800 --> 00:07:02,280
Az ilyen lakásokban senki sem
használja a hátsó ajtót.

89
00:07:02,360 --> 00:07:04,840
Bent pedig volt egy szék az ajtó előtt.

90
00:07:04,920 --> 00:07:09,600
Tehát előbb el kellett volna mozdítani
a kukákat, majd kinyitni az ajtót,

91
00:07:09,680 --> 00:07:12,920
és arrébb vinni a széket.
Ezt meghallottuk volna.

92
00:07:13,000 --> 00:07:15,480
A széket eltolták,
a kukákat felborították.

93
00:07:15,560 --> 00:07:19,280
De nem akkor, amikor odaértünk.
A kukák és a szék a helyükön voltak,

94
00:07:19,360 --> 00:07:21,760
mert csekkoltam őket.
A halott meg régóta ott ült.

95
00:07:21,840 --> 00:07:25,040
A lánya azt mondta,
hogy napok óta nem hallott róla, ugye?

96
00:07:25,120 --> 00:07:30,680
Tehát, valaki ott volt a lakásban
egész éjjel, és csak várt. De mire?

97
00:07:31,160 --> 00:07:34,400
Nem tudom. Csak azt tudom,
hogy valaki nem bejött a hátsó ajtón,

98
00:07:34,480 --> 00:07:36,120
hanem kiment rajta a lövés után.

99
00:07:36,200 --> 00:07:38,840
Plusz a térfigyelő mutatott
valakit a McDonald's-nál

100
00:07:38,920 --> 00:07:41,040
huszonöt perccel az eset előtt, igaz?

101
00:07:41,120 --> 00:07:43,880
Talán elment,
majd visszajött, mielőtt odaértetek.

102
00:07:43,960 --> 00:07:44,480
Miért?

103
00:07:45,120 --> 00:07:47,000
Az elméleted szerint megszomjazott.

104
00:07:47,480 --> 00:07:52,360
A pohár ott volt, ahol a Ford parkolt,
tehát a krumplit és a McFlurryt itt nyomta

105
00:07:52,440 --> 00:07:57,320
be. Bármilyen gyorsan eszik-iszik, akkor
is csak kábé 10 perce volt bemenni, ugye?

106
00:07:57,400 --> 00:08:01,880
Hát, időben visszaérhetett, hogy még
előttetek bemenjen, mivel a McDonald's

107
00:08:01,960 --> 00:08:03,920
-nincs messze.
-A térfigyelő épp 10:

108
00:08:04,000 --> 00:08:07,880
15 után mutatott egy feketébe öltözött
kapucnis fickót a Mekinél,

109
00:08:07,960 --> 00:08:11,280
aki tizenkét percig volt ott,
így már 10:30-nál tartunk.

110
00:08:11,360 --> 00:08:15,320
Anderson testkamerája szerint a
lövész nyolc perccel később lőtt.

111
00:08:17,120 --> 00:08:21,680
Nyolc perce volt, hogy visszatérjen a
Forddal, egyen, igyon, bemenjen előttünk,

112
00:08:21,760 --> 00:08:26,440
majd lelőjön minket, sőt, kevesebb, mint
nyolc perce volt, mert Anderson előttünk

113
00:08:26,520 --> 00:08:29,000
-ért oda.
-Ha nem érhetett vissza, borul az

114
00:08:29,080 --> 00:08:31,320
érvelésed, hogy a lövész már bent volt,

115
00:08:31,400 --> 00:08:32,320
mire odaértetek.

116
00:08:32,400 --> 00:08:33,480
A szemtanúd…

117
00:08:37,040 --> 00:08:39,640
…azt mondta,
hogy látott valakit beszállni

118
00:08:39,720 --> 00:08:42,720
a Fordba pontosan a lövés után,
majd elhajtott.

119
00:08:42,800 --> 00:08:45,880
-Volt szemtanú, de igen.
-És a szemtanú szerint

120
00:08:45,960 --> 00:08:47,640
az autó merre hajtott el?

121
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
A futball pálya felé.

122
00:08:49,560 --> 00:08:52,320
Mondta, hogy melyik oldalon szállt

123
00:08:52,400 --> 00:08:54,120
be a látott személy?

124
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Nem mondta.

125
00:08:58,320 --> 00:09:00,400
Akkor talán kérdezd meg. Jó?

126
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
A francba.

127
00:09:19,040 --> 00:09:19,920
Ketten voltak.

128
00:09:26,200 --> 00:09:27,080
Szia, Rose.

129
00:09:27,760 --> 00:09:28,640
Szia, Hardy!

130
00:09:30,520 --> 00:09:32,720
Én csak hoztam…

131
00:09:38,600 --> 00:09:42,640
Hagyd már ezt a picsogást.
Így is elég szarul vagyok.

132
00:09:42,720 --> 00:09:46,400
Köszönöm.
Mesélj, mi van. Carl hogy bánik veled?

133
00:09:46,480 --> 00:09:47,760
Szinte észre sem vesz.

134
00:09:47,840 --> 00:09:49,400
Ezt kétlem.

135
00:09:49,480 --> 00:09:51,720
Akram kapja a jó munkát,
én meg a szarokat.

136
00:09:51,800 --> 00:09:52,600
Például?

137
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
El kell mennem Mhòrra,
William Lingard támadója miatt,

138
00:09:56,720 --> 00:09:59,840
de szerintem Carl csak el akar paterolni.

139
00:09:59,920 --> 00:10:01,720
Miért akarna? Hisz ő vett be.

140
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
Azért, mert megzsaroltam, hogy vegyen be.

141
00:10:04,400 --> 00:10:05,560
Őt nem lehet megzsarolni.

142
00:10:05,640 --> 00:10:06,680
Miért nem?

143
00:10:06,760 --> 00:10:07,760
Mert leszarná.

144
00:10:08,240 --> 00:10:14,080
Hidd csak el, okkal vett oda maga mellé.
Nos, mi a terved Mhòrral?

145
00:10:14,560 --> 00:10:17,440
-Hát, ö, komppal mennék.
-Jaj, nem az érdekel, hogy mész

146
00:10:17,520 --> 00:10:19,280
oda, hanem, hogy mit csinálsz majd.

147
00:10:19,360 --> 00:10:23,080
Ó, ja, ja.
Ö, Hát, ö, először beszélek a kapitánnyal,

148
00:10:23,160 --> 00:10:25,000
hogy tudjam, mit gondol.

149
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Ki nem szarja le, hogy mit gondol.
Az a fontos, te mit gondolsz.

150
00:10:29,040 --> 00:10:29,800
És mit gondolok?

151
00:10:29,880 --> 00:10:34,320
Na, ez az. Beszélj vele, de csak azért,
hogy tudja, milyen ügyben jársz el.

152
00:10:34,400 --> 00:10:39,040
Kérj tőle valami érdektelen aktát vagy
térképet, hadd érezze magát hasznosnak.

153
00:10:39,120 --> 00:10:40,320
Így majd békén hagy.

154
00:10:40,400 --> 00:10:43,720
Oké. Ö, aztán menjek a tetthelyre?

155
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
Tizenhat évvel az eset után?

156
00:10:45,320 --> 00:10:46,160
Talán hasznos lesz.

157
00:10:46,240 --> 00:10:49,960
Hasznos? Annyit fogsz látni,
hogy oké, szóval itt történt.

158
00:10:50,440 --> 00:10:51,240
Akkor?

159
00:10:51,720 --> 00:10:56,480
Volt egy gyanúsítottuk, nem igaz? Aki
menekülés közben meghalt. Valami Henry.

160
00:10:56,960 --> 00:10:57,800
Harry Jennings.

161
00:10:57,880 --> 00:10:59,520
Harry Jennings. Kezdd vele.

162
00:11:00,040 --> 00:11:03,320
-Egy halottal?
-Vele, a családjával, a barátaival, az

163
00:11:03,400 --> 00:11:05,720
aranyhalával. Keresd a kapcsolatokat.

164
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
Majdnem húsz éve történt.
Mi köze lenne Merritthez?

165
00:11:08,720 --> 00:11:12,240
Talán semmi, de minden szál
ugyanoda vezet. Csak indulj el.

166
00:11:13,880 --> 00:11:14,800
Ezt Carl mondta?

167
00:11:14,880 --> 00:11:15,520
Nero Wolfe.

168
00:11:16,000 --> 00:11:18,360
Akárki is az. Te melyik szálon indulsz el?

169
00:11:18,840 --> 00:11:21,640
Az eltűnés utáni hetek történésein.

170
00:11:21,720 --> 00:11:22,680
Nem tudjuk, mi történt.

