1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Merritt?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Halo?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Benarkah itu kau, Merritt Lingard?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Kau baru saja…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
Halo?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
Hei!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Aku bicara padamu!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,560
Aku aparat penegak hukum.
Kau tahu apa artinya itu?

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Itu berarti

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
setiap petugas polisi di negara ini
akan mencariku sekarang.

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Kau sadar kau terlibat
dalam masalah sebesar apa?

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Di mana adikku?

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,640
Apa adikku di sini?

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
Kau menahan adikku?

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
Sumpah demi Tuhan, jika kau menyentuhnya…

16
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Jelas itu membuatku kesal. Sudah jelas.

17
00:02:44,800 --> 00:02:48,360
Tapi lebih dari itu,
itu membuatku bingung.

18
00:02:48,960 --> 00:02:52,040
- "Dadah". Apa-apaan?
- Itu salam perpisahan, Carl.

19
00:02:52,120 --> 00:02:57,000
Bukan. "Dadah" itu obat.
Apa kaitan obat dengan salam perpisahan?

20
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
Obat itu untuk orang sakit.

21
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
Kenapa orang bilang "dah"
sebagai salam perpisahan?

22
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
"Dah" itu berarti "sudah".

23
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
Kau melucu. Hore.

24
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
Tidak, aku hanya mencari tukang leding.
Kau punya rekomendasi?

25
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Bukan bidang keahlianku.

26
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Bukan bidangku juga,
jadi aku harus mencari ahlinya.

27
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Kau benci Skotlandia.
Kenapa kau pindah ke sini?

28
00:03:19,080 --> 00:03:22,720
- Aku menikahi wanita Skotlandia.
- Sekarang kau bisa pergi.

29
00:03:22,800 --> 00:03:24,400
Beri kami kemerdekaan.

30
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
Apa caramu ini seharusnya membantuku?

31
00:03:27,040 --> 00:03:29,680
Mesin cuci piring rusak,
cari tukang leding.

32
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
Dalam skenario ini, aku tukang ledingmu.

33
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Separuh waktuku kuhabiskan
dengan orang tak kompeten,

34
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
dan sisanya dengan remaja pemarah
yang horni.

35
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
Dia bahkan bukan putraku.

36
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
Entah kenapa dia jadi hadiah perceraianku,

37
00:03:45,880 --> 00:03:48,920
dan peranti perak
yang sebaiknya tak sering dipoles.

38
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
- Aku tak tahu kau punya putra.
- Putra tiri.

39
00:03:57,600 --> 00:04:01,920
- Kalian berbagi hak asuh?
- Tidak. Aku mujur. Aku mendapat Jasper.

40
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
Dia tak ikut ibunya?

41
00:04:06,000 --> 00:04:10,520
Victoria kerap melakukan perjalanan dinas,
dan dia merasa lebih baik Jasper…

42
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
punya sosok pria kuat pada titik penting

43
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
dalam perkembangan hidupnya ini.

44
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
Wow.

45
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Harus kuakui, Carl, aku terkejut.

46
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
- Karena apa?
- Alasan kau belum pergi.

47
00:04:29,000 --> 00:04:33,080
- Itu komitmen yang besar.
- Jangan khawatir. Aku menentangnya.

48
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Itu baru jujur.

49
00:04:34,280 --> 00:04:37,320
Saat harus membawanya
ke rumah neneknya, aku merasa…

50
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
Aku tak bisa meninggalkannya di sana.
Aku tak bisa.

51
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- Kau memedulikannya.
- Tidak.

52
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Karena aku benci jalang tua itu.

53
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Berapa usia Jasper?

54
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Tujuh belas.

55
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
"Sialan. Urus aku."

56
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
Apa?

57
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Remaja.

58
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Mereka harus membencimu
agar bisa meninggalkanmu,

59
00:05:01,600 --> 00:05:04,600
tapi mereka enggan pergi,
jadi sikapnya menyebalkan.

60
00:05:04,680 --> 00:05:07,280
Aku yakin Jasper tak sebingung itu.

61
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Beban hidupmu banyak sekarang.

62
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Ya, bisa dibilang begitu, Rachel. Ya.

63
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Tak heran kau menggila
saat siaran langsung.

64
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Tapi waktu kita sudah habis hari ini.

65
00:05:20,400 --> 00:05:21,360
Wow.

66
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
Aku merasa kita membuat terobosan.

67
00:05:24,640 --> 00:05:27,040
Benar. Dadah, Carl.

68
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
Dah, Rachel.

69
00:05:34,960 --> 00:05:39,520
Kita harus menelusuri TKP-nya kembali.
Pasti ada sesuatu yang terlewatkan.

70
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
Selagi kalian telusuri,
bicaralah dengan para tetangga lagi.

71
00:05:44,760 --> 00:05:46,360
Mereka pasti ingat sesuatu.

72
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Pergilah.

73
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
- Kasusnya sudah empat bulan?
- Tak bisa kubahas.

74
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
Namanya etika profesional,
walau cuma satu yang profesional.

75
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
Dan cuma satu orang yang beretika.

76
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
Benar sekali.

77
00:06:08,800 --> 00:06:11,880
Akan kuminta Moira memindahkan tim
ke tempat rahasia.

78
00:06:11,960 --> 00:06:14,080
Coba saja cari di kastel Nazi ini.

79
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
Bagaimana jika kita bertukar?

80
00:06:16,000 --> 00:06:20,120
Kau ambil tempat kami di ruang ganti gelap
dan kami ke area terang ini.

81
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Teruskan, Carl, dan orang mungkin mengira
kau mau menyabotase penyelidikan.

82
00:06:24,720 --> 00:06:28,920
Aku berusaha membantumu,
tapi kau terlalu takut untuk menerimanya.

83
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
Kenapa tidak kau ungkap saja pendapatmu,
alih-alih bersikap menjengkelkan?

84
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
Si penembak menunggu kami di dalam.

85
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Kau memberi tahu Wilson dan Clark
bahwa si penembak menunggu di luar.

86
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
- Kubilang seseorang menunggu di luar.
- Katamu "penembak".

87
00:06:48,600 --> 00:06:53,160
- Kami akan dengar atau lihat orang masuk.
- Tidak jika lewat pintu belakang.

88
00:06:53,240 --> 00:06:57,320
Apalagi jika lewat pintu belakang.
Ada bak sampah di depannya.

89
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Kenapa begitu?

90
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
Kebanyakan orang di flat itu
menjadikan tempat itu ruangan ekstra.

91
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
Di dalam, ada kursi di depan pintu,

92
00:07:06,200 --> 00:07:10,400
jadi jika orang masuk, bak sampah
dan kursinya harus dipindahkan.

93
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
Dan kami tak mendengar semua itu?

94
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
Kursinya digeser
dan bak sampahnya terguling.

95
00:07:15,680 --> 00:07:19,880
Tidak saat kami tiba. Aku melihat
bak sampah dan kursinya. Itu tugasku.

96
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Pria yang mati itu sudah lama di sana.