171
00:11:22,760 --> 00:11:24,840
Nem tudjuk, mi történt Merrittel,

172
00:11:24,920 --> 00:11:28,120
de attól még létezett.
Hatással volt az emberekre,

173
00:11:28,200 --> 00:11:30,800
a dolgokra, és az általa keltett hullámok

174
00:11:30,880 --> 00:11:32,280
mintákat rajzolnak ki.

175
00:11:32,360 --> 00:11:36,160
Látnunk kell, hogy változnak a minták,
miután valaki eltűnik.

176
00:11:36,720 --> 00:11:37,520
Hm.

177
00:11:38,000 --> 00:11:39,160
Nero Wolfe megint?

178
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Ez már Carl volt.

179
00:11:42,080 --> 00:11:45,080
De akkor,
aki elrabolta, az élete része volt?

180
00:11:45,160 --> 00:11:48,360
Most még csak találgatok.
Minden ügyet így kezdünk.

181
00:11:48,440 --> 00:11:50,640
Találgatunk és elméleteket gyártunk.

182
00:11:51,120 --> 00:11:51,920
Hm.

183
00:12:51,480 --> 00:12:53,520
NYOMÁS 12 MÉTER
HASZNÁLJON LÉGZŐMASZKOT

184
00:12:54,000 --> 00:12:56,040
NYOMÁS 30 MÉTER
LÉGZŐGÁZ 5050

185
00:12:57,560 --> 00:12:59,120
FIGYELMEZTETÉS

186
00:13:00,520 --> 00:13:02,600
HIRTELEN DEKOMPRESSZIÓ VESZÉLY

187
00:13:08,560 --> 00:13:12,560
Szóval, a fickó ott ült a kocsmában,
anyaszült meztelen,

188
00:13:12,640 --> 00:13:15,920
előtte a korsó,
és várt, hogy letartóztassam.

189
00:13:18,520 --> 00:13:20,840
Hogy magának mennyi jó sztorija van.

190
00:13:21,920 --> 00:13:22,880
Akad egy pár.

191
00:13:24,040 --> 00:13:24,880
És ez?

192
00:13:24,960 --> 00:13:27,560
Ez a skót királyi ezred
negyedik zászlóalja.

193
00:13:27,640 --> 00:13:28,520
A Felföldiek.

194
00:13:29,120 --> 00:13:30,400
Ismeri a történetüket?

195
00:13:30,480 --> 00:13:34,720
Azt tudom, hogy a Seaforth-ök,
a Cameronok és a Gordonok leszármazottai.

196
00:13:34,800 --> 00:13:36,640
Igen, ők is itt vannak.

197
00:13:36,720 --> 00:13:37,840
Á. Szabad?

198
00:13:38,320 --> 00:13:39,280
Csak tessék.

199
00:13:40,320 --> 00:13:43,160
Milyen gyönyörűek. Hol vette őket?

200
00:13:43,640 --> 00:13:44,680
Én csináltam.

201
00:13:45,320 --> 00:13:46,960
-Komolyan mondja?
-Komolyan.

202
00:13:48,040 --> 00:13:51,360
Akkor le a kalappal. Nahát.

203
00:13:51,920 --> 00:13:56,360
Hogyan tudott a maga seggfej főnöke
beszervezni egy ennyire kedves lányt?

204
00:13:57,000 --> 00:14:00,440
-Hát, azért van egy sötét oldalam.
-Ó, azt meghiszem.

205
00:14:00,520 --> 00:14:00,960
Hm.

206
00:14:01,520 --> 00:14:02,560
-Többszörös személyiség.
-Ohohó.

207
00:14:02,640 --> 00:14:07,720
Akkor néhányuk dolgozhatna nekem,
az itteni tökfejek helyett.

208
00:14:07,800 --> 00:14:09,280
Az Colin, a fiam.

209
00:14:10,040 --> 00:14:12,080
Az apa-fiú szeretet annyira megható.

210
00:14:12,560 --> 00:14:13,760
Ha maga mondja.

211
00:14:13,840 --> 00:14:17,560
Ö, szóval, az őrsön nyolcan vannak?

212
00:14:17,640 --> 00:14:19,440
Igen, de ketten részmunkaidősek.

213
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
Gondolom, nincs sok baj.

214
00:14:21,760 --> 00:14:26,200
Néha egy-két részeg összeverekszik.
Elvégre ez egy sziget.

215
00:14:26,280 --> 00:14:28,320
Egy bűnöző hová menekülne?

216
00:14:28,400 --> 00:14:32,840
Szóval, ha valaki betörne egy házba,
vagy péppé verne valakit

217
00:14:32,920 --> 00:14:34,600
az szokatlan lenne.

218
00:14:35,120 --> 00:14:35,880
Nagyon.

219
00:14:36,360 --> 00:14:38,520
Főleg, ha menekülés közben meg is halna.

220
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Gondolom, Lingárdékra utal.

221
00:14:40,480 --> 00:14:44,840
Engem inkább a gyanúsított érdekelne,
Harry Jennings. A fiú, aki betört

222
00:14:44,920 --> 00:14:48,040
-hozzájuk, és megverte Williamet.
-Tudom, kire céloz.

223
00:14:49,320 --> 00:14:53,120
A többi betörés során senkit
sem támadtak meg?

224
00:14:53,200 --> 00:14:53,840
Nem.

225
00:14:54,320 --> 00:14:55,880
Lehet, hogy Harry-nek
azokhoz nem is volt köze?

226
00:14:55,960 --> 00:14:56,600
Á.

227
00:14:57,080 --> 00:14:58,640
Gondoltam rá, de a többi betörésnél

228
00:14:58,720 --> 00:15:02,040
senki sem volt otthon.
Plusz amióta nagykorú lett,

229
00:15:02,120 --> 00:15:05,800
hetente nyakon csíptem,
mert folyton verekedett valakivel.

230
00:15:05,880 --> 00:15:08,480
Mondhatni nem volt túl jó természetű.

231
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Szóval hamar dühbe gurult?

232
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Eleve úgy jött a világra.
Dühösen bújt elő az anyjából.

233
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Tehát, csak balszerencse,
hogy William otthon volt.

234
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Igen, így ahogy mondja. Nagy balszerencse.

235
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
És Merritt ezután ment el?

236
00:15:24,520 --> 00:15:28,040
Beszállt az öccsével a mentőhelikopterbe,
és nem tért vissza.

237
00:15:28,120 --> 00:15:31,480
De egyszer visszajött. A temetésre.

238
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Igaz.
Harry Jennings temetésre még visszajött.

239
00:15:36,560 --> 00:15:41,880
Na, várjunk csak. A fiú temetésére,
aki majdnem megölte az öccsét?

240
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Tudja, közel álltak egymáshoz.

241
00:15:43,960 --> 00:15:46,400
Ha így volt, akkor miért tört be hozzájuk?

242
00:15:46,480 --> 00:15:50,320
A családja bajban volt.
Clive Jennings üzlete akkor ment csődbe.

243
00:15:50,400 --> 00:15:51,880
Beszélhetnék vele?

244
00:15:51,960 --> 00:15:55,640
Csak akkor,
ha maga médium. Clive úgy hat éve meghalt.

245
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
És az anya, Ailsa?

246
00:15:57,040 --> 00:16:00,760
Látom, eléggé felkészült.
Nem akarna mégis nekem dolgozni?

247
00:16:00,840 --> 00:16:04,080
Itt van Colin is.
Talán magára már felfigyelne.

248
00:16:04,160 --> 00:16:08,080
Nem, nem. Ő túl helyes. Összezavarna.

249
00:16:10,400 --> 00:16:14,120
Hát, Ailsa még él,
de nem túl társasági ember.

250
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Azért felkeresném. Ki tudja.

251
00:16:16,800 --> 00:16:18,080
Colin elkíséri.

252
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
Odatalálok.

253
00:16:19,080 --> 00:16:22,040
Gondolom, de talán jobb lesz így.

254
00:16:22,640 --> 00:16:24,040
Az ujjaid közé csavartad.

255
00:16:24,120 --> 00:16:25,200
Nem volt nehéz.

256
00:16:25,680 --> 00:16:31,000
A társaid, akik a múltkor nálunk
voltak, ugye, meséltek a játék katonákról?

257
00:16:31,080 --> 00:16:35,400
Nekem fogalmam sincs, miről
beszélsz. Én imádom katonákat.

258
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
És tényleg helyesnek tartasz?

259
00:16:38,400 --> 00:16:43,600
Ö, ja. Olyan vagy mint,
egy ifjú, meleg Ralph Fiennes.

260
00:16:44,640 --> 00:16:48,640
Hát, átjött, mire célzott az öreg.