97
00:07:22,400 --> 00:07:25,080
Putrinya tak mendengar kabarnya
beberapa hari.

98
00:07:25,160 --> 00:07:29,000
Jadi, seseorang tinggal semalaman
di rumah itu,

99
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
sambil menunggu apa?

100
00:07:31,160 --> 00:07:35,640
Entahlah. Aku memperjelas ada yang keluar,
bukan masuk, lewat pintu belakang.

101
00:07:35,720 --> 00:07:38,080
Dan ada pria terekam CCTV di McDonald's

102
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
sekitar 25 menit sebelum penembakan, 'kan?

103
00:07:41,200 --> 00:07:44,480
- Dia pergi, balik sebelum kalian tiba.
- Kenapa?

104
00:07:44,560 --> 00:07:46,240
Kau bilang dia haus.

105
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
Gelasnya ada di tempat Ford itu diparkir,

106
00:07:50,200 --> 00:07:53,720
jadi dia makan kentang
dan minum McFlurry di sana.

107
00:07:53,800 --> 00:07:57,800
Tergantung kecepatan makannya,
dia butuh 10 menit sebelum ke flat.

108
00:07:57,880 --> 00:08:02,600
Dia bisa masuk lagi sebelum kalian tiba.
Perjalanan ke sana singkat.

109
00:08:02,680 --> 00:08:07,160
Harus singkat karena CCTV merekam
seorang pria berpakaian hitam

110
00:08:07,240 --> 00:08:11,840
di McDonald's setelah pukul 22.15,
di sana 12 menit, jadi sudah pukul 22.30.

111
00:08:11,920 --> 00:08:15,760
Kamera Petugas Anderson merekam
penembakan delapan menit kemudian.

112
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
Delapan menit untuk berkendara kembali
ke Leith Park,

113
00:08:20,440 --> 00:08:24,080
makan, minum, mendahului kami,
masuk ke flat, menembak kami.

114
00:08:24,160 --> 00:08:27,720
Malah lebih cepat
karena Petugas Anderson tiba sebelum itu.

115
00:08:27,800 --> 00:08:32,640
Kau menentang argumenmu bahwa si penembak
sudah di dalam sebelum kalian tiba.

116
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
Saksimu…

117
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
bilang dia melihat seseorang masuk ke Ford

118
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
tepat setelah penembakan lalu pergi.

119
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Mantan saksi, tapi benar.

120
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
Dia bilang mobilnya pergi ke arah mana?

121
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Lapangan sepak bola.

122
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
Dan dia bilang orang itu
masuk ke sisi mobil mana?

123
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Dia tak bilang.

124
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
Kau bisa tanyakan itu padanya, 'kan?

125
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Sialan.

126
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Pelakunya dua orang.

127
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Ya?

128
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Hardy.

129
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Aku membawakanmu…

130
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Sial, Rose, berhenti menangis.
Kau membuatku makin sedih.

131
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Terima kasih.

132
00:09:43,760 --> 00:09:47,760
- Bagaimana Carl memperlakukanmu?
- Dia tak memperhatikanku.

133
00:09:47,840 --> 00:09:50,440
- Tak mungkin.
- Akram diberi tugas menarik.

134
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
- Tugasku menyebalkan.
- Contohnya?

135
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
Aku akan ke Mhòr untuk memeriksa
serangan terhadap William Lingard,

136
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
tapi kurasa dia hanya ingin
menjauhkanku dari penyelidikan.

137
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Untuk apa menjauhkanmu?

138
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
- Dia kuperas agar menerimaku.
- Carl tak bisa diperas.

139
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
- Kenapa?
- Dia tak peduli.

140
00:10:08,280 --> 00:10:11,640
Percayalah. Jika dia tak menginginkanmu,
kau tak diterima.

141
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Jadi, bagaimana dengan Mhòr?

142
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Aku akan naik feri.

143
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Bukan caramu ke sana. Kegiatanmu di sana.

144
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
Aku akan bicara dengan petugas setempat
lebih dulu, mencari tahu perspektifnya.

145
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Perspektifnya tak berarti.
Cuma perspektifmu yang penting.

146
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
- Apa perspektifku?
- Benar sekali.

147
00:10:31,200 --> 00:10:34,240
Temui petugas itu,
tapi katakan kau sedang bertugas.

148
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
Minta bantuannya dengan fail
yang tak dibutuhkan.

149
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Buat dia merasa penting
supaya kau tak diganggu.

150
00:10:40,560 --> 00:10:45,240
- Oke. Lalu aku bisa pergi ke TKP?
- TKP 16 tahun lalu? Buang-buang waktu.

151
00:10:45,320 --> 00:10:50,480
- Cuma supaya tahu?
- Tahu? Kau hanya akan tahu itu TKP-nya.

152
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
Jadi…

153
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Mereka punya tersangka, bukan?

154
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
Dia tewas saat mencoba kabur.
Namanya Henry.

155
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

156
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
Harry Jennings. Mulai dari sana.

157
00:11:00,040 --> 00:11:01,640
- Yang sudah mati?
- Benar.

158
00:11:01,720 --> 00:11:04,400
Dengan keluarga, teman-teman,
ikan piarannya.

159
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
Cari kaitannya.

160
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
Hampir 20 tahun lalu.
Mungkin tak terkait Harry.

161
00:11:08,720 --> 00:11:12,440
Tiap penyelidikan akan mengungkap
satu hasil, jadi pilih caramu.

162
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
- Itu kata Carl?
- Nero Wolfe.

163
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Entah siapa itu.

164
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Apa yang akan kau selidiki?

165
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
- Kejadian setelah dia menghilang.
- Kita tak tahu itu.

166
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
Kita tak tahu nasibnya,
tapi Merritt ada di dunia.

167
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
Dia berhubungan dengan orang, institusi,

168
00:11:29,320 --> 00:11:32,400
dan hubungan ini
menimbulkan pola dalam hidupnya.

169
00:11:32,960 --> 00:11:36,160
Berguna melihat apa polanya berubah
setelah dia hilang.

170
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
Nero Wolfe lagi?

171
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Itu kata Carl.

172
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
Berarti kita berasumsi
kenalannya yang menculiknya.

173
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
Itu cuma tebakan.

174
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Tapi kita mulai dengan itu, bukan?
Tebakan. Tapi kita sebut teori.

175
00:12:51,480 --> 00:12:53,840
TIPE 1 KOMPRESI ULANG KE 12 METER

176
00:12:53,920 --> 00:12:56,040
TIPE 2 KOMPRESI ULANG KE 30 METER

177
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
PERINGATAN - TEKANAN KERJA AMAN MAKSIMAL

178
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
PERHATIAN - TEKANAN BISA TURUN DRASTIS

179
00:13:08,360 --> 00:13:12,600
Jadi, pria itu duduk di pub,
telanjang bulat,

180
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
bir di depannya,
dan dia menungguku untuk menangkapnya.

181
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Kau pasti punya banyak cerita menarik.

182
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Terlalu banyak.

183
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
Lanjutkan.