261
00:16:48,720 --> 00:16:50,200
Hát nem köntörfalazott.

262
00:16:52,920 --> 00:16:54,640
Egyszer itt hagyom ezt a helyet.

263
00:16:54,720 --> 00:16:55,600
Meg tudlak érteni.

264
00:16:56,080 --> 00:16:59,800
Talán észrevetted,
hogy Lingardék és Jennings-ék

265
00:16:59,880 --> 00:17:01,960
nem a kapitány kedvenc témái.

266
00:17:02,440 --> 00:17:03,800
Kapitánynak hívod apádat?

267
00:17:04,360 --> 00:17:08,920
Apának tuti nem hívnám.
Láttad a helyszíni fotókat? A betörésről?

268
00:17:09,400 --> 00:17:12,880
Ö, jaja. Láttam. Miért kérded?

269
00:17:12,960 --> 00:17:18,520
Miután a főnököd kikérte az aktát, a
kapitány, előásta az archívumból, és egész

270
00:17:18,600 --> 00:17:22,480
-éjjel azt olvasta.
-Carl nagyon tud másokat motiválni.

271
00:17:22,560 --> 00:17:25,840
Ez több volt,
mint motiváció. Totál megkattant.

272
00:17:25,920 --> 00:17:29,520
Ezért én is belenéztem az aktába.

273
00:17:29,600 --> 00:17:31,920
A kis hamis. És?

274
00:17:34,680 --> 00:17:37,960
Korábban sosem láttam.
Akkoriban még kicsi voltam,

275
00:17:38,040 --> 00:17:43,000
de ami benne van az totál durva.
A… A fotók láttán felfordult a gyomrom.

276
00:17:43,080 --> 00:17:45,720
William feje szó szerint kilyukadt.

277
00:17:45,800 --> 00:17:47,160
Ühüm, károsodott az agya.

278
00:17:47,240 --> 00:17:52,720
Ó. Lefotózták a szobát,
ahol Williamet találták, és valaki…

279
00:17:54,840 --> 00:17:57,560
…nos, ö, fekete filccel bekarikázott

280
00:17:57,640 --> 00:17:58,960
valamit a padlón.

281
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Micsodát?

282
00:18:00,600 --> 00:18:01,560
Egy nyakláncot.

283
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Van ötleted, hogy miért tették?

284
00:18:05,840 --> 00:18:06,720
Nincs.

285
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Talán az apád karikázhatta be?

286
00:18:10,240 --> 00:18:14,200
Hát, ö, nem tudnám megmondani.

287
00:18:15,320 --> 00:18:18,640
Be tudnád szkennelni a fotót?

288
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
Ö, miért ne?

289
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
Ez árthat a kapitánynak.

290
00:18:27,160 --> 00:18:28,400
Vagy talán pont ez a cél?

291
00:18:29,960 --> 00:18:30,760
Áh.

292
00:18:34,760 --> 00:18:38,800
VESZÉLYES HULLADÉK
BELÉPNI TILOS

293
00:18:57,080 --> 00:19:01,240
Ö, pontosan miféle veszélyes
hulladékokra számítsak?

294
00:19:02,120 --> 00:19:09,040
Ó, ö, azbesztre? Urániumra?
Ezen sosem gondolkodtam. De nem lesz baj.

295
00:19:11,040 --> 00:19:11,600
Aha.

296
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Ezen a helyen régen folyton
nyüzsögtek az emberek.

297
00:19:20,520 --> 00:19:21,600
Jennings mit csinált?

298
00:19:22,080 --> 00:19:26,360
Megjavította a dolgokat.
Vagy átfestette, vagy leselejtezte.

299
00:19:34,560 --> 00:19:37,400
Az ott Jennings-ék régi háza.

300
00:19:37,480 --> 00:19:38,600
Hogy égett le?

301
00:19:39,800 --> 00:19:42,400
Ahogy a kapitány szokta mondani,
az úgy volt,

302
00:19:42,480 --> 00:19:46,160
hogy egyszercsak belecsapott a
villám a biztosítási kötvénybe.

303
00:19:47,800 --> 00:19:54,520
Mrs. Jennings?
Colin Cunningham vagyok. Ö, bejövök. Hahó?

304
00:19:57,000 --> 00:19:57,880
Ailsa?

305
00:20:00,440 --> 00:20:01,280
Colin vagyok.

306
00:20:01,360 --> 00:20:03,200
Ez megmagyarázza a galambokat.

307
00:20:07,760 --> 00:20:08,680
Itt vagy, Ailsa?

308
00:20:17,080 --> 00:20:18,280
Talán templomba ment.

309
00:20:18,960 --> 00:20:19,840
Ma kedd van.

310
00:20:19,920 --> 00:20:22,760
De ott dolgozik.
Mint részmunkaidős könyvelő.

311
00:20:23,880 --> 00:20:29,040
És ezt csak most említed?
Apád jól mondta. Egy tökfej vagy.

312
00:20:30,080 --> 00:20:34,520
Hm. Nagyon kedves.
Amúgy a templom nincs messze,

313
00:20:34,600 --> 00:20:36,960
hogyha oda akarsz vezetni.

314
00:20:37,040 --> 00:20:38,360
Nem maradhatok le a kompról.

315
00:20:40,560 --> 00:20:41,640
KÜLÖNLEGES FIÚ

316
00:20:43,160 --> 00:20:47,400
Kicsit megkönnyebbültem.
Mit kérdeztem volna tőle?

317
00:20:47,480 --> 00:20:53,160
Milyen elveszíteni a fiát?
Nem azért, de szörnyű lehet itt felnőni.

318
00:20:53,240 --> 00:20:57,760
Nem csoda,
hogy Merritt elment. Itt minden meghal.

319
00:20:58,480 --> 00:20:59,280
Nos…

320
00:21:00,120 --> 00:21:01,920
…nem olyan könnyű elmenni innen.

321
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Merritt elment.

322
00:21:03,000 --> 00:21:07,400
Csak azt hitte, hogy elment.
De végül vízbe fúlt, mint Harry.

323
00:21:09,960 --> 00:21:11,080
-Tényleg?
-Igazi paradicsom.

324
00:21:11,160 --> 00:21:11,960
Ühüm.

325
00:21:12,520 --> 00:21:14,560
-De, ha menni kell, hát menni kell, így…
-Hm.

326
00:21:14,640 --> 00:21:18,120
…Bement egy dűne mögé,
leguggolt és tette a dolgát.

327
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
Tudtuk, hogy ő volt. Semmi kétség.

328
00:21:21,440 --> 00:21:25,800
Aztán valahonnan előkeveredett
egy spániel. Azt mondta, ő volt.

329
00:21:27,320 --> 00:21:31,760
Erre mi, kizárt, hogy ez belőle jött ki.
Ez a kupac nagyobb, mint a kutya.

330
00:21:33,080 --> 00:21:33,800
Szervusz, Carl.

331
00:21:34,280 --> 00:21:35,360
Szervusz, Victoria.

332
00:21:36,360 --> 00:21:39,480
Mondd csak,
mi történt a hógömb gyűjteményemmel?

333
00:21:39,960 --> 00:21:42,120
Ellopta egy ízléstelen betörő.

334
00:21:42,200 --> 00:21:47,400
Egytől egyig kidobta. De ne aggódj, a
képeidet sikerült megmentenem a gonosz

335
00:21:47,480 --> 00:21:49,760
-karmaiból.
-Köszönöm, Martin. Minden

336
00:21:50,240 --> 00:21:51,840
pont olyan, ahogy itt hagytam.

337
00:21:52,320 --> 00:21:54,080
Ühüm, akár egy kripta.

338
00:21:54,160 --> 00:21:54,960
Hm.

339
00:21:56,640 --> 00:21:59,280
Nincs sok időm. Megyek tovább Frankfurtba.

340
00:22:01,040 --> 00:22:02,480
A világért sem tartanálak fel.

341
00:22:02,560 --> 00:22:03,240
Csak most jött.

342
00:22:03,720 --> 00:22:04,520
És már mehet is.

343
00:22:05,080 --> 00:22:06,200
Kedves, mint mindig.

344
00:22:06,280 --> 00:22:07,360
Szia, Martin.

345
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
Leharcolt vagy.

346
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
Majdnem meghaltam.

347
00:22:13,080 --> 00:22:14,320
Mikor? Ma reggel?

348
00:22:16,280 --> 00:22:19,160
-És hogy van a steward pasid?
-Ő egy kibaszott pilóta.

349
00:22:19,240 --> 00:22:20,560
-Inkább egy pöcs.
-Hm.

350
00:22:21,200 --> 00:22:26,280
Oké. Jasper elment. Anyádnál van,
és gondolom azért jöttél, mert felhívott.