184
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
Itu Batalion Keempat Resimen Skotlandia.

185
00:13:27,640 --> 00:13:30,440
- Ya, Highlanders.
- Kau tahu sejarah militer?

186
00:13:30,520 --> 00:13:33,080
Aku tahu Highlanders
berasal dari Seaforth,

187
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
Cameron, dan Gordon.

188
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Itu mereka. Lihatlah.

189
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
- Boleh kusentuh?
- Tentu.

190
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Astaga, cantik sekali. Kau beli di mana?

191
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Aku membuatnya.

192
00:13:45,400 --> 00:13:47,240
- Tak mungkin.
- Aku membuatnya.

193
00:13:48,120 --> 00:13:51,480
Mereka cantik. Wow.

194
00:13:52,000 --> 00:13:56,520
Bagaimana bisa bosmu yang menyebalkan itu
merekrut seseorang semanis dirimu?

195
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
Aku tak manis.

196
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
- Aku punya sisi gelap.
- Sudah pasti.

197
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
- Kepribadian ganda.
- Lebih baik lagi.

198
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
Kau bisa lebih berguna
daripada orang-orang bodoh di sini.

199
00:14:07,880 --> 00:14:09,480
Itu Colin, anak sulungku.

200
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
Kasih ayah dan putranya sungguh menyentuh.

201
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
Baiklah.

202
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
Kalian berdelapan di kantor ini?

203
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Ya, dua orang petugas paruh waktu.

204
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
Tak banyak kejahatan?

205
00:14:21,280 --> 00:14:25,080
Perkelahian di pub.
Keributan karena mabuk.

206
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
Ini pulau. Kau akan ke mana
setelah merampok bank?

207
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
Jadi, seseorang yang membobol rumah
untuk mencuri

208
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
dan menghajar orang
merupakan kejadian yang tak biasa.

209
00:14:35,200 --> 00:14:38,920
- Sangat tak biasa.
- Apalagi tersangka tewas saat kabur.

210
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Kita membahas Lingard?

211
00:14:40,480 --> 00:14:43,360
Aku malah lebih tertarik
dengan si tersangka,

212
00:14:43,440 --> 00:14:47,360
Harry Jennings, pemuda yang hampir
menghabisi William Lingard.

213
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Aku tahu dia.

214
00:14:49,920 --> 00:14:51,600
Perampokan lain bulan itu.

215
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Tak ada kekerasan.
- Tak ada.

216
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
Kau berpikir Harry tak terlibat?

217
00:14:56,320 --> 00:14:59,920
Ya, tapi tak ada orang di rumah
selama perampokan lainnya.

218
00:15:00,000 --> 00:15:05,840
Setelah dewasa, kuhentikan dia berkelahi
setidaknya sekali seminggu.

219
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
Temperamennya bisa dibilang buruk.

220
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Jadi, Harry pemarah?

221
00:15:10,680 --> 00:15:12,960
Pemuda itu terlahir pemarah.

222
00:15:13,040 --> 00:15:15,240
Hampir marah saat lahir.

223
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Jadi, William sial
karena kebetulan di rumah.

224
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Ya, dan hanya itu. Amat sial.

225
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
Merritt pergi setelah itu?

226
00:15:24,520 --> 00:15:27,840
Dia dan William naik heli ke rumah sakit
dan tak kembali.

227
00:15:28,360 --> 00:15:31,480
Merritt kembali sekali.
Menghadiri pemakaman.

228
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Ya, sekali ini kau benar.
Dia kembali untuk pemakaman.

229
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Tunggu.

230
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
Dia ke pemakaman pemuda
yang hampir menghabisi adiknya?

231
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry dan Merritt dekat.

232
00:15:43,960 --> 00:15:48,040
- Kenapa dia merampok rumahnya?
- Karena keluarganya putus asa.

233
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Bisnis Clive Jennings bangkrut.

234
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
- Clive bisa diajak bicara?
- Jika kau cenayang.

235
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Dia meninggal enam tahun lalu.

236
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
- Ibunya, Ailsa?
- Kau memeriksa semuanya, ya?

237
00:15:58,560 --> 00:16:00,240
Yakin tak mau kerja untukku?

238
00:16:00,320 --> 00:16:04,080
Kau bisa melatih Colin.
Mungkin menikahinya, meluruskannya.

239
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
Tidak, dia terlalu tampan.
Perhatianku akan teralihkan.

240
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Ailsa masih hidup,
tapi dia tak terlalu ramah.

241
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Aku bisa berkunjung, lihat hasilnya.

242
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- Biar Colin antar.
- Bisa kutemukan.

243
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Tetap saja,

244
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
Colin akan mengantarmu.

245
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
- Kau menundukkannya.
- Itu tak sulit.

246
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Teman-temanmu yang datang sebelumnya

247
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
cerita tentang mainan tentara tua itu?

248
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
Aku suka pria berseragam.

249
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Kau pikir aku tampan, ya?

250
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Ya.

251
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Ya, kau seperti Ralph Fiennes gay muda.

252
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Kau paham bagian "meluruskannya". Bagus.

253
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Sekali lagi, itu tidak sulit.

254
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
- Aku akan pergi kelak.
- Aku tak menyalahkanmu.

255
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
Kau mungkin sadar
pembicaraan tentang Lingard dan Jennings

256
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
adalah topik yang mengesalkan untuk Bos.

257
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- Kau panggil ayahmu "Bos"?
- Aku malas memanggilnya "Ayah".

258
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Sudah lihat foto TKP pembobolan?

259
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Ya, sudah kulihat. Kenapa? Ada apa?

260
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Setelah bosmu meminta berkas kasusnya,

261
00:17:15,560 --> 00:17:20,520
Bos mencarinya dari arsip,
lalu membacanya semalaman di kantor.

262
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Ya, Carl pandai memotivasi orang.

263
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Ini lebih dari sekadar termotivasi.
Dia kesal.

264
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Jadi, aku melihat berkas itu.

265
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Dasar licik.

266
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
Lalu?

267
00:17:34,680 --> 00:17:40,120
Aku tak pernah baca karena aku masih kecil
saat itu, tapi kasusnya brutal.

268
00:17:40,200 --> 00:17:45,720
Foto TKP itu membuatku mual.
Harry meremukkan tengkorak William.

269
00:17:45,800 --> 00:17:47,160
Sampai dia cedera otak.

270
00:17:47,880 --> 00:17:52,840
Ada foto ruangan
tempat William ditemukan, tapi seseorang…

271
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
telah melingkari sesuatu yang tergeletak
di lantai dengan spidol hitam.

272
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
Melingkari apa?

273
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Kalung.

274
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Tahu kenapa dilingkari?

275
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
Tidak.

276
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Kau pikir ayahmu yang melingkarinya?

277
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Aku tak bisa mengatakannya.

278
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
Bisakah kau memindai fotonya?

279
00:18:21,160 --> 00:18:23,960
- Bisa.
- Mungkin ayahmu akan terlihat buruk.

280
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Atau mungkin itu tujuanmu.