351
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Igen, felhívott. Mi történt?

352
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Az történt,
hogy lejátszottad a hangpostámat.

353
00:22:30,800 --> 00:22:32,120
Nem, nem ezért ment el.

354
00:22:32,600 --> 00:22:34,920
Kezdtünk közeledni. Egyezséget kötöttünk.

355
00:22:35,000 --> 00:22:38,080
Szóval egyezséget. Neki apa
kell, nem egy autókereskedő.

356
00:22:38,560 --> 00:22:42,440
De te valahogy mégis mindig úgy kevered
a kártyákat, mintha szabotálni akarnád a

357
00:22:42,520 --> 00:22:43,400
dolgokat.

358
00:22:43,480 --> 00:22:44,280
És miért tennék ilyet?

359
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Miért játszottad le a hangpostámat?

360
00:22:46,120 --> 00:22:47,720
Hogy tudja, hogy ez nem az ő hibája.

361
00:22:47,800 --> 00:22:49,560
-Mégis micsoda?
-Ahogy vele bánsz.

362
00:22:49,640 --> 00:22:52,560
-Menj a…
-Meg mindenki mással. Tudnia kell, hogy

363
00:22:52,640 --> 00:22:56,840
nem ő a hibás, hanem te. Bálványoz téged,
te meg ellököd magadtól.

364
00:22:56,920 --> 00:22:59,440
Hogyhogy bálványoz?
Hiszen alig szól hozzám.

365
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Tizenhét éves.
Azt várod, hogy verseket szavaljon?

366
00:23:03,000 --> 00:23:06,840
De amikor kórházba vittek,
melletted volt. Addig el sem ment,

367
00:23:06,920 --> 00:23:09,080
amíg el nem múlt az életveszély.

368
00:23:10,680 --> 00:23:11,360
Ezt ki mondta?

369
00:23:11,840 --> 00:23:12,800
Az anyám.

370
00:23:16,480 --> 00:23:17,760
Nekem erről nem szólt.

371
00:23:18,280 --> 00:23:23,120
Kérdezted Jaspert?
Belegondoltál, mennyire félhetett?

372
00:23:23,680 --> 00:23:25,760
Azért nekem sem volt egy sétagalopp.

373
00:23:25,840 --> 00:23:30,040
-Beszéltél vele erről valaha is?
-Egy ilyen témát nem könnyű felhozni, Vic.

374
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Én is tudom, hogy ez nem könnyű,
Carl. Dühös, de akkor is a mostoha fiad.

375
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Talán csak azért dühös,
mert az anyja elhúzott az ismeretlenbe.

376
00:23:38,440 --> 00:23:39,720
Ez más lapra tartozik.

377
00:23:39,800 --> 00:23:42,200
-Ó, nem értünk egyet.
-Kellesz neki. Ha

378
00:23:42,280 --> 00:23:45,080
kizárod, azt büntetésnek érzi.

379
00:23:45,160 --> 00:23:48,000
-De hát én nem is zárom ki!
-Neked is lejátsszam a felvételt?

380
00:23:48,080 --> 00:23:50,200
Jaspernek nem jó, hogy velem van.

381
00:23:50,280 --> 00:23:54,160
-Ez nem róla szól!
-Pontosan. Tudnia kell, hogy a fejedben

382
00:23:54,240 --> 00:23:57,120
lévő dolgok okozzák a problémát. Nem ő.

383
00:23:59,320 --> 00:24:01,080
Mennem kell.

384
00:24:05,040 --> 00:24:06,240
Mit akarsz? Menjek érte?

385
00:24:06,320 --> 00:24:11,800
Ne, hagyd csak. Hazajön,
ha az anyám az agyára ment. Gondold át,

386
00:24:11,880 --> 00:24:14,000
miként szeretnéd fogadni.

387
00:24:15,040 --> 00:24:15,800
Aha.

388
00:24:29,640 --> 00:24:30,840
Ó, bocsi.

389
00:24:31,480 --> 00:24:36,680
Semmi baj.
Épp önre vártam. Meséljen Mhòrról.

390
00:24:38,120 --> 00:24:39,440
Érdekes volt.

391
00:24:40,920 --> 00:24:41,800
Mármint?

392
00:24:46,120 --> 00:24:46,960
Ez honnan van?

393
00:24:47,040 --> 00:24:52,160
A Lingard betörés aktájából.
Colin barátom küldte.

394
00:24:52,240 --> 00:24:53,360
Colin?

395
00:24:54,080 --> 00:24:57,720
Cunningham helyettese és fia.
Ilyen sorrendben.

396
00:24:57,800 --> 00:25:00,960
És ő lesz a meleg férjem. Úgy listázták:

397
00:25:01,040 --> 00:25:03,200
gyémánt medál platina láncon.

398
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
Lila Lingardé.

399
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Listázták?

400
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
A kárigényükhöz.

401
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
De nem lopták el.

402
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Akkor még nem. Merritt visszament érte.

403
00:25:12,200 --> 00:25:13,040
Mikor?

404
00:25:13,520 --> 00:25:15,480
Harry Jennings temetése napján.

405
00:26:09,000 --> 00:26:13,960
Basszátok meg,
ti beteg állatok. Ezt akarjátok?

406
00:26:14,040 --> 00:26:18,360
Tényleg ez kell? Akkor nesztek! Tessék!

407
00:26:20,520 --> 00:26:21,320
Háh.

408
00:26:22,720 --> 00:26:23,600
Helló?

409
00:26:25,240 --> 00:26:26,680
Folytassa.

410
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

411
00:26:52,080 --> 00:26:54,600
Jézusom, a frászt hoztad rám, Carl.

412
00:26:54,680 --> 00:26:56,560
Már nem utálod Jasper zenéjét?

413
00:26:56,640 --> 00:27:02,200
De igen. Utálom. Ezért tanulmányozom.
Leásom a mélybe, mint egy jó régész.

414
00:27:02,280 --> 00:27:06,040
Te filozófiából doktorálsz.
Vagy megint változott a terv?

415
00:27:06,120 --> 00:27:09,120
Csakhogy a filozófus az emberi
elme régésze. Nem igaz?

416
00:27:09,200 --> 00:27:12,080
Őszintén nem érdekel. Mi ez az egész?

417
00:27:12,160 --> 00:27:15,040
Ránk férne egy beszélgetős vacsora.

418
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
Azt hiszed, szeretek beszélgetni veled?

419
00:27:17,000 --> 00:27:18,480
Valakivel muszáj beszélned.

420
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
A kedvenced készül. Máj.

421
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
Ki mondta, hogy a máj a kedvencem?

422
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

423
00:27:27,320 --> 00:27:28,760
Csak szívatott téged.

424
00:27:29,320 --> 00:27:33,240
Amúgy jó poén. Merjem megkérdezni,
hogy miről akarsz beszélgetni?

425
00:27:34,080 --> 00:27:35,680
Leith Park.

426
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
Na, és mi a faszért?

427
00:27:39,320 --> 00:27:44,120
Nos, ahogy a kedvenc filozófusom mondta,
másokat gyógyítva magadat gyógyítod.

428
00:27:44,200 --> 00:27:46,920
-Yoko Ono.
-Yoko? Nem John? Yoko?

429
00:27:47,400 --> 00:27:49,760
„Egy magányos álom pusztán csak álom.

430
00:27:49,840 --> 00:27:53,000
De a közös álom valóra válhat.”
Yoko az igazi zseni.

431
00:27:53,480 --> 00:27:56,920
A terapeutám szerint is öngyógyító,
ha beszélek, de vele!

432
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Terapeutához jársz? Magadtól?

433
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Faszt, a rendőrség kényszerít.

434
00:28:01,440 --> 00:28:03,360
Már azt hittem, hogy felfordult a világ.

435
00:28:03,440 --> 00:28:07,520
Azt hiszed, jó lesz veled beszélgetnem?
Hohohó! Ezt kötve hiszem.

436
00:28:08,160 --> 00:28:11,720
Nem velem. És nem is a terapeutáddal.
Hanem Jasperrel.

437
00:28:13,240 --> 00:28:14,880
Kihallgattad, mit beszéltünk?

438
00:28:14,960 --> 00:28:17,640
-Nehéz volt nem hallani.
-Nehezebb, mint a saját

439
00:28:17,720 --> 00:28:19,280
kibaszott dolgoddal törődni?

440
00:28:23,920 --> 00:28:26,720
Figyelj, Victoria jót akar.

441
00:28:27,840 --> 00:28:33,640
Oké. A golyó itt ment be és itt jött ki.

442
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
Ezt látom.