281
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
BAHAYA - LIMBAH BERBAHAYA
JANGAN MASUK

282
00:18:58,520 --> 00:19:01,600
Jenis limbah berbahaya apa yang dimaksud?

283
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Asbestos?

284
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
Mungkin uranium? Tak pernah kupikirkan.

285
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- Tak perlu cemas.
- Ya.

286
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Dulu tempat ini penuh pekerja setiap saat.

287
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
Apa bisnis Jennings?

288
00:19:22,120 --> 00:19:26,480
Segalanya. Clive Jennings memperbaiki,
mengecat, atau membongkar segalanya.

289
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Itu rumah lama Jennings.

290
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Bagaimana bisa terbakar?

291
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Seperti yang Bos katakan,

292
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
ini berawal dari api yang disulut
untuk penipuan asuransi.

293
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Bu Jennings? Ini Colin Cunningham.

294
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Aku akan masuk.

295
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Halo?

296
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ailsa?

297
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
Ini Colin.

298
00:20:01,840 --> 00:20:03,640
Itu yang membunuh burungnya.

299
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailsa?

300
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
- Dia mungkin di gereja.
- Ini hari Selasa.

301
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
Ya. Dia bekerja paruh waktu
sebagai penata buku di sana.

302
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
Kau baru ingat ini sekarang?

303
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Ayahmu benar. Kau bodoh.

304
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
Agak pedas.

305
00:20:33,440 --> 00:20:38,360
- Tak jauh dari sini jika kau mau ke sana.
- Aku tak boleh ketinggalan feri.

306
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
PUTRA ISTIMEWA

307
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
Di satu sisi, aku lega.

308
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Apa yang harus kutanyakan?

309
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
Bagaimana rasanya kehilangan putramu?

310
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Jangan tersinggung,
tapi pasti buruk tumbuh di tempat ini.

311
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
Tak heran Merritt kabur.

312
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Semuanya mati di sini.

313
00:20:58,520 --> 00:21:01,920
Tidak mudah pergi dari sini.

314
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- Merritt pergi.
- Dia kira dia pergi.

315
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Pada akhirnya, dia mati
di air yang sama dengan Harry.

316
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
- Benar.
- Surga di Bumi.

317
00:21:12,040 --> 00:21:15,920
Tapi saat ingin buang air,
dia menemukan sebuah gundukan,

318
00:21:16,000 --> 00:21:18,240
berjongkok di baliknya, dan buang air.

319
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
Kami tahu dia yang merusak tempat itu.

320
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
Lalu seekor anjing spaniel
masuk ke dalam rumah.

321
00:21:24,800 --> 00:21:26,400
Dia menyalahkan si spaniel.

322
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
Kami tahu pup sebesar itu bukan
dari spaniel.

323
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Pupnya lebih besar dari spaniel.

324
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Malam, Carl.

325
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
Malam, Victoria.

326
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Sayang, apa yang terjadi
dengan koleksi bola saljuku?

327
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Dicuri orang berselera rendah.

328
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Dia buang ke tempat sampah.

329
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Jangan khawatir, aku melindungi
postermu dari cengkeraman jahatnya.

330
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Terima kasih, Martin.

331
00:21:50,240 --> 00:21:54,200
- Tempat ini tampak tak berubah, Carl.
- Ya. Seperti mausoleum.

332
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
Waktuku tak lama.
Aku naik penerbangan ke Frankfurt.

333
00:22:01,000 --> 00:22:03,480
- Kau masuk sendiri.
- Kubukakan pintunya.

334
00:22:03,560 --> 00:22:06,400
- Kau tahu jalan keluarnya.
- Sungguh menawan.

335
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Dah, Kawan.

336
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- Kau tak sehat.
- Aku hampir mati.

337
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Apa? Pagi ini?

338
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
- Pegawai toko bebas bea itu sehat?
- Dia pilot.

339
00:22:19,240 --> 00:22:20,600
Dia bajingan.

340
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
Oke. Jasper pergi.
Dia tinggal dengan ibumu.

341
00:22:23,960 --> 00:22:26,280
Kurasa dia meneleponmu, dan kau datang.

342
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Dia meneleponku. Apa yang terjadi?

343
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Kau mengirim Jasper pesan suara itu.

344
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Bukan itu alasan dia pergi.

345
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
Kami buat kesepakatan. Keadaan membaik.

346
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
Kalian bersepakat?
Dia butuh ayah, bukan penjual mobil.

347
00:22:38,400 --> 00:22:42,320
Lalu kau ikut campur dan merusaknya.
Kau mau menyabotase semuanya.

348
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
- Aku tercengang.
- Untuk apa?

349
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Kenapa mengirim pesan suara?

350
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
- Dia perlu tahu itu bukan salahnya.
- Apa?

351
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
Sikapmu padanya. Pada semua orang.

352
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Dia harus tahu
bukan dia masalahnya, tapi kau.

353
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
Dia mengidolakanmu, tapi kau jauhkan.

354
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
Mengidolakanku? Dia menggerutu padaku.

355
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Dia 17 tahun.
Dia takkan membacakan puisi, bukan?

356
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Saat kau dibawa ke rumah sakit, dia ada.

357
00:23:05,080 --> 00:23:09,600
Dia tak pergi sampai kau selesai dibedah,
melewati masa kritis.

358
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
- Bagaimana kau tahu?
- Ibu cerita.

359
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
- Jasper tak pernah bilang.
- Kau pernah tanya?

360
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Pernah memikirkan betapa takutnya dia?

361
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
Itu juga tak mudah bagiku.

362
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
Pernah kau jelaskan padanya?

363
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Tak mudah membicarakan hal itu, Vic.

364
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Aku tak bilang itu mudah, Carl.
Dia marah, tapi kau ayah tirinya.

365
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Mungkin dia marah
karena ibunya pergi entah ke mana.

366
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- Itu topik yang berbeda.
- Kau salah.

367
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Dia butuh kau.
Saat dijauhkan, dia merasa dihukum.

368
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Aku tak menjauhkannya.

369
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Mau kuputarkan pesan suara itu untukmu?
"Kurasa lebih baik aku sendiri."

370
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
- Itu bukan tentang dia!
- Itu maksudku.

371
00:23:52,760 --> 00:23:57,120
Jasper perlu tahu masalahnya
ada di kepalamu, bukan dia.

372
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Aku harus pergi.

373
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
- Apa aku harus menjemputnya?
- Biarkan dia.

374
00:24:08,240 --> 00:24:10,720
Ibu akan membuatnya gila. Dia akan pulang.

375
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Pikirkan apa yang dia temui saat pulang.

376
00:24:14,560 --> 00:24:15,760
Baiklah.

377
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
- Maaf.
- Tak perlu minta maaf.

378
00:24:33,480 --> 00:24:34,800
Aku menunggumu.

379
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Aku mau dengar soal Mhòr.

380
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Di sana menarik.

381
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Menarik apanya?

382
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
- Dari mana ini?
- Berkas perampokan dan serangan Lingard.

383
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
Colin mengirimkannya.

384
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
Colin?

385
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
Deputi dan putra Cunningham.
Pangkatnya penting.

386
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
Juga calon suamiku yang gay.

387
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
Terdaftar sebagai "Liontin berlian
berantai platinum Lila Lingard".

388
00:25:04,680 --> 00:25:07,160
- Terdaftar di mana?
- Klaim asuransi.

389
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Itu tak dicuri.

390
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Saat itu tak dicuri.
Merritt kembali dan mengambilnya.

391
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
- Kapan?
- Pada hari pemakaman Harry Jennings.

392
00:26:09,280 --> 00:26:12,560
Dasar berengsek.

393
00:26:12,640 --> 00:26:15,480
Ini yang kau inginkan?
Kau ingin aku seperti ini?

394
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Ini dia, Bajingan! Ini dia!

395
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Halo?

396
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Lanjutkan.

397
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

398
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
Astaga. Kau membuatku takut, Carl.

399
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Kukira kau benci musik Jasper.

400
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Ya, aku benci.
Jadi, kuputuskan untuk mempelajarinya.

401
00:26:59,960 --> 00:27:02,320
Melihat daya tariknya, seperti arkeolog.

402
00:27:02,400 --> 00:27:06,040
Kau mengejar gelar doktor filsafat.
Kau berubah pikiran lagi?

403
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Filsuf adalah arkeolog pikiran, Carl.
Bukan begitu?

404
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Aku tak peduli. Apa ini?

405
00:27:12,200 --> 00:27:16,920
- Kita bisa makan malam enak dan bicara.
- Kau tahu aku suka bicara denganmu.

406
00:27:17,000 --> 00:27:18,480
Kau perlu teman bicara.

407
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
Ini favoritmu. Hati.

408
00:27:22,800 --> 00:27:25,480
- Siapa bilang favoritku itu hati?
- Jasper.

409
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Dia mempermainkanmu. Itu lucu.

410
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
Boleh tahu apa yang ingin kau bicarakan?

411
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Leith Park.

412
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Untuk apa?

413
00:27:39,320 --> 00:27:44,240
Kata filsuf favoritku, memulihkan dirimu
membantu memulihkan orang lain.

414
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
- Yoko Ono.
- Yoko? Bukan John. Yoko?

415
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
"Mimpi satu orang hanyalah mimpi.
Mimpi bersama adalah kenyataan."

416
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
John suka ketulusannya.

417
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
Terapisku merasa aku bisa pulih
jika membahas itu dengannya.

418
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Kau menemui terapis? Secara sukarela?

419
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Tidak, itu diwajibkan.

420
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Syukurlah. Dunia belum berubah.

421
00:28:03,920 --> 00:28:06,360
Apa aku bisa pulih jika kubahas denganmu?

422
00:28:06,440 --> 00:28:08,080
Semoga berhasil, Kawan.

423
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Bukan denganku, atau dengan terapismu.

424
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
Dengan Jasper.

425
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
- Kau mendengar kami?
- Sulit untuk tak mendengar.

426
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
Itu mudah. Urus saja urusanmu sendiri.

427
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
Dengar, Victoria tak salah.

428
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Oke.

429
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
Pelurunya masuk ke sini,
lalu keluar lewat sini.

430
00:28:33,880 --> 00:28:34,960
Bisa terlihat.

431
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Yang benar saja.

432
00:28:41,840 --> 00:28:47,200
Pelurunya masuk ke sini,
lalu keluar lewat sini

433
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
setelah

434
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
menembus tulang punggung Hardy.

435
00:28:56,320 --> 00:28:59,200
- Begitu, ya.
- Benar.

436
00:29:08,240 --> 00:29:12,880
Pelurunya melambat karena Hardy,
nyawaku selamat, sementara dia lumpuh.

437
00:29:12,960 --> 00:29:14,720
Satu lengan sulit digerakkan.

438
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
Dan kita semua tahu,
Petugas Anderson tak beruntung.

439
00:29:19,520 --> 00:29:24,360
Victoria bilang Jasper takut melihatku
di rumah sakit. Lalu jika dia dengar itu?

440
00:29:24,440 --> 00:29:29,040
Kalau dia tahu jika kami bersenjata,
hasilnya tetap sama? Atau lebih buruk?

441
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
Kau tahu kenapa, Martin? Begini.

442
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Sebanyak apa pun kalimat klise
yang ada di internet,

443
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
dunia ini amat berbahaya
dan tak seorang pun aman

444
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
dari kejutan yang bisa merusak hidupnya.

445
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
Kau tahu kenapa, Martin?

446
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Karena makhluk paling berbahaya
di planet ini adalah manusia.

447
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Sekarang aku akan mandi,

448
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
lalu kembali, dan kita akan duduk,

449
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
dan memakan hati itu.

450
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
Lebih baik dalam keheningan.

451
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
Aku berasumsi William tak melihat ayahnya
di feri atau di rumah.

452
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
Kenapa begitu?

453
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Kita bisa berasumsi William
bisa mengenali ayahnya.

454
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
Bahkan setelah 12 tahun?

455
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Baiklah, Rose. Ayo. Sampaikan teorimu.

456
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
Sampaikan kenapa menurutmu
Jamie terlibat dengan hilangnya Merritt.

457
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
- Aku tak sabar.
- Aku tak tahu kenapa.

458
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
Aku cuma tahu bahwa menurut William,

459
00:30:40,840 --> 00:30:43,000
dia melihat seseorang bertopi

460
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
di feri dan di rumah
dengan nama kapal Jamie.

461
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
Tidak, dia melihat orang
memakai topi bergambar burung,

462
00:30:50,160 --> 00:30:54,960
tapi kau, ornitolog amatir, memutuskan
burungnya sama dengan nama kapal Jamie.

463
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
Apa aku benar?

464
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
- Kau melakukannya.
- Apa?

465
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Kau menentang cuma supaya menyebalkan.

466
00:31:00,520 --> 00:31:04,640
Kau kutentang karena belum berpikir
cukup matang supaya bisa kusetujui.

467
00:31:05,760 --> 00:31:09,880
Bagaimana dengan kalungnya? Punya ibunya.

468
00:31:09,960 --> 00:31:12,880
- Yang menurut Jamie diambil Merritt.
- Kenapa?

469
00:31:12,960 --> 00:31:16,080
- Mungkin Jamie mau mengambilnya.
- Biar kuluruskan.

470
00:31:16,160 --> 00:31:17,680
Dia menguntit putrinya,

471
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
lalu menculik atau malah membunuhnya
demi mendapatkan kalungnya?

472
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Oke. Itu konyol.

473
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- Ya.
- Sialan.

474
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
- Akram, apa itu?
- Ini dari Kantor Jaksa.

475
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- Kau periksa semuanya?
- Sebagian besar.

476
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Ada yang menarik?

477
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
Wanita itu tak punya kehidupan.
Tak ada apa pun di jurnalnya.

478
00:31:38,600 --> 00:31:42,000
- Catatan telepon.
- Dari dan ke rumah atau kantor.