443
00:28:37,080 --> 00:28:38,360
Kérlek adj erőt…

444
00:28:41,880 --> 00:28:48,160
A golyó itt ment be majd kijött itt.
Miután,

445
00:28:48,240 --> 00:28:53,680
miután, keresztülment Hardy gerincén.

446
00:28:56,320 --> 00:28:56,920
Ó.

447
00:28:57,400 --> 00:28:58,720
Igen. Ó.

448
00:29:08,320 --> 00:29:13,200
Hardy ezzel megmentette az életemet,
miközben ő deréktól lefelé megbénult,

449
00:29:13,280 --> 00:29:18,400
és csak az egyik karja maradt ép.
Anderson pedig nálunk is rosszabbul járt.

450
00:29:19,480 --> 00:29:23,000
Victoria azt mondta,
sokkolta, amikor meglátott a kórházban.

451
00:29:23,080 --> 00:29:24,360
Szerinted, mit érezne,

452
00:29:24,440 --> 00:29:27,200
ha tudná,
hogy még ha lett is volna fegyverünk,

453
00:29:27,280 --> 00:29:28,160
ugyanígy

454
00:29:28,240 --> 00:29:31,320
járunk, vagy még rosszabbul.
És tudod, miért, Martin?

455
00:29:31,800 --> 00:29:35,080
Mert nem számít,
hány kibaszott közhelyet idézel a netről,

456
00:29:35,160 --> 00:29:38,960
a világ attól még kurvára veszélyes.
Bárkit érhet olyan meglepetés,

457
00:29:39,040 --> 00:29:43,040
ami tönkreteszi az egész életét.
És tudod, miért van ez, Martin? Azért,

458
00:29:43,120 --> 00:29:46,520
mert a bolygó legveszélyesebb
kibaszott lényei mi vagyunk.

459
00:29:49,520 --> 00:29:53,320
Most elmegyek zuhanyozni,
majd visszajövök,

460
00:29:53,400 --> 00:29:57,200
szépen leülünk és megesszük a kurva májat.

461
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
Lehetőleg néma csendben.

462
00:30:18,240 --> 00:30:20,640
Na, feltételezhetjük,
hogy William nem látta az apját

463
00:30:20,720 --> 00:30:22,040
se a kompon, se otthon.

464
00:30:22,720 --> 00:30:23,680
Ezt miért mondod?

465
00:30:23,760 --> 00:30:26,840
Azért, mert gondolom,
William felismerné a saját apját.

466
00:30:26,920 --> 00:30:27,520
Á.

467
00:30:28,080 --> 00:30:29,160
Tizenkét év után is?

468
00:30:29,640 --> 00:30:34,320
Jól van, Rose. Hajrá. Meséld el nekem,
miért gondolod, hogy Jamie Lingardnak köze

469
00:30:34,400 --> 00:30:37,400
van a saját lánya
eltűnéséhez? Gyerünk. Hallgatlak.

470
00:30:37,480 --> 00:30:42,240
Nem tudom, hogy miért, Carl. Csak azt
tudom, hogy William szerint látott valakit

471
00:30:42,320 --> 00:30:46,240
sapkában a kompon és otthon,
rajta az apja hajójának a nevével.

472
00:30:46,320 --> 00:30:50,160
Nem, egy olyan embert látott,
akinek a sapkáján egy madár képe volt,

473
00:30:50,240 --> 00:30:52,880
de a benned lévő amatőr
ornitológus úgy döntött,

474
00:30:52,960 --> 00:30:56,280
hogy ez a madár csak Jamie hajójának
a neve lehet. Így van?

475
00:30:56,360 --> 00:30:57,400
Már megint azt csinálod.

476
00:30:57,480 --> 00:30:58,160
Mit?

477
00:30:58,640 --> 00:31:00,440
Azt, hogy csak dacból
nem értesz egyet velem.

478
00:31:00,520 --> 00:31:04,440
Azért nem értek egyet veled, mert
az érvelésed kicsit sem meggyőző.

479
00:31:05,760 --> 00:31:11,680
De… Na, és a nyaklánc. Ha? A nyaklánc,
amit Jamie szerint Merritt vitt el?

480
00:31:11,760 --> 00:31:12,720
Mi van vele?

481
00:31:12,800 --> 00:31:14,720
Talán Jamie vissza akarta venni.

482
00:31:14,800 --> 00:31:17,240
Ezt most tisztázzuk.
Követte a saját lányát,

483
00:31:17,320 --> 00:31:21,080
majd elrabolta vagy megölte,
csak hogy visszaszerezhesse a nyakláncot?

484
00:31:21,160 --> 00:31:21,680
Így van?

485
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Oké, ez nevetséges.

486
00:31:24,360 --> 00:31:25,160
Az.

487
00:31:25,800 --> 00:31:26,440
Baszki…

488
00:31:26,920 --> 00:31:28,000
Akram, azok mik?

489
00:31:28,080 --> 00:31:29,640
Az ügyészségtől küldték.

490
00:31:29,720 --> 00:31:30,560
Átnézte mindet?

491
00:31:30,640 --> 00:31:31,600
A legtöbbet.

492
00:31:32,160 --> 00:31:32,800
Van valami?

493
00:31:33,280 --> 00:31:36,880
Mintha nem is lett volna magánélete.
A naplóiban sincs semmi.

494
00:31:38,600 --> 00:31:42,040
-Híváslista?
-Vagy hazatelefonált vagy a munkahelyére.

495
00:31:42,120 --> 00:31:46,800
Mintha minden este rögtön hazament volna.
Nem parolázott a feletteseivel,

496
00:31:46,880 --> 00:31:48,960
és nem lógott a kollégáival se.

497
00:31:54,200 --> 00:31:58,840
Már most hiányzol.
Máskor is legyen ugyanaz a szoba?

498
00:31:59,400 --> 00:32:03,160
Az az ágy jó szerencsét hoz. Aláírás, S.

499
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Szóval mégiscsak volt magánélete.

500
00:32:07,080 --> 00:32:08,400
Ki a fasz az az S?

501
00:32:08,920 --> 00:32:10,880
Ott a virágbolt neve, de dátum nincs.

502
00:32:11,360 --> 00:32:13,960
Így nem tudni,
mikor kapta az eltűnése előtt.

503
00:32:14,040 --> 00:32:16,040
Kétlem, hogy lenne róla feljegyzés.

504
00:32:16,120 --> 00:32:17,920
Talán emlékeznek a kártyára.

505
00:32:18,000 --> 00:32:20,680
Négy év után? Pontos dátum nélkül aligha.

506
00:32:21,160 --> 00:32:23,160
Valamiért csak megőrizte a kártyát.

507
00:32:25,480 --> 00:32:26,640
Ugyanaz a szoba.

508
00:32:27,320 --> 00:32:28,240
Hotelszoba?

509
00:32:28,320 --> 00:32:29,080
De melyik?

510
00:32:29,560 --> 00:32:32,240
Ez mind az irodájából jött.
Ki szedte össze?

511
00:32:33,520 --> 00:32:37,760
A titkára. Ö… Sabrine Pereira.

512
00:32:40,280 --> 00:32:41,160
Sabrine.

513
00:32:42,760 --> 00:32:44,240
Ez volt a vécé vagy ilyesmi?

514
00:32:44,720 --> 00:32:45,800
A vizes blokk.

515
00:32:46,280 --> 00:32:47,520
Á, vagy úgy.

516
00:32:48,000 --> 00:32:49,920
Merritt állítólag agresszív volt.

517
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Így is mondhatjuk.

518
00:32:51,840 --> 00:32:52,920
Ön hogy mondaná?

519
00:32:53,400 --> 00:32:58,480
Provokatív volt. Senkivel sem finomkodott.
És nem érdekelte, mit gondolnak róla,

520
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
amíg jó szakembernek tartották.

521
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
Annak tartották?

522
00:33:01,480 --> 00:33:03,000
Annak. Mert az volt.

523
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns szerint elég különc volt.

524
00:33:06,000 --> 00:33:09,960
Én is az vagyok.
Talán ezért választott. Társak voltunk.

525
00:33:10,440 --> 00:33:12,320
A flancos aranyifjakkal szemben?

526
00:33:12,400 --> 00:33:16,600
Cikiztük őket. Szép fogsor és
ocsmány jellem. Két nő ellenük.

527
00:33:16,680 --> 00:33:21,080
Ismerem az érzést. Meg akarnak
félemlíteni. Hogy úgy érezd, csak

528
00:33:21,160 --> 00:33:23,480
fogaskerék vagy a gépezetükben.

529
00:33:26,840 --> 00:33:27,720
Mi az?

530
00:33:28,600 --> 00:33:29,480
Befejezted?