479
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Dia seakan langsung pulang tiap malam.

480
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Tak ada makan malam dengan atasan,
minum di pub dengan rekan kerja.

481
00:31:54,320 --> 00:31:57,640
"Aku sudah merindukanmu.
Kunantikan pertemuan berikutnya.

482
00:31:57,720 --> 00:32:01,160
Kamar yang sama?
Kurasa ranjang itu membawa keberuntungan."

483
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Tertanda, "S".

484
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Dia tak selalu langsung pulang.

485
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
Siapa "S" itu?

486
00:32:08,920 --> 00:32:10,920
Nama florisnya ada, tanpa tanggal.

487
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Ini bisa diterima kapan pun
sebelum hilang.

488
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
Aku ragu pesanannya masih tercatat.

489
00:32:16,240 --> 00:32:21,360
- Mungkin ada yang ingat kartunya?
- Kapan? Entah kapan dia menerima ini.

490
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
Ada alasan dia menyimpannya.

491
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
"Kamar yang sama."

492
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
- Hotel.
- Tapi hotel yang mana?

493
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Ini dari kantornya, bukan?
Siapa yang mengemasnya?

494
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
Asistennya.

495
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

496
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

497
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Apa ini bekas toilet?

498
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
Ruang ganti.

499
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Tentu saja.

500
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
Merritt dikenal agresif.

501
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Bisa dibilang begitu.

502
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Menurutmu bagaimana?

503
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
Dia menghasut, memarahi,
menguji kesabaran orang.

504
00:32:56,280 --> 00:33:00,480
Merritt tak peduli pendapat orang
selama mereka menganggapnya hebat.

505
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- Mereka pikir dia hebat?
- Tentu, karena dia hebat.

506
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns bilang dia tak bisa membaur.

507
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
Kami berdua begitu.

508
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Kurasa dia memilihku
agar dia punya sekutu.

509
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Melawan pemuda dari sekolah elite?

510
00:33:12,520 --> 00:33:16,600
Kami sering mengejek mereka.
Gigi rapi dan sikap yang buruk.

511
00:33:16,680 --> 00:33:19,000
- Kami melawan mereka.
- Ya, aku tahu.

512
00:33:19,080 --> 00:33:23,920
Mereka mencoba mengintimidasimu,
membuatmu merasa kecil di dunia pria.

513
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
Apa?

514
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Sudah selesai?

515
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
- Jadi…
- Maaf.

516
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
Merritt sosok yang kuat?
Seorang penyintas?

517
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Penyintas? Kau bercanda?

518
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Dia berkembang dalam situasi buruk.

519
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Jadi, dia bisa bertahan
menghadapi situasi yang sulit?

520
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
- Kau pikir dia masih hidup?
- Itu mungkin.

521
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
Sudah empat tahun.

522
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
Dia tak akan menelantarkan adiknya
atau aku seperti itu.

523
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Jika dia masih hidup, aku akan tahu.

524
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Karena kalian sedekat itu?

525
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
- Hubungan kami kuat.
- Sungguh?

526
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
- Itu takkan pernah terjadi.
- Kenapa tidak?

527
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
Karena orientasi seksual kami tak sama.

528
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
Omong-omong, kau ingat ini?

529
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Tidak.

530
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
Kau mengemas itu
dengan barang kantor lainnya.

531
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Baiklah.

532
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Kau tahu siapa "S" ini?

533
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Kau pikir itu aku?

534
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Seseorang yang namanya dimulai dengan "S".

535
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
Kata seseorang dimulai dengan "S".

536
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
Bisa siapa saja.

537
00:34:37,400 --> 00:34:41,120
- Hubungi florisnya. Tanya mereka.
- Sudah. Mereka bangkrut.

538
00:34:41,640 --> 00:34:44,280
Mungkinkah seseorang dari kantor?

539
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Astaga, semoga tidak.

540
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
Hanya ini petunjuknya?

541
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Jadi, ini cuma aksi publisitas
dan buang-buang waktu.

542
00:34:59,960 --> 00:35:02,920
- Kami ingin menemukannya.
- Pria terakhir juga. Lihat hasilnya.

543
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
Pria terakhir mengacau.

544
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Setidaknya dia tak kerja
di toilet yang jauh dari mana pun,

545
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
dengan pekerja temporer
dari kalangan asisten.

546
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Tak heran kau disukai.

547
00:35:15,880 --> 00:35:19,240
- Kenapa kau merasa bisa lebih baik?
- Aku penyelidiknya.

548
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Sial.

549
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Kau terdengar seperti dia.

550
00:35:25,200 --> 00:35:27,520
Jika Merritt berkencan, aku pasti tahu.

551
00:35:27,600 --> 00:35:30,680
Banyak pria hebat
dan tak ada yang mendekatinya?

552
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
Mereka berusaha. Mereka menyukainya.

553
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
Mereka mungkin bertaruh.
Tapi Merritt tak tertarik.

554
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Dia menganggap mereka tak pantas untuknya.

555
00:35:40,800 --> 00:35:43,680
- Dia tak berteman dengan mereka?
- Entahlah.

556
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Mungkin Liam.

557
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Mereka menangani kasus Finch,
dan dia cuma ramah, bukan berteman.

558
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
- Liam Taylor?
- Benar.

559
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Dia jaksa yang baik,
dan pernikahannya bahagia.

560
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
Jadi, Liam tak mengejarnya
seperti pria lain.

561
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
- Kenapa "baik"?
- Begitu penilaian Merritt.

562
00:36:01,560 --> 00:36:04,960
- Dia pernah tertarik pada Liam?
- Aku pernah bertanya.

563
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Dia bilang dia menganggap Liam
sebagai tantangan.

564
00:36:08,720 --> 00:36:11,560
Dia tahu pernikahannya bahagia.
Takkan dia rusak.

565
00:36:11,640 --> 00:36:15,520
Jika memang ada,
pacar Merritt bukan rekan sekantor.

566
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
- Sedang apa? Kau bukan turis.
- Untuk keberuntungan.

567
00:36:31,120 --> 00:36:34,240
Tidak buat si anjing.
Hidungnya diganti dua kali. Ayo.

568
00:36:39,440 --> 00:36:43,640
Semuanya, kata sambutanku akan singkat
karena aku jarang bicara.

569
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Yang benar saja.

570
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
Baiklah.

571
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
Kalian harus bangga.

572
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Aku tahu kalian bekerja keras,
tapi kinerja kalian kurang diakui.

573
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Tapi aku ingin berterima kasih
dan memuji kinerja kalian,

574
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
dan rasanya menyenangkan bisa menang.

575
00:37:06,400 --> 00:37:08,520
Si kecil ulang tahun. Sampai besok.

576
00:37:13,040 --> 00:37:15,080
Carl Morck.

577
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor, langsung di depan mata.

578
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Liam Taylor, saya Akram.

579
00:37:21,000 --> 00:37:23,240
- Kudengar kau mati.
- Jiwaku saja.

580
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
Kami membicarakanmu.

581
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Bisa menunggu sebentar?
Aku harus bicara dengan bosmu dulu.

582
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
Ini ulang tahun Kelly.
Kami akan makan malam.

583
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Oke. Kau masih berenang di laut dingin?

584
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Tiap pagi agar awet muda.

585
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Sampai jantungmu meledak.

586
00:37:38,480 --> 00:37:40,880
- Syukur kau masih hidup.
- Sampai jumpa.

587
00:37:44,720 --> 00:37:48,040
- Ada perayaan?
- Tiga vonis dalam kasus cuci uang besar.

588
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
Klub golfmu takkan senang.

589
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
Aku tak sempat main golf.

590
00:37:53,360 --> 00:37:56,080
- Kita belum pernah bertemu.
- Saya Akram.

591
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
Dia membawakan payungku.

592
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
Ada yang bisa kubantu,

593
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
selain mendengarkan lelucon lamamu?

594
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Aku sudah merindukanmu."

595
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Apa?

596
00:38:06,400 --> 00:38:07,840
"Tak sabar bertemu lagi.

597
00:38:08,360 --> 00:38:10,720
Kamar dan ranjang yang sama."

598
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
- Dan seterusnya.
- Maaf, aku bingung.

599
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Itu pesan yang dikirim
bersama bunga ke Merritt.

600
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
Dari siapa?

601
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Seorang pengagum dengan inisial "S".

602
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
- Aku mengerti.
- Kau tahu siapa itu, Stephen?

603
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
Tidak tahu.

604
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
Kami tak pernah
membahas kehidupan pribadinya.

605
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Tapi kau atasannya, mentornya.

606
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Aku tak tahu
bagaimana kehidupannya di luar kantor.

607
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
Kalau di kantor?
Orang selalu menjalin hubungan kerja.

608
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Aku tetap berharap
mereka bersikap profesional.

609
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Jika orang bersikap sesuai harapan,
kita takkan punya pekerjaan.

610
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Itu tidak terlalu buruk, bukan?

611
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
Ada lagi? Atau kau mau
mengajukan pertanyaan lain?

612
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Tidak hari ini.

613
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
Senang bertemu dengan Anda, Jaksa Agung.

614
00:39:05,480 --> 00:39:06,360
Enyahlah.

615
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
FASILITAS PERAWATAN EGLEY HOUSE

616
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
- Bisa buatkan teh?
- Kau harus tidur.

617
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
- Tunggu sampai airnya mendidih, ya.
- Terserah.

618
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
- Bisa ambilkan biskuit?
- Tidurlah!

619
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Bagus, Merritt.

620
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
Airnya terlihat hangat.

621
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
Aku merinding melihatmu.

622
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Cobalah. Ini bagus
untuk memulai hari dengan energik.

623
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Jika memang ingin memulai hari.

624
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
Aku ingat kau
di konferensi kasus di pagi hari.

625
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Kau sungguh menyenangkan.

626
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Omong-omong soal dingin dan kasus…

627
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Oke.

628
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Kau dan Merritt menangani
kasus Graham Finch, ya?

629
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Benar.

630
00:40:36,520 --> 00:40:40,040
- Apa opinimu tentang dia?
- Ambisius. Menyebalkan.

631
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
Dia sangat fokus. Tak suka bekerja sama.

632
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
- Tak terlalu memikirkan rekan-rekannya?
- Benar.

633
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
Tapi kami tak punya masalah.

634
00:40:51,360 --> 00:40:55,080
Mantan asistennya bilang
Merritt menganggapmu sebagai tantangan.

635
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
- Tantangan?
- Ya, kau tahu…

636
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Ujian. Hadiah untuk dimenangkan.

637
00:41:04,160 --> 00:41:07,560
- Aku tersanjung.
- Orang bilang Merritt suka tantangan.

638
00:41:07,640 --> 00:41:09,840
Dia lulus semua ujian, menang hadiah.

639
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
Dan jika dia menganggapmu
sebagai tantangan,

640
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
apakah dia berusaha?

641
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
Karena dia biasa mendapatkan keinginannya,
jika dia berusaha…

642
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
- Aku tanya…
- Apa aku menidurinya?

643
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
- Atau sebaliknya, ya.
- Astaga, Carl.

644
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
Ubah pikiranku, Liam.

645
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Katakan tak ada apa-apa,
kau tak berselingkuh.

646
00:41:31,640 --> 00:41:34,440
- Entah mau bilang apa.
- Bahwa itu tak terjadi.

647
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
Itu tak terjadi.

648
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
- Astaga, Liam.
- Carl…

649
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
Apa Martha tahu?

650
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Tentu tidak.

651
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Tentu tidak.

652
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
Bagaimana awalnya?

653
00:42:03,440 --> 00:42:08,200
Seperti katamu, Merritt tertarik padaku.
Lalu kami pergi minum sepulang kerja.

654
00:42:09,000 --> 00:42:10,360
Kami berdua agak mabuk.

655
00:42:10,920 --> 00:42:14,560
Dia menciumku, lalu kami bercinta.
Berlangsung sebulan.

656
00:42:14,640 --> 00:42:18,080
- Butuh waktu sebulan untuk sadar.
- Merritt mengakhirinya.

657
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Kenapa?

658
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
Dia akhiri begitu saja.
Tanpa peringatan, penjelasan, cekcok.

659
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Cuma, "Terima kasih. Sampai jumpa."

660
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
Aku menjaga jarak setelahnya.

661
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
Kau sudah menikah.
Dia tak bawa orang ke rumah.

662
00:42:34,760 --> 00:42:37,040
- Kalian bertemu di mana?
- Hotel.

663
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
- Hotel mana?
- Prince's Garden.

664
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
- Pernah mengiriminya bunga?
- Dia benci itu.

665
00:42:42,520 --> 00:42:44,120
Kau ingat tanggal tertentu?

666
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
- Tidak, tapi dia selalu membayar.
- Dia mengurusmu.

667
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
- Pasti ada catatannya.
- Itu sudah lama.

668
00:42:52,000 --> 00:42:54,240
Lebih dari setahun sebelum dia hilang.

669
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
Ini tak terkait penyelidikanmu.

670
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha hanya akan tahu
jika kau memberitahunya.

671
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Jangan masuk berkas.

672
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Kau selingkuh. Dia mencampakkanmu.
Kau merasa dipermainkan.

673
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
- Dan membunuhnya setahun kemudian?
- Entah apa dia dibunuh.

674
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
Kau pasti memikirkannya.
Penyelidikan menduga ada kejahatan.

675
00:43:14,160 --> 00:43:17,600
Kejahatan yang sebenarnya
adalah Speedo itu.

676
00:43:20,360 --> 00:43:22,920
Jangan khawatir. Takkan kucatat di berkas.

677
00:43:24,520 --> 00:43:26,320
Dia memakai nama yang berbeda.

678
00:43:28,440 --> 00:43:30,320
Dia memakai nama Lila Graham.

679
00:43:33,600 --> 00:43:36,600
- Kau yakin?
- Dia punya kartu kredit atas nama itu.