531
00:33:30,240 --> 00:33:35,080
-Bocsi.
-Tehát, Merritt, erős volt? Egy túlélő?

532
00:33:35,160 --> 00:33:40,440
Egy túlélő? Most viccel?
Ő még a jég hátán is megélt volna.

533
00:33:40,520 --> 00:33:45,200
Szóval,
akkor átvészelne egy nehéz helyzetet?

534
00:33:47,520 --> 00:33:49,160
Maguk szerint még él?

535
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
Lehetséges.

536
00:33:51,960 --> 00:33:53,840
Négy év telt el. Nem hinném,

537
00:33:53,920 --> 00:33:58,960
hogy csak úgy elhagyta volna az öccsét
vagy engem. Ha életben volna, tudnám.

538
00:33:59,440 --> 00:34:00,560
Ilyen jóban voltak?

539
00:34:01,080 --> 00:34:02,520
Volt köztünk egy kapocs.

540
00:34:03,080 --> 00:34:03,480
Tényleg?

541
00:34:05,800 --> 00:34:07,120
Nem az a fajta kapocs.

542
00:34:07,720 --> 00:34:08,480
Miért nem?

543
00:34:08,960 --> 00:34:12,240
Nem ugyanabban a csapatban játszottunk.

544
00:34:13,000 --> 00:34:15,480
Mondja csak, emlékszik erre?

545
00:34:20,080 --> 00:34:23,240
-Nem.
-Az irodai holmikkal együtt küldte ide.

546
00:34:24,000 --> 00:34:24,880
Ha maga mondja.

547
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Van ötlete, ki ez az S?

548
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Azt hiszi, én vagyok?

549
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Szerintem egy S betűvel kezdődő valaki.

550
00:34:32,560 --> 00:34:36,480
Elég sok név kezdődik S-szel.
Bárki szóba jöhet.

551
00:34:36,560 --> 00:34:38,920
Kérdezzék meg a virágboltot.

552
00:34:39,000 --> 00:34:40,880
Próbáltuk. Rég bezártak.

553
00:34:41,600 --> 00:34:43,880
Lehet, hogy ez egy kolléga?

554
00:34:44,880 --> 00:34:47,240
Jesszus, remélem nem.

555
00:34:49,520 --> 00:34:51,000
Csak ez az egy nyomuk van?

556
00:34:55,400 --> 00:34:59,880
Szóval ez itt nem több,
mint egy felesleges reklámfogás.

557
00:34:59,960 --> 00:35:00,800
Meg akarjuk találni.

558
00:35:00,880 --> 00:35:02,920
Mint az előző fickó? Neki se sikerült.

559
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
Mert elcseszte.

560
00:35:04,440 --> 00:35:05,240
Hm.

561
00:35:06,120 --> 00:35:10,240
Ő legalább nem a vécéből nyomozott.
És a társai sem úgy néztek ki,

562
00:35:10,320 --> 00:35:13,000
mint a kétballábas személyi asszisztensek.

563
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Erre igazán nincs szükség.

564
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Miért hiszi, hogy sikeres lesz a nyomozás?

565
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Mert én vezetem.

566
00:35:20,600 --> 00:35:21,400
Azta.

567
00:35:23,440 --> 00:35:27,400
Mintha Merrittet hallanám.
Ha lett volna valakije, azt tudtam volna.

568
00:35:27,480 --> 00:35:30,640
Az ügyészség egyik alfahímje
se próbálkozott nála?

569
00:35:30,720 --> 00:35:35,360
Dehogynem. Mindnek tetszett.
Talán fogadásokat is kötöttek.

570
00:35:35,440 --> 00:35:40,720
De nem foglalkozott velük.
Úgy beszélt róluk, mintha fölöttük állna.

571
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
Egyiküket sem kedvelte?

572
00:35:42,440 --> 00:35:44,200
Nem tudom. Talán Liamet.

573
00:35:44,280 --> 00:35:49,280
De csak mert együtt dolgoztak a Finch
ügyön. Vele tényleg jóban volt.

574
00:35:49,760 --> 00:35:50,920
Liam Taylor?

575
00:35:51,400 --> 00:35:57,200
Igen. Jó ügyész volt. És boldog házas.
Szóval nem csorgatta a nyálát,

576
00:35:57,280 --> 00:35:58,360
mint a többiek.

577
00:35:58,840 --> 00:36:00,120
Miért tartja jónak?

578
00:36:00,200 --> 00:36:01,480
Merritt szerint az volt.

579
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
Nem érdeklődött iránta?

580
00:36:03,160 --> 00:36:07,960
Egyszer rákérdeztem. Azt mondta,
hogy Liamben inkább csak kihívást lát.

581
00:36:08,040 --> 00:36:13,120
De nem közeledett hozzá, mert tudta,
hogy boldog házas. Ha volt is valakije,

582
00:36:13,200 --> 00:36:15,320
az nem az egyik kollégája volt.

583
00:36:27,600 --> 00:36:29,280
Mit csinál? Maga nem turista.

584
00:36:30,040 --> 00:36:30,920
Szerencsét hoz.

585
00:36:31,000 --> 00:36:33,840
De nem neki.
Már kétszer cserélték az orrát.

586
00:36:39,440 --> 00:36:43,240
Hölgyeim és uraim,
mivel szűkszavú vagyok, rövid leszek.

587
00:36:44,320 --> 00:36:45,160
Na, persze.

588
00:36:45,240 --> 00:36:49,240
Jól van,
jól van. Ö… Büszkék lehetnek magukra.

589
00:36:49,320 --> 00:36:55,000
Tudom, mennyit dolgoztak,
és hogy milyen kevés elismerést kapnak.

590
00:36:55,080 --> 00:37:01,520
Csak annyit mondanék, köszönöm,
és szép volt, és rohadt jó érzés nyerni.

591
00:37:06,320 --> 00:37:09,080
-A kicsinek szülinapja van. Mennem kell.
-Hm.

592
00:37:13,000 --> 00:37:14,560
Carl baszott Morck.

593
00:37:15,040 --> 00:37:17,800
Liam Taylor. Élőben.

594
00:37:17,880 --> 00:37:19,320
Liam Taylor. A nevem Akram.

595
00:37:21,000 --> 00:37:21,880
Te nem haltál meg?

596
00:37:22,440 --> 00:37:25,320
Csak a lelkem.
Épp rólad beszéltünk. Tudnál,

597
00:37:25,400 --> 00:37:28,040
ö, maradni egy kicsit? Eldumálhatnánk.

598
00:37:28,120 --> 00:37:30,800
Kelly pont ma tíz éves.
Családi vacsoránk lesz.

599
00:37:30,880 --> 00:37:33,600
Értem. Még mindig nyomod a súlyzós edzést?

600
00:37:34,160 --> 00:37:35,360
Minden reggel. Fitten tart.

601
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Ja, amíg be nem krepál a szíved.

602
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Örülök, hogy élsz.

603
00:37:39,560 --> 00:37:41,760
Majd beszélünk.

604
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Ünnepelnek?

605
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Három embert ítéltek el pénzmosásért.

606
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
A golf klubban ezt ne terjessze.

607
00:37:50,800 --> 00:37:52,400
Kinek van ideje golfozni?

608
00:37:53,360 --> 00:37:54,560
Még nem találkoztunk.

609
00:37:54,640 --> 00:37:55,640
A nevem Akram.

610
00:37:56,160 --> 00:37:57,200
Tartja az esernyőmet.

611
00:37:57,680 --> 00:38:01,280
Tehetek önért valamit azon kívül,
hogy kedélyesen elcsevegünk

612
00:38:01,360 --> 00:38:02,040
az időjárásról?

613
00:38:02,520 --> 00:38:05,120
-Már most hiányzol.
-Tessék?

614
00:38:05,200 --> 00:38:09,600
Máskor is legyen ugyanaz
a szoba? Bla-bla-bla-bla.

615
00:38:09,680 --> 00:38:13,320
-Ezt most nem értem.
-Ezt az üzenetet küldték

616
00:38:13,400 --> 00:38:16,720
-egy csokorral Merrittnek.
-Ki küldte?

617
00:38:17,280 --> 00:38:20,800
-Egy csodáló. A kezdőbetűje: S.
-Á, értem.

618
00:38:20,880 --> 00:38:26,200
-Van ötlete, hogy ki lehet, Stephen?
-Nincs. Mellesleg Merrittel

619
00:38:26,760 --> 00:38:32,080
-sosem beszéltünk a magánéletéről.
-De hiszen maga a felettese volt.

620
00:38:32,160 --> 00:38:37,520
Igen, és sosem tudtam,
milyen az élete az irodán kívül.

621
00:38:37,600 --> 00:38:41,960
És belül? Munkahelyi
kapcsolataik sokaknak vannak.

622
00:38:42,040 --> 00:38:46,280
Én akkor is elvárom
tőlük a profi viselkedést.

623
00:38:46,360 --> 00:38:51,520
Ha mindenki azt tenné, amit
elvárunk, már nem lenne munkánk.

624
00:38:51,600 --> 00:38:58,440
Ó, az nem is lenne rossz dolog, nem
igaz? Még valami? Megkockáztatna egy újabb

625
00:38:58,520 --> 00:39:00,440
-kérdést?
-Ma már nem.

626
00:39:00,520 --> 00:39:04,640
Öröm volt megismerni, legfőbb ügyész úr.

627
00:39:05,120 --> 00:39:06,360
Hagyjon már.

628
00:39:07,840 --> 00:39:09,800
EGLEY HOUSE
ÁPOLÓ OTTHON

629
00:39:14,640 --> 00:39:15,560
Hozott teát?

630
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
Aludnia kéne.

631
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
Rendesen forralja fel a vizet.

632
00:39:19,880 --> 00:39:20,760
Persze.

633
00:39:23,760 --> 00:39:25,520
Hozna pár teasüteményt is?

634
00:39:25,600 --> 00:39:26,720
Aludjon!

635
00:39:35,000 --> 00:39:35,880
LELTÁR

636
00:39:49,440 --> 00:39:50,680
Nem is rossz, Merrit.

637
00:40:10,720 --> 00:40:12,200
Biztos kellemes a víz.

638
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
Már attól összemegy, hogy rád nézek.

639
00:40:16,560 --> 00:40:19,320
Mártózz meg. Egykettőre felébredsz.

640
00:40:19,800 --> 00:40:21,480
És, ha nem akarok felébredni?

641
00:40:22,480 --> 00:40:26,920
Emlékszem a kora reggeli tárgyalásokra.
Szarul néztél ki.

642
00:40:27,400 --> 00:40:29,240
Ha már a szakmánál tartunk.

643
00:40:30,440 --> 00:40:31,360
Hallgatlak.

644
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Együtt dolgoztál Merrittel
a Graham Finch ügyön.

645
00:40:35,720 --> 00:40:37,560
-Így van.
-Milyennek találtad?

646
00:40:38,040 --> 00:40:39,880
Törtető. Bosszantó.

647
00:40:41,840 --> 00:40:44,400
Nagyon céltudatos. De magának való.

648
00:40:45,040 --> 00:40:46,440
Lenézte a kollégáit?

649
00:40:47,160 --> 00:40:50,360
Eléggé. De engem nem piszkált.

650
00:40:51,360 --> 00:40:54,640
A volt titkára azt mondta,
hogy kihívást látott benned.

651
00:40:56,280 --> 00:40:57,160
Kihívást?

652
00:40:57,240 --> 00:41:02,400
Igen,
mint egy… egy díj, amit meg kell nyerni.

653
00:41:04,160 --> 00:41:05,040
Valahol hízelgő.

654
00:41:05,520 --> 00:41:09,280
Merritt imádta a kihívásokat,
és minden díjat megnyert.

655
00:41:09,360 --> 00:41:12,240
Így adott a kérdés,
ha téged is kihívásnak

656
00:41:12,320 --> 00:41:15,680
tekintett meg akart-e nyerni?
Általában megkapta,

657
00:41:15,760 --> 00:41:18,200
amit akart, és, ha téged is akart…

658
00:41:21,880 --> 00:41:23,840
-Arra célzok…
-Hogy dugtam-e vele?

659
00:41:23,920 --> 00:41:25,440
Vagy ő veled, ja.

660
00:41:25,520 --> 00:41:26,800
Baszd meg, Carl.

661
00:41:26,880 --> 00:41:30,240
Mondd, hogy tévedek.
Mondd, hogy semmi sem volt köztetek.

662
00:41:30,320 --> 00:41:31,160
Csak cáfolj rám.

663
00:41:31,640 --> 00:41:32,680
Nem tudom, mit mondjak.

664
00:41:32,760 --> 00:41:34,200
Azt, hogy nem volt semmi.

665
00:41:37,320 --> 00:41:38,200
Nem volt semmi.

666
00:41:40,640 --> 00:41:42,240
-Az istenit, Liam.
-Carl.

667
00:41:44,480 --> 00:41:46,240
Martha tudja?

668
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Persze, hogy nem.

669
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Persze, hogy nem.

670
00:42:01,920 --> 00:42:02,960
Hogy kezdődött?

671
00:42:03,520 --> 00:42:06,840
Úgy, ahogy mondtad.
Merrit szemet vetett rám.

672
00:42:06,920 --> 00:42:11,680
Egy nap ittunk egyet munka után.
Kissé becsíptünk, ő megcsókolt,

673
00:42:11,760 --> 00:42:14,160
majd jött a többi. Egy hónapig.

674
00:42:14,640 --> 00:42:16,240
Addig tartott észhez térned?

675
00:42:16,320 --> 00:42:18,000
Merritt vetett véget neki.

676
00:42:19,280 --> 00:42:20,160
Miért?

677
00:42:21,680 --> 00:42:28,520
Nem tudom. Se indok, se magyarázat,
se vita, csak: „Kösz, majd látlak”.

678
00:42:28,600 --> 00:42:31,160
Ezután igyekeztem kerülni.

679
00:42:32,480 --> 00:42:35,480
Te házas vagy,
ő senkit nem vitt haza. Hol történt?

680
00:42:36,440 --> 00:42:36,960
Egy hotelban.

681
00:42:37,440 --> 00:42:38,400
Melyikben?

682
00:42:39,160 --> 00:42:39,880
Prince's Garden.

683
00:42:40,360 --> 00:42:41,680
Küldtél neki virágot?

684
00:42:41,760 --> 00:42:42,800
Azt utálta volna.

685
00:42:42,880 --> 00:42:44,040
Emlékszel a napokra?

686
00:42:44,640 --> 00:42:46,280
Nem, de csak ő fizetett.

687
00:42:46,760 --> 00:42:47,920
Ó, milyen gáláns.

688
00:42:48,000 --> 00:42:49,480
Biztosan maradt nyoma.

689
00:42:50,120 --> 00:42:51,160
Ez már régen volt.

690
00:42:52,000 --> 00:42:57,480
Egy évvel az eltűnése előtt.
Szóval ennek semmi köze a nyomozásodhoz.

691
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha csak akkor tudja meg,
ha te elmondod neki.

692
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Nem leszek az aktában?

693
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Szóval szórakoztatok,
majd ő dobott, ami szarul esett.

694
00:43:05,520 --> 00:43:07,480
És egy évet vártam, hogy megöljem?

695
00:43:07,560 --> 00:43:09,040
Nem biztos, hogy megölték.

696
00:43:09,880 --> 00:43:14,640
Márpedig nyomozást általában
bűncselekmény miatt indítanak.

697
00:43:14,720 --> 00:43:17,360
Az igazi bűn az a fürdőgatyád.

698
00:43:20,280 --> 00:43:22,800
Ne aggódj, nem kerülsz az aktába.

699
00:43:24,520 --> 00:43:25,880
Amúgy álnevet használt.

700
00:43:28,440 --> 00:43:30,080
Lila Grahamként csekkolt be.

701
00:43:33,600 --> 00:43:34,480
Ez biztos?

702
00:43:34,560 --> 00:43:38,920
Ez állt a hitelkártyáján is.
Emlékszem, mert viccelődtem is,

703
00:43:39,000 --> 00:43:40,840
hogy ez okirat hamisítás.

704
00:43:41,360 --> 00:43:42,960
Képzelem, hogy röhöghetett.

705
00:43:44,160 --> 00:43:47,920
Azt mondta,
„Most már van ellenem valamid”.

706
00:44:15,400 --> 00:44:19,120
Morck nyomozó,
ő Marcus, a hotel igazgatóhelyettese.

707
00:44:19,200 --> 00:44:20,440
Örvendek, Marcus.

708
00:44:21,040 --> 00:44:26,120
Nyomozó, ahogy a kollégáinak is mondtam,
nem segíthetek. Sajnálom, hogy idefáradt,

709
00:44:26,200 --> 00:44:28,400
-de attól…
-Fogja be, Marcus. Meddig

710
00:44:28,480 --> 00:44:30,240
őrzik a nyilvántartásaikat?

711
00:44:30,960 --> 00:44:34,600
-Öt évig, de ahogy…
-Fogja be, Marcus. Egy nő eltűnése miatt

712
00:44:34,680 --> 00:44:38,920
nyomozunk, aki vélhetően itt szállt meg,
mielőtt nyoma veszett.

713
00:44:39,000 --> 00:44:43,280
Az eltűnése előtt kábé egy évvel biztosan
itt volt. Négy éve tűnt el,

714
00:44:43,360 --> 00:44:47,440
azóta volt két olimpia,
egy világkupa és négy miniszterelnökünk.

715
00:44:47,920 --> 00:44:49,240
Van parancsuk?

716
00:44:49,320 --> 00:44:52,680
Csak megerősítést
kérünk, nem kokaint keresünk.

717
00:44:52,760 --> 00:44:58,720
Akárhogyan is, nem adhatok ki személyes
információt. Az adatokat már törvény védi.

718
00:44:58,800 --> 00:45:00,920
Adatvédelmi törvény, 2018.

719
00:45:01,880 --> 00:45:03,520
Köszönöm, Akram. Tényleg.

720
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Ha kiadnám, elveszthetném az állásomat.

721
00:45:06,200 --> 00:45:10,520
Akkor is elveszítheti, ha szólok a
főnökének, hogy prostikat közvetít a

722
00:45:10,600 --> 00:45:12,640
-vendégeknek.
-Sosem tettem ilyet.

723
00:45:12,720 --> 00:45:16,280
És, hogy az egyik szobalányuk
oxikodont árul a kocsijáról.

724
00:45:16,360 --> 00:45:19,000
-Ez egyáltalán nem igaz.
-Nem túl jó helyzet.

725
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
Ez már zaklatás.

726
00:45:21,480 --> 00:45:22,360
Hívjon rendőrt.

727
00:45:26,920 --> 00:45:30,640
Az eltűnése előtt két hónappal hatszor
volt ugyanabban a szobában.

728
00:45:30,720 --> 00:45:34,560
Szóval egész végig Lila Graham
pénzügyeit kellett követni?

729
00:45:34,640 --> 00:45:36,160
Most már ezt tesszük.

730
00:45:36,240 --> 00:45:38,800
Milyen ember használja
a halott anyja nevét?

731
00:45:41,480 --> 00:45:44,040
Mi az a meghatalmazott vendég?

732
00:45:44,680 --> 00:45:48,120
Az aki aláírhatja a szobaszervizt.
Fogyasztást, ilyesmit.

733
00:45:48,840 --> 00:45:49,760
Miért csinált ilyet?

734
00:45:50,240 --> 00:45:51,560
Mert sohasem volt itt.

735
00:45:53,120 --> 00:45:54,000
Itt van a papír.

736
00:45:54,080 --> 00:45:55,920
Azon Lila Graham neve szerepel,

737
00:45:56,000 --> 00:45:59,480
a többi bizonyítékra pedig Liam
Graham aláírása került rá.

738
00:45:59,560 --> 00:46:03,360
Kibaszott paranoiás ribanc.

739
00:46:03,440 --> 00:46:07,320
Én az legutolsó bejelentkezés adatait
nézem, és ez nem Liam Taylor neve.

740
00:46:12,520 --> 00:46:14,120
Ki a fasz az a Sam Haig?

741
00:46:16,480 --> 00:46:21,400
Eljött a nagy nap,
Merritt. Elég ideje volt gondolkodni,

742
00:46:21,480 --> 00:46:25,760
így végre válaszolhat a kérdésre.
Miért van itt?

743
00:46:26,760 --> 00:46:32,200
Azt mondják, az igazság felszabadít,
de, ha nem válaszol helyesen,

744
00:46:32,280 --> 00:46:36,200
akkor kap egy újabb hónapot,
hogy gondolkodjon.

745
00:46:50,480 --> 00:46:56,240
CLAIRE MARSH - JÖJJÖN HAZA.
WILLIAMNEK SZÜKSÉGE VAN ÖNRE.

746
00:47:02,080 --> 00:47:02,960
Minden rendben?

747
00:47:09,600 --> 00:47:13,200
Halljuk hát az első tippet.

748
00:47:29,960 --> 00:47:30,840
Sam Haig.

749
00:47:32,160 --> 00:47:33,840
Mit csinált Sammel?

750
00:47:35,640 --> 00:47:40,320
Egyik nap elmehetnénk a Benny Beghez.
Ott a kezdők is elkezdhetnek falat mászni.

751
00:47:40,800 --> 00:47:43,120
Ki mondta, hogy falat akarok mászni?

752
00:47:46,560 --> 00:47:47,360
Felöltöztél.

753
00:47:48,160 --> 00:47:49,160
Mert mennem kell.

754
00:47:51,400 --> 00:47:52,240
Minden rendben?

755
00:47:52,320 --> 00:47:53,600
Csak közbe jött valami.

756
00:47:53,680 --> 00:47:56,800
Nos, megbocsátok,
ha megmondod, mikor látlak legközelebb.

757
00:47:57,280 --> 00:47:58,720
Egy időre elutazom.

758
00:47:58,800 --> 00:47:59,520
És hová?

759
00:48:00,080 --> 00:48:01,080
Mhòrra, pár napra.

760
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. Ugyan mi van ott?

761
00:48:04,360 --> 00:48:05,320
Az egy sziget.

762
00:48:05,880 --> 00:48:08,600
Én is tudom. De mi van ott neked?

763
00:48:08,680 --> 00:48:09,800
Az apám.

764
00:48:09,880 --> 00:48:10,800
Hm.

765
00:48:12,240 --> 00:48:13,320
Meddig leszel távol?

766
00:48:13,400 --> 00:48:15,120
-Nem tudom.
-Hű.

767
00:48:15,200 --> 00:48:18,800
A nem tudom azt jelenti, örökké.

768
00:48:18,880 --> 00:48:22,360
Nem fogok odaköltözni
apámhoz. Meglátogatom, aztán…

769
00:48:22,440 --> 00:48:23,520
Aztán mi?

770
00:48:23,600 --> 00:48:26,000
Hívlak, ha visszaértem.

771
00:48:26,080 --> 00:48:28,360
-Az mikor lesz?
-Amikor visszaértem.

772
00:48:29,600 --> 00:48:32,760
-Csupa hasznos információ.
-Nem dughatnánk érzelgés nélkül?

773
00:48:33,480 --> 00:48:36,440
Szóval most ezt csináljuk? Csak dugunk?

774
00:48:38,560 --> 00:48:39,760
Miért? Mit hittél?

775
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Mennem kell. Te maradhatsz.
Nyugodtan használd ki a szobaszervizt.

776
00:48:50,920 --> 00:48:51,800
Ö, Merritt.

777
00:48:54,440 --> 00:48:55,280
Baszd meg.

778
00:49:08,120 --> 00:49:10,880
Mit csinált Sammel?

779
00:49:15,640 --> 00:49:16,640
Kihasználtam.

780
00:49:18,440 --> 00:49:19,320
És még?

781
00:49:23,360 --> 00:49:24,760
Goromba voltam.

782
00:49:29,640 --> 00:49:30,720
Ez róla szól?

783
00:49:37,360 --> 00:49:38,160
Nem.

784
00:49:40,760 --> 00:49:44,080
De Sam maga miatt halt meg.

785
00:49:47,320 --> 00:49:48,320
Sam meghalt?

786
00:49:49,240 --> 00:49:56,160
És minden egyes rossz válasszal csak még
kellemetlenebbé tesszük a helyzetét.

787
00:49:57,600 --> 00:50:00,240
Úgyhogy mostantól kezdve, jobb lesz,

788
00:50:00,320 --> 00:50:02,160
ha komolyan elgondolkodik

789
00:50:02,240 --> 00:50:03,640
mielőtt megszólal.

790
00:50:18,680 --> 00:50:25,560
A túlnyomásos kamra a nyomás emelkedésével
melegedni kezd. Öt atmoszféránál,

791
00:50:25,640 --> 00:50:31,240
azaz 15 méteres mélységnél,
a kamra belsejének hőmérséklete

792
00:50:31,320 --> 00:50:35,320
32 Celsius, azaz 90 Fahrenheit körül lesz.

793
00:50:35,800 --> 00:50:39,880
Minél nagyobb a nyomás,
annál magasabb a hőmérséklet.

794
00:50:39,960 --> 00:50:45,000
Emiatt az oxigén besűrűsödik,
és egyre nehezebb lesz belélegezni.

795
00:50:45,080 --> 00:50:49,080
Ez hiporoxiát okozhat,
azaz magas lesz a belélegzett

796
00:50:49,160 --> 00:50:51,320
levegő széndioxid szintje.

797
00:50:51,400 --> 00:50:58,400
Ennek tünetei lehetnek: remegés, izzadás,
zavartság, fejfájás és homályos látás.