680
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Aku ingat karena aku bercanda
soal jaksa yang melakukan penipuan.

681
00:43:41,400 --> 00:43:43,240
Aku yakin dia mentertawakannya.

682
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
Dia hanya berkata, "Sekarang kau aman.
Kau tahu rahasiaku."

683
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Detektif Morck, ini Marcus,
asisten manajer hotel.

684
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Apa kabar, Marcus?

685
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Detektif, seperti yang saya katakan
pada rekan Anda, saya tak bisa bantu.

686
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Maaf Anda harus ke sini, tapi…
- Diam, Marcus.

687
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
Catatan tamu disimpan berapa lama?

688
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
- Lima tahun, tapi…
- Diam, Marcus.

689
00:44:33,560 --> 00:44:38,240
Kami mengusut kasus wanita hilang
yang menginap di sini sebelum hilang.

690
00:44:38,320 --> 00:44:42,080
Kami tahu pasti bahwa dia menginap di sini
setahun sebelumnya.

691
00:44:42,160 --> 00:44:46,840
Jadi, empat tahun, dua Olimpiade,
satu Piala Dunia, dan empat PM yang lalu.

692
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- Tolong.
- Anda butuh surat perintah.

693
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
Ini hanya konfirmasi.
Bukan 50 kilogram kokaina.

694
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
Bagaimanapun, saya tak diizinkan
merilis informasi pribadi.

695
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
Data itu sekarang dilindungi UU.

696
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
UU Perlindungan Data, 2018.

697
00:45:02,000 --> 00:45:03,920
Terima kasih, Akram. Bermanfaat.

698
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Saya bisa kehilangan pekerjaan saya.

699
00:45:06,200 --> 00:45:11,640
Kau bisa dipecat jika atasanmu kuberi tahu
bahwa kau mencarikan pelacur untuk tamumu.

700
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
Saya tak begitu.

701
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
Tapi ada penata gerha
yang menjual oksikodon dari trolinya.

702
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
- Itu tak benar.
- Aku tahu. Sayang sekali, ya?

703
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
- Ini pelecehan.
- Hubungi polisi.

704
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
Kamar yang sama enam kali
dalam dua bulan sebelum dia hilang.

705
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
Selama ini mereka bisa saja
melacak catatan keuangan Lila Graham.

706
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Kita lacak sekarang.

707
00:45:36,240 --> 00:45:38,880
Siapa yang memakai nama almarhumah ibunya?

708
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
Apa itu "tamu resmi"?

709
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
Yang boleh meneken
layanan kamar, tagihan bar, dan lainnya.

710
00:45:48,880 --> 00:45:51,960
- Kenapa dia melakukan itu?
- Dia tak pernah ke sini.

711
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
- Ada di komputer.
- Nama Lila Graham di komputer.

712
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
Tanda tangan Liam Taylor
yang membuktikan Merritt di sana.

713
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Jalang paranoid.

714
00:46:02,520 --> 00:46:07,320
Aku melihat catatan kunjungan terakhirnya,
dan itu bukan Liam Taylor.

715
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
Siapa Sam Haig?

716
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
Ini harinya, Merritt.

717
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
Kau sudah sempat berpikir.
Sekarang waktunya menjawab pertanyaan.

718
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
Kenapa kau berada di sini?

719
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
Kebenaran akan memerdekakanmu,

720
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
tapi jika tak kau jawab dengan benar,

721
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
kami beri satu bulan lagi
untuk berpikir dan mencobanya lagi.

722
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
CLAIRE MARSH
PULANGLAH. WILLIAM MEMBUTUHKANMU.

723
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
Kau tak apa?

724
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Tebakan pertama.

725
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Pastikan bagus.

726
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

727
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
Apa yang kau lakukan pada Sam?

728
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Aku mau mengajakmu
ke Benny Beg kapan-kapan.

729
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
Tubir yang bagus untuk mulai memanjat.

730
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
Siapa bilang aku ingin belajar memanjat?

731
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
- Kau berpakaian.
- Ya, aku harus pergi.

732
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
- Semuanya baik?
- Ya. Ada urusan.

733
00:47:53,680 --> 00:47:57,520
Akan kumaafkan jika kau bilang
kapan kita bisa bertemu lagi.

734
00:47:57,600 --> 00:47:59,520
- Aku mau pergi lama.
- Ke mana?

735
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
Ke Mhòr.

736
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. Ada apa di Mhòr?

737
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
Itu pulau.

738
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Aku tahu itu.
Tapi kenapa Mhòr penting bagimu?

739
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Ayahku.

740
00:48:12,280 --> 00:48:14,360
- Kau pergi berapa lama?
- Entahlah.

741
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
Wow. "Entahlah" itu berarti selamanya.

742
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Yang benar saja.
Aku takkan tinggal bersama ayahku.

743
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Aku harus menemuinya. Lalu…

744
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
Lalu apa?

745
00:48:24,920 --> 00:48:27,000
- Kutelepon saat aku balik.
- Kapan?

746
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Entahlah. Saat aku balik.

747
00:48:29,480 --> 00:48:32,760
- Informatif, ya.
- Kita bisa bersetubuh tanpa berbagi?

748
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Itu yang kita lakukan sekarang, bukan?
Cuma bersetubuh?

749
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
Kau pikir ini apa?

750
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Aku harus pergi, tapi kau bisa tinggal.
Pesan layanan kamar. Bersantai.

751
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Hei, Merritt.

752
00:48:54,480 --> 00:48:55,560
Persetan kau.

753
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
Apa yang kau lakukan pada Sam?

754
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
Aku memanfaatkannya.

755
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
Hanya itu?

756
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Sikapku tak baik.

757
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
Apa ini tentang Sam?

758
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Bukan.

759
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Tapi Sam Haig mati karenamu.

760
00:49:47,440 --> 00:49:48,600
Sam mati?

761
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Dan tiap kali jawabanmu salah,

762
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
kau akan membuat
kondisinya makin tidak nyaman.

763
00:49:57,680 --> 00:50:03,800
Jadi, mulai sekarang, sebaiknya
kau berpikir masak-masak sebelum bicara.

764
00:50:18,560 --> 00:50:21,640
Ruang hiperbarik akan mulai memanas

765
00:50:21,720 --> 00:50:23,440
saat tekanan meningkat.

766
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
Pada tekanan lima atmosfer,
atau kedalaman 50 meter,

767
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
suhu di dalam ruangan
akan mencapai sekitar 32 derajat Celsius,

768
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
atau 90 derajat Fahrenheit.

769
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
Aturan praktisnya adalah
makin dalam, makin panas.

770
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
Kadar oksigen akan berkurang,
dan bernapas akan terasa makin sulit.

771
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
Orang mungkin mulai mengalami hiperoksia

772
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
atau kadar CO2 yang tinggi dalam napasnya.

773
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
Gejalanya termasuk gemetar,
berkeringat, bingung,

774
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
sakit kepala, dan penglihatan kabur.

775
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta

