1
00:00:29,360 --> 00:00:30,280
Merritt?

2
00:00:32,320 --> 00:00:33,120
Halo?

3
00:00:36,760 --> 00:00:39,800
Merritt Lingard? Itu kamu, ya?

4
00:00:40,760 --> 00:00:41,800
Barusan Anda yang…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,600
Halo?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,240
Hei!

7
00:01:06,520 --> 00:01:07,920
Aku ngomong sama kalian!

8
00:01:35,480 --> 00:01:40,160
Aku ini orang pengadilan.
Kalian tahu apa artinya? Artinya…

9
00:01:40,240 --> 00:01:45,240
setiap anggota polisi di negara
ini bakal mencari aku sekarang.

10
00:01:45,320 --> 00:01:51,120
Kalian nggak tahu sebesar apa masalah
yang kalian buat? Di mana adik aku?

11
00:01:51,200 --> 00:01:56,040
Apa adikku di sini?
Kalian menangkap adikku juga? Demi Tuhan,

12
00:01:56,120 --> 00:01:58,960
kalau kalian berani menyentuhnya…

13
00:02:42,320 --> 00:02:44,920
Seratus persen itu ganggu aku.
Seratus persen,

14
00:02:45,000 --> 00:02:46,560
tapi selain itu, tahu nggak?

15
00:02:46,640 --> 00:02:48,400
Itu… Itu tuh bikin aku bingung.

16
00:02:48,480 --> 00:02:50,480
Tatty-bye, apaan, sih, Bangsat?

17
00:02:50,560 --> 00:02:51,880
Itu cuma goodbye, Carl.

18
00:02:51,960 --> 00:02:54,560
Bukan. Nggak,
nggak. "Tatty" itu, 'kan, kentang, ya.

19
00:02:54,640 --> 00:02:58,640
Apa hubungannya sama kata "say goodbye"?
Kentang, 'kan… Kentang itu makanan, nggak,

20
00:02:58,720 --> 00:02:59,440
sih?

21
00:02:59,920 --> 00:03:03,640
Terus emang apa hubungannya Cheerio sama
bilang "goodbye"? Cheerio itu, 'kan,

22
00:03:03,720 --> 00:03:04,640
makanan sereal.

23
00:03:04,720 --> 00:03:07,680
-Kamu lagi ngelucu, yay.
-Nggak, aku lagi nyari tukang

24
00:03:07,760 --> 00:03:09,880
pipa. Kamu punya rekomendasi, nggak?

25
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Itu, sih, bukan bidang keahlianku.

26
00:03:11,600 --> 00:03:15,120
Sama aku juga.
Makanya aku butuh yang beneran ahli.

27
00:03:15,200 --> 00:03:19,000
Kamu benci Skotlandia,
kenapa kamu pindah ke sini?

28
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Aku kawin sama negara ini.

29
00:03:20,480 --> 00:03:23,720
Sekarang kamu bisa pergi.
Dan akhirnya kami bisa merdeka.

30
00:03:23,800 --> 00:03:26,440
Gimana, sih, sebenarnya
kamu bisa bantu aku, hah?

31
00:03:26,920 --> 00:03:30,200
Kalau mesin cuci kamu macet,
kamu panggil tukang pipa.

32
00:03:31,400 --> 00:03:33,800
Di skenario ini, Carl, aku tukang pipanya.

33
00:03:33,880 --> 00:03:36,800
Setengah hidup aku diisi sama
ketidakbecusan macem-macem,

34
00:03:36,880 --> 00:03:40,240
dan setengahnya lagi diisi remaja
tukang marah-marah yang lagi puber.

35
00:03:40,320 --> 00:03:42,240
Dan bahkan bukan punyaku. Bukan punyaku.

36
00:03:42,320 --> 00:03:45,400
Nggak tahu gimana aku menangin dia
dalam perceraian malu-maluin,

37
00:03:45,480 --> 00:03:48,800
bareng sama alat makan,
yang jujur aja terlalu mengkilap.

38
00:03:53,240 --> 00:03:54,400
Aku nggak tahu kamu punya anak.

39
00:03:54,480 --> 00:03:55,400
Anak tiri.

40
00:03:57,560 --> 00:03:58,680
Kamu berbagi hak asuh?

41
00:03:58,760 --> 00:04:02,640
Oh, nggak, nggak. Aku beruntung aja.
Aku dapat Jasper sepenuhnya.

42
00:04:03,640 --> 00:04:04,920
Dia tinggal sama ibunya?

43
00:04:05,960 --> 00:04:09,360
Victoria itu sering pindah-pindah
kerjaannya,

44
00:04:09,440 --> 00:04:15,320
dan dia pikir lebih baik kalau Jasper
punya sosok pria yang kuat di hidupnya,

45
00:04:15,400 --> 00:04:20,040
seperti yang dia bilang di titik
krusial menuju kedewasaan.

46
00:04:20,120 --> 00:04:20,920
Wow.

47
00:04:23,200 --> 00:04:25,520
Jujur aja, Carl, aku beneran kaget.

48
00:04:26,000 --> 00:04:26,800
Soal?

49
00:04:27,440 --> 00:04:31,360
Alasan kenapa kamu belum pergi.
Itu komitmen yang besar yang kamu pegang.

50
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Tenang aja, aku udah nggak apa-apa.

51
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Itu dia.

52
00:04:34,280 --> 00:04:37,240
Waktu saatnya buat bawa
dia ke rumah neneknya,

53
00:04:37,320 --> 00:04:40,520
aku tuh kayak…
Hmm. Aku nggak bisa. Aku nggak bisa.

54
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
Aku… Aku nggak tega ninggalin dia di sana.

55
00:04:44,160 --> 00:04:45,440
Karena kamu sayang dia.

56
00:04:45,520 --> 00:04:48,240
Nggak, karena aku benci si tua bangka itu.

57
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Umur berapa Jasper?

58
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Tujuh belas.

59
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
Gila aja, takut banget.

60
00:04:55,480 --> 00:04:56,480
Gimana?

61
00:04:56,560 --> 00:05:00,760
Anak remaja. Mereka benci kamu biar
mereka bisa pergi pas udah waktunya, tapi

62
00:05:00,840 --> 00:05:04,280
di saat yang sama mereka nggak
mau pergi, bikin gila semua orang.

63
00:05:04,360 --> 00:05:07,280
Aku yakin banget Jasper
nggak sebimbang itu, sih.

64
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Banyak hal yang terjadi di
hidup kamu sekarang, Carl.

65
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Iya, iya,
kamu ada benarnya, Rachel. Iya, iya.

66
00:05:12,360 --> 00:05:18,400
Pantas saja kamu menggila pas tampil di
TV. Tapi segitu dulu, ya, untuk hari ini.

67
00:05:20,400 --> 00:05:24,040
Wow. Aku ngerasa kita ada kemajuan.

68
00:05:24,720 --> 00:05:26,600
Uh-huh. Tatty-bye, Carl.

69
00:05:30,480 --> 00:05:31,400
Cheerio, Rachel.

70
00:05:34,960 --> 00:05:38,760
Kita perlu ninjau kembali TKP,
melakukan pemeriksaan ulang.

71
00:05:38,840 --> 00:05:42,000
Pasti ada yang terlewat.
Dan saat kalian di sana,

72
00:05:42,080 --> 00:05:43,920
ngobrol lagi dengan tetangga.

73
00:05:44,000 --> 00:05:45,840
Mereka pasti ingat sesuatu.

74
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Kamu nggak boleh ada di sini.

75
00:05:56,080 --> 00:05:57,800
Sekarang udah berapa lama nih?
Empat bulan?

76
00:05:57,880 --> 00:05:59,720
Kamu tahu aku nggak bisa
diskusi kasus ini sama kamu.

77
00:05:59,800 --> 00:06:02,280
Itu sikap sopan sesama profesional,
meski cuma salah satu dari kita yang

78
00:06:02,360 --> 00:06:02,960
profesional.

79
00:06:03,520 --> 00:06:05,920
Dan cuma satu dari kita
yang bersikap sopan.

80
00:06:06,000 --> 00:06:06,880
Boleh juga.

81
00:06:08,760 --> 00:06:11,840
Aku bakal minta Moira pindahin tim
ini supaya kamu nggak bisa temuin.

82
00:06:11,920 --> 00:06:15,800
Oh, ini kantor Nazi, emangnya kamu bisa?
Gini, kenapa kita nggak tukeran aja, ya?

83
00:06:15,880 --> 00:06:17,920
Kamu ambil tempat utama
kita di basemen dan

84
00:06:18,000 --> 00:06:20,120
aku pindah ke sini, kena matahari, deh.

85
00:06:20,200 --> 00:06:21,040
Terusin aja, Carl,

86
00:06:21,120 --> 00:06:24,640
orang-orang mungkin bakal lihat kamu
mau sabotase penyelidikan ini.

87
00:06:24,720 --> 00:06:26,320
Aku sebenarnya nyoba bantuin kamu.

88
00:06:26,400 --> 00:06:28,920
Kamu aja yang terlalu insecure
buat mau nerimanya.

89
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
Kenapa nggak langsung aja
ngomong apa pendapat

90
00:06:31,680 --> 00:06:34,360
kamu,
ketimbang jadi orang sombong, tapi tolol?

91
00:06:36,880 --> 00:06:39,760
Penembak udah nunggu di dalem
waktu kami sampai sana.

92
00:06:40,240 --> 00:06:44,240
Kemarin kamu bilang ke Detektif Wilson
sama Detektif Clark penembaknya nunggu di

93
00:06:44,320 --> 00:06:46,560
-luar.
-Aku bilang seseorang nunggu di luar.

94
00:06:46,640 --> 00:06:48,520
Kamu… Kamu bilangnya penembak, kok.

95
00:06:48,600 --> 00:06:51,520
Kami bakal denger atau lihat
kalau ada orang mau masuk.

96
00:06:51,600 --> 00:06:54,040
Kalau masuknya lewat
pintu belakang, nggak.

97
00:06:54,120 --> 00:06:56,560
Apalagi kalau masuknya lewat pintu
belakang. Ada tempat sampah numpuk di

98
00:06:56,640 --> 00:06:57,320
depannya.

99
00:06:57,880 --> 00:06:58,720
Kenapa ada orang naruh itu di sana?

100
00:06:58,800 --> 00:07:01,200
Karena kebanyakan penghuni
flat itu manfaatin

101
00:07:01,280 --> 00:07:04,160
jadi ruangan lain.
Di dalem, ada kursi di depan pintu,

102
00:07:04,240 --> 00:07:06,520
artinya siapa pun yang
masuk lewat belakang

103
00:07:06,600 --> 00:07:10,680
harus mindahin tempat sampah, buka pintu,
terus mindahin kursi. Terus gimana,

104
00:07:10,760 --> 00:07:12,920
kami nggak ada yang dengar sama sekali?

105
00:07:13,000 --> 00:07:15,560
Tapi kursinya udah dipinggirin,
tempat sampahnya keguling.

106
00:07:15,640 --> 00:07:18,880
Iya, nggak kayak gitu waktu aku sama Hardy
nyampe. Aku cek tempat sampah, kursi.

107
00:07:18,960 --> 00:07:21,760
Itu bagian dari kerjaan.
Sekarang, si korban udah mati berapa lama?

108
00:07:21,840 --> 00:07:23,440
Anaknya, 'kan, bilang dia udah beberapa

109
00:07:23,520 --> 00:07:25,040
hari nggak ada kabar, iya, 'kan?

110
00:07:25,120 --> 00:07:28,240
Jadi, ada orang diam di sana

111
00:07:28,320 --> 00:07:30,680
semalaman nunggu apa?

112
00:07:31,160 --> 00:07:33,760
Aku nggak tahu.
Aku cuma nunjukin kalau orang itu keluar,

113
00:07:33,840 --> 00:07:36,480
bukannya masuk,
lewat pintu belakang setelah penembakan.

114
00:07:36,560 --> 00:07:38,680
Ditambah,
CCTV nunjukin orang di McDonald's sekitar

115
00:07:38,760 --> 00:07:41,000
25 menit sebelum penembakan, iya, 'kan?

116
00:07:41,080 --> 00:07:43,880
Dia jelas-jelas pergi,
balik lagi sebelum kalian datang.

117
00:07:43,960 --> 00:07:44,480
Kenapa?

118
00:07:45,120 --> 00:07:46,960
Sesuai yang kamu bilang, dia haus.

119
00:07:47,440 --> 00:07:51,000
Gelasnya ada di sana, tempat mobilnya
diparkir, nunjukin kalau dia makan kentang

120
00:07:51,080 --> 00:07:54,640
sama minum McFlurry-nya. Di sana. Jadi,
tergantung seberapa cepat dia makan sama

121
00:07:54,720 --> 00:07:58,040
minum, artinya tambahan 10 menit lagi
sebelum dia masuk ke flat, iya, 'kan?

122
00:07:58,120 --> 00:08:01,480
Dia bisa aja balik ke dalam flat itu
sebelum kalian datang. McDonald's nggak

123
00:08:01,560 --> 00:08:04,200
terlalu jauh, kok, dari situ.

124
00:08:04,280 --> 00:08:06,920
Ya, emang gitu kondisinya di sana
karena CCTV nunjukin orang pakai hoodie

125
00:08:07,000 --> 00:08:11,320
hitam masuk ke McDonald's jam 10.15. Di
sana sekitar 12 menit, artinya beres

126
00:08:11,400 --> 00:08:15,760
10.30. Bodycam-nya Anderson nunjukin
penembakan terjadi delapam menit setelah

127
00:08:15,840 --> 00:08:19,920
itu. Artinya delapan menit buat
bolak-balik ke Leith Park. Makan, minum,

128
00:08:20,000 --> 00:08:24,760
jalan ke flat duluan, masuk ke flat terus
nembakin kami. Malahan kurang dari delapan

129
00:08:24,840 --> 00:08:27,200
menit karena Anderson
nyampe sebelum kami.

130
00:08:27,280 --> 00:08:31,720
Kalau dia nggak mungkin ada di sana
tepat waktu, itu bertentangan sama argumen

131
00:08:31,800 --> 00:08:32,360
kamu.

132
00:08:32,840 --> 00:08:33,800
Saksi kamu…

133
00:08:37,040 --> 00:08:41,840
bilang kalau dia lihat ada orang masuk
ke mobil segera setelah penembakan dan

134
00:08:41,920 --> 00:08:42,640
terus pergi.

135
00:08:43,120 --> 00:08:46,200
-Mantan saksi. Tapi itu bener.
-Terus ke arah mana dia

136
00:08:46,280 --> 00:08:47,640
bilang mobil itu pergi?

137
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Ke arah lapangan bola.

138
00:08:49,560 --> 00:08:54,120
Dan dari sisi sebelah mana dia
bilang orangnya masuk ke mobil?

139
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Dia nggak bilang.

140
00:08:58,320 --> 00:09:00,720
Panggil lagi saksinya, tanyain lagi. Iya?

141
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Bajingan.

142
00:09:19,040 --> 00:09:20,200
Pelakunya dua orang.

143
00:09:26,200 --> 00:09:27,080
Oh, hai.

144
00:09:27,760 --> 00:09:31,280
Hardy. Aku… bawain kamu…

145
00:09:38,600 --> 00:09:40,000
Jangan nangis, lah, Rose.

146
00:09:40,080 --> 00:09:43,680
Kamu bikin aku ngerasa lebih buruk.
Terima kasih. Jadi,

147
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
gimana, nih? Carl ngapain aja ke kamu?

148
00:09:46,480 --> 00:09:47,760
Dia nggak peduli sama aku.

149
00:09:47,840 --> 00:09:49,080
Masa, sih.

150
00:09:49,560 --> 00:09:51,720
Kerjaan penting ke Akram.
Aku kerjaan nggak jelas.

151
00:09:51,800 --> 00:09:52,600
Kayak apa?

152
00:09:52,680 --> 00:09:57,120
Aku mau jalan ke Mhòr buat nyelidikin
penyerangan William Lingard,

153
00:09:57,200 --> 00:09:59,960
kayaknya biar aku jauh dari investigasi.

154
00:10:00,040 --> 00:10:02,120
Dia ngajak,
nggak mungkin jauhin dari kasus, lah.

155
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
Ya, aku,
sih, yang ngancem dia buat bawa aku.

156
00:10:04,400 --> 00:10:05,560
Nggak ada yang bisa ngancem Carl.

157
00:10:05,640 --> 00:10:06,720
Kok, gitu?

158
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
Karena dia nggak peduli. Percaya sama aku.

159
00:10:09,200 --> 00:10:14,120
Dia nggak bakal ngajak kalo dia nggak mau.
Jadi, gimana rencana kamu ke Mhòr?

160
00:10:14,600 --> 00:10:16,720
Aku, ehm, mau naik feri.

161
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Ya, bukan kamu mau naik apa,
dong. Kamu di sana mau ngapain aja?

162
00:10:19,360 --> 00:10:20,600
Oh, iya, iya. Ehm,

163
00:10:20,680 --> 00:10:23,720
aku… aku mau ngobrol dulu sama inspektur.

164
00:10:23,800 --> 00:10:25,000
Buat nanya aja.

165
00:10:25,080 --> 00:10:28,960
Tapi sudut pandang dia nggak ada gunanya.
Cuma sudut pandang kamu yang berguna.

166
00:10:29,040 --> 00:10:29,800
Sudut pandang aku?

167
00:10:29,880 --> 00:10:33,720
Itu dia. Ngomong aja sama inspektur,
kasih tahu aja kamu lagi bertugas.

168
00:10:33,800 --> 00:10:38,080
Dan kalau dia bisa bantu ngasih berkas
atau peta, bikin dia ngerasa berguna.

169
00:10:38,160 --> 00:10:40,400
Dengan begitu,
dia nggak bakal ganggu kamu.

170
00:10:40,480 --> 00:10:43,720
Oke. Ehm, abis itu aku bisa ke TKP-nya?

171
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
Udah waktunya, lah, buat kamu.

172
00:10:45,320 --> 00:10:46,160
Emang boleh ngerasain, ya?

173
00:10:46,240 --> 00:10:50,360
Gini, ya, yang kamu rasain itu cuma,
oh, oke, di sini tempat kejadiannya.

174
00:10:50,440 --> 00:10:51,240
Jadi…

175
00:10:51,720 --> 00:10:56,400
Mereka udah dapat pelakunya, 'kan? Dia
mati pas nyoba kabur. Henry apa, lah.

176
00:10:56,480 --> 00:10:58,000
Harry… Harry Jennings.

177
00:10:58,080 --> 00:10:59,960
Harry Jennings. Mulai dari situ.

178
00:11:00,040 --> 00:11:02,520
-Dari orang mati?
-Dari orang mati. Dari keluarganya,

179
00:11:02,600 --> 00:11:05,720
temannya, dari ikan koki peliharaannya.
Coba cari hubungannya, lah.

180
00:11:05,800 --> 00:11:08,960
Ini hampir 20 tahun yang lalu.
Mungkin nggak ada hubungannya sama Harry.

181
00:11:09,040 --> 00:11:12,920
Bisa jadi, tapi kamu pilih aja
satu bukti yang kuat dan pegang itu.

182
00:11:13,880 --> 00:11:14,800
Carl ngomong gitu?

183
00:11:14,880 --> 00:11:15,520
Nero Wolfe.

184
00:11:16,000 --> 00:11:18,920
Siapa, nggak kenal,
ah. Terus aku nyari bukti yang mana?

185
00:11:19,000 --> 00:11:21,640
Apa pun yang terjadi di minggu
setelah Merritt hilang.

186
00:11:21,720 --> 00:11:22,680
Kan kita nggak tahu ada apa.

187
00:11:22,760 --> 00:11:26,640
Kita nggak tahu apa yang terjadi sama
Merritt, tapi dia hidup di dunia.

188
00:11:26,720 --> 00:11:30,080
Artinya dia punya efek terhadap orang,
institusi, semacamnya,

189
00:11:30,160 --> 00:11:32,000
dan ini jadi pola dalam hidup dia.

190
00:11:32,080 --> 00:11:36,720
Ada gunanya buat melihat apakah ada pola
yang berubah setelah dia menghilang.

191
00:11:38,000 --> 00:11:39,160
Nero Wolfe juga?

192
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Yang itu Carl.

193
00:11:42,080 --> 00:11:45,160
Tapi berarti kita nebak kalau yang nyulik,
orang yang dia kenal?

194
00:11:45,240 --> 00:11:48,920
Itu cuma tebakan, betul.
Tapi dari situ kita biasanya mulai, 'kan?

195
00:11:49,000 --> 00:11:51,040
Kitanya aja yang sebut itu teori.

196
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
KOMPRESI ULANG KE 12 METER
OKSIGEN DALAM BIBS

197
00:12:54,080 --> 00:12:56,040
KOMPRESI ULANG KE 30 METER

198
00:12:57,440 --> 00:12:59,960
PERINGATAN
TEKANAN AMAN MAKSIMUM OPERASI

199
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
HATI-HATI, RUANGAN BERTEKANAN
CEPAT TERDEKOMPRESI

200
00:13:08,400 --> 00:13:13,520
Jadi, orangnya di situ. Dia duduk di pub,
telanjang bulat, segelas bir di depannya,

201
00:13:13,600 --> 00:13:15,920
menunggu aku untuk menangkap dirinya.

202
00:13:18,520 --> 00:13:21,280
Ya ampun,
Anda pasti punya banyak cerita keren.

203
00:13:21,920 --> 00:13:23,000
Terlalu banyak, ya.

204
00:13:24,040 --> 00:13:24,880
Lanjutin, Pak.

205
00:13:24,960 --> 00:13:27,560
Itu adalah Batalyon Ke-4 Resimen
Kerajaan Skotlandia.

206
00:13:27,640 --> 00:13:28,600
Iya, The Highlanders.

207
00:13:29,080 --> 00:13:30,480
Kamu tahu sejarah militer?

208
00:13:30,560 --> 00:13:32,480
Tahu, lah,
keluarga Highlander itu keturunan

209
00:13:32,560 --> 00:13:34,840
The Seaforths,
The Camerons, sama The Gordons.

210
00:13:34,920 --> 00:13:36,680
Iya, itu mereka semua. Lihat.

211
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
-Emang boleh?
-Iya, boleh.

212
00:13:40,320 --> 00:13:43,160
Ya ampun,
cakep banget. Di mana Anda beli ini?

213
00:13:43,640 --> 00:13:44,800
Aku yang membuatnya.

214
00:13:45,280 --> 00:13:47,560
-Masa? Nggak mungkin.
-Iya, aku yang buat.

215
00:13:48,040 --> 00:13:51,360
Mereka tuh bagus banget. Wow.

216
00:13:51,920 --> 00:13:54,200
Gimana bisa orang bajingan
seperti bos kamu

217
00:13:54,280 --> 00:13:56,480
merekrut orang yang semanis kamu, hah?

218
00:13:57,000 --> 00:13:59,080
Aku nggak semanis itu.
Aku punya jiwa yang gelap.

219
00:13:59,160 --> 00:14:00,960
Oh, aku yakin kamu punya itu.

220
00:14:01,040 --> 00:14:02,400
Kepribadian ganda.

221
00:14:02,480 --> 00:14:05,440
Lebih bagus lagi.
Aku bisa gunakan kamu lebih dari satu,

222
00:14:05,520 --> 00:14:09,880
nggak seperti orang-orang bodoh yang
ada di sini. Itu Colin, anak sulungku.

223
00:14:09,960 --> 00:14:12,360
Sweet banget, deh,
lihat cinta ayah sama anak.

224
00:14:12,440 --> 00:14:13,760
Kalau menurutmu begitu.

225
00:14:15,120 --> 00:14:17,680
Oh, jadi,
ada delapan orang, yang bertugas di sini.

226
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Iya, dua di antaranya kerja paruh waktu.

227
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
Yakin aman, sih, ya.

228
00:14:21,280 --> 00:14:24,360
Perkelahian di pub,
dan juga mabuk-mabukan di tempat umum.

229
00:14:24,440 --> 00:14:25,920
Maksud aku, kita ini di pulau,

230
00:14:26,000 --> 00:14:27,320
'kan? Kalau ngerampok bank,

231
00:14:27,400 --> 00:14:28,520
kamu mau lari ke mana?

232
00:14:28,600 --> 00:14:29,240
Jadi,

233
00:14:29,720 --> 00:14:31,320
kalau ada orang yang
bobol rumah atau nyuri

234
00:14:31,400 --> 00:14:34,360
bahkan mukulin orang sampai babak belur.
Itu nggak biasa.

235
00:14:34,840 --> 00:14:35,840
Setuju.

236
00:14:36,320 --> 00:14:38,920
Belum lagi tersangkanya
mati pas melarikan diri.

237
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Ini kita lagi membicarakan Lingard?

238
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Ya, aku, sih, lebih tertarik sama
tersangkanya, Harry Jennings. Bocah yang

239
00:14:44,720 --> 00:14:46,920
bobol rumah terus
mukulin William Lingard.

240
00:14:47,000 --> 00:14:48,040
Aku tahu siapa dia.

241
00:14:49,920 --> 00:14:53,120
Perampokan yang lain di bulan itu,
nggak sampe ada kekerasan.

242
00:14:53,200 --> 00:14:54,160
Tidak ada.

243
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
Apa menurut Anda Harry
nggak terlibat di situ?

244
00:14:56,320 --> 00:14:59,240
Tentu saja dia terlibat,
tapi nggak ada orang di rumah

245
00:14:59,320 --> 00:15:02,200
selama perampokan lainnya.
Dan begitu dia cukup umur,

246
00:15:02,280 --> 00:15:06,320
aku tangkap anak itu di bar bareng
anak lainnya hampir seminggu sekali.

247
00:15:06,400 --> 00:15:08,880
Dia punya sifat pemarah yang sangat buruk.

248
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Jadi, Harry gampang marah, ya?

249
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Orang itu dari lahir udah marah.
Dia keluar dari ibunya siap marah.

250
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Jadi, waktu itu lagi sial ya,
pas William ada di rumah.

251
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Iya, dan cuma itu saja. Lagi sial banget.

252
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
Merritt perginya setelah itu?

253
00:15:24,520 --> 00:15:28,240
Dia naik ke heli ke rumah sakit bersama
adiknya dan nggak balik lagi.

254
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Dia pernah pulang sekali. Buat pemakaman.

255
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Ah, iya, untuk pertama kalinya kamu benar.
Dia pulang untuk pemakaman.

256
00:15:36,560 --> 00:15:37,960
Tunggu, tunggu, tunggu.

257
00:15:38,040 --> 00:15:39,880
Dia pulang buat ke pemakaman

258
00:15:39,960 --> 00:15:41,880
orang yang mukulin adiknya?

259
00:15:41,960 --> 00:15:43,480
Harry dan Merritt itu dekat.

260
00:15:43,960 --> 00:15:46,400
Kalau emang deket,
kenapa dia rampok rumahnya?

261
00:15:46,480 --> 00:15:48,040
Karena keluarganya sedang putus asa.

262
00:15:48,120 --> 00:15:50,800
Bisnisnya Clive Jennings udah
bangkrut selama setahun.

263
00:15:50,880 --> 00:15:51,960
Boleh ngomong sama Clive?

264
00:15:52,040 --> 00:15:54,160
Iya, kalau kamu orang sakti.
Dia meninggal,

265
00:15:54,240 --> 00:15:55,640
sekitar, enam tahun yang lalu?

266
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
Kalau ibunya, Ailsa?

267
00:15:57,040 --> 00:16:00,760
Kamu emang ngerjain PR kamu,
ya? Kamu yakin nggak mau kerja buat saya?

268
00:16:00,840 --> 00:16:04,080
Gimana? Kamu bisa latih Colin.
Menikah dan bikin dia lurus.

269
00:16:04,160 --> 00:16:08,080
Jangan, Pak,
dia terlalu ganteng. Nanti nggak fokus.

270
00:16:10,400 --> 00:16:13,080
Iya, Ailsa masih ada.
Tapi dia bukan orang yang

271
00:16:13,160 --> 00:16:14,520
suka bersosialisasi.

272
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Iya, aku ke rumahnya aja, gampang, 'kan?

273
00:16:16,800 --> 00:16:18,080
Colin akan nunjukin jalannya.

274
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
Aku bisa, kok.

275
00:16:19,080 --> 00:16:22,040
Tetap saja, Colin bakal nganter kamu.

276
00:16:22,640 --> 00:16:24,120
Kamu beneran ngalahin dia, ya.

277
00:16:24,200 --> 00:16:25,280
Ah, nggak susah, kok.

278
00:16:25,760 --> 00:16:29,280
Rekan kamu, yang datang ke sini
sebelumnya, emang mereka ngasih tahu

279
00:16:29,360 --> 00:16:31,240
duluan soal mainan jadul tentaranya?

280
00:16:31,320 --> 00:16:35,600
Aku. tuh, nggak ngerti kamu ngomong
apa. Aku memang suka pria berseragam.

281
00:16:36,440 --> 00:16:41,440
-Emang aku beneran ganteng, ya?
-Iya, lah. Iya, kamu mirip

282
00:16:41,520 --> 00:16:43,600
Ralph Fiennes versi gay.

283
00:16:44,640 --> 00:16:48,680
Oh, sadar ya,
soal "bikin dia straight". Kamu jago.

284
00:16:48,760 --> 00:16:50,400
Beneran, nggak susah, kok.

285
00:16:52,920 --> 00:16:54,640
Suatu hari aku bakal pergi dari sini.

286
00:16:54,720 --> 00:16:56,000
Aku nggak bisa nyalahin kamu.

287
00:16:56,080 --> 00:16:58,600
Kamu mungkin sadar pembicaraan
soal keluarga

288
00:16:58,680 --> 00:17:02,360
Lingard dan Jennings itu topik
yang sensitif buat inspektur.

289
00:17:02,440 --> 00:17:03,800
Kok manggilnya "inspektur"?

290
00:17:04,360 --> 00:17:08,920
Ya, daripada aku panggil dia "ayah".
Kamu udah lihat foto TKP? Pas pembobolan?

291
00:17:09,400 --> 00:17:12,880
Oh, iya,
iya. Iya, aku udah lihat. Kenapa? Ada apa?

292
00:17:12,960 --> 00:17:17,320
Setelah bos kamu request berkas kasus,
inspektur tuh ngebongkar arsipnya di

293
00:17:17,400 --> 00:17:20,080
kantor, sampe lembur
semaleman ngebaca semuanya.

294
00:17:20,160 --> 00:17:22,520
Iya, Carl emang jago ngemotivasi orang.

295
00:17:22,600 --> 00:17:26,000
Oh, ini, sih, lebih dari termotivasi.
Dia tuh sampai marah-marah.

296
00:17:26,080 --> 00:17:29,520
Makanya aku ngintip sedikit
buat baca sendiri.

297
00:17:30,400 --> 00:17:33,040
Anak nakal. Terus?

298
00:17:34,680 --> 00:17:38,200
Aku nggak pernah baca itu sebelumnya,
karena aku masih kecil waktu itu,

299
00:17:38,280 --> 00:17:39,240
tapi gila, itu tuh,

300
00:17:39,320 --> 00:17:43,240
itu kejam banget kayak lihat foto-foto
di TKP-nya tuh bikin aku sakit perut.

301
00:17:43,320 --> 00:17:45,720
Kamu tahu Harry bikin
kepala William remuk?

302
00:17:45,800 --> 00:17:47,160
Hmm, sampai otaknya rusak.

303
00:17:47,240 --> 00:17:50,680
Oh. Nah,
ada satu foto ruangan tempat William

304
00:17:50,760 --> 00:17:52,720
ditemuin, tapi ada orang…

305
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
yang buletin sesuatu yang tergeletak
di lantai pakai spidol item.

306
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Ngebuletin apaan?

307
00:18:00,600 --> 00:18:01,560
Kalung.

308
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Kira-kira kenapa dibuletin?

309
00:18:06,520 --> 00:18:07,320
Nggak tahu.

310
00:18:07,880 --> 00:18:09,640
Menurut kamu ayah kamu yang buletin?

311
00:18:11,680 --> 00:18:14,200
Yah… Aku nggak bilang gitu, sih.

312
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
Kamu bisa… bisa scan fotonya, nggak?

313
00:18:20,720 --> 00:18:21,640
Iya, bisa.

314
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
Bisa bikin jelek nama inspektur, sih.

315
00:18:27,160 --> 00:18:28,360
Atau itu tujuannya.

316
00:18:34,760 --> 00:18:36,720
BAHAYA
LIMBAH BERACUN

317
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
DILARANG MASUK
LAHAN PRIBADI

318
00:18:57,080 --> 00:19:01,240
Limbah berbahaya kayak apa
yang mereka olah di sini?

319
00:19:02,120 --> 00:19:04,840
Oh, ehm, asbes? Uranium,

320
00:19:04,920 --> 00:19:08,880
kali? Aku nggak pernah mikirin itu,

321
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
sih. Tenang aja.

322
00:19:11,040 --> 00:19:11,600
Oke.

323
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Dulu di sini sibuk banget,
loh. Nonstop gitu.

324
00:19:20,520 --> 00:19:21,800
Kerjaan Jennings apaan?

325
00:19:21,880 --> 00:19:24,720
Ya apa aja,
lah, Clive Jennings yang betulin.

326
00:19:24,800 --> 00:19:26,360
Atau dicat. Atau dibuang.

327
00:19:34,560 --> 00:19:37,400
Rumah lamanya Jennings di sana itu, tuh.

328
00:19:37,480 --> 00:19:38,560
Kebakaran kenapa?

329
00:19:39,800 --> 00:19:42,120
Ya, kayak yang inspektur selalu bilang,

330
00:19:42,200 --> 00:19:46,160
semuanya tuh dimulai ketika petir
menyambar polis asuransi, 'kan.

331
00:19:47,320 --> 00:19:54,240
Bu Jennings? Ini Colin Cunningham.
Uh… Aku masuk, ya. Yuk. Halo?

332
00:19:57,000 --> 00:19:57,880
Ailsa?

333
00:20:00,440 --> 00:20:01,160
Ini Colin.

334
00:20:01,640 --> 00:20:03,560
Pantas aja burungnya pada mati.

335
00:20:07,760 --> 00:20:08,600
Ailsa di mana?

336
00:20:17,080 --> 00:20:18,480
Kayaknya di gereja, deh.

337
00:20:18,960 --> 00:20:19,840
Ini, 'kan, Selasa.

338
00:20:19,920 --> 00:20:23,200
Iya. Dia tuh punya kerjaan sampingan
ngerjain pembukuan.

339
00:20:23,880 --> 00:20:29,040
Kamu baru inget itu sekarang?
Ayah kamu benar. Kamu bodoh, ya.

340
00:20:31,760 --> 00:20:33,320
Lumayan sakit, ya. Itu tuh,

341
00:20:33,400 --> 00:20:35,080
ehh, nggak gitu jauh dari

342
00:20:35,160 --> 00:20:36,960
sini kalau kamu pake mobil.

343
00:20:37,040 --> 00:20:38,360
Nggak, aku harus ngejar feri.

344
00:20:40,560 --> 00:20:41,640
ANAK SPESIAL

345
00:20:43,160 --> 00:20:47,840
Tapi sebenarnya, aku bersyukur.
Maksudnya, apa yang mau ditanyain?

346
00:20:47,920 --> 00:20:51,440
Gimana rasanya kehilangan anak?
Bukan menghina,

347
00:20:51,520 --> 00:20:56,120
tapi… Tempat tinggal apaan,
sih, ini? Pantas aja Merritt kabur.

348
00:20:56,200 --> 00:20:57,760
Semua, mati di sini.

349
00:21:00,120 --> 00:21:01,920
Nggak gampang buat pergi dari sini, tuh.

350
00:21:02,000 --> 00:21:02,880
Merritt bisa.

351
00:21:02,960 --> 00:21:05,200
Nggak,
dia pikir dia berhasil. Pada akhirnya,

352
00:21:05,280 --> 00:21:07,440
dia mati di laut yang sama kayak Harry.

353
00:21:09,960 --> 00:21:11,080
-Iya?
-Surga di Bumi.

354
00:21:11,160 --> 00:21:11,960
Hmm.

355
00:21:12,480 --> 00:21:14,480
Tapi kalau udah nggak tahan,
mau gimana lagi, 'kan? Jadi,

356
00:21:14,560 --> 00:21:17,040
dia pergi dan nemu bukit pasir ini,
jongkok di belakangnya,

357
00:21:17,120 --> 00:21:18,520
dan melakukan urusannya.

358
00:21:19,040 --> 00:21:21,400
Dan kita semua tahu itu dia.
Merusak tempat itu.

359
00:21:21,480 --> 00:21:24,400
Lalu ada anjing kecil masuk ke
dalam rumah, anjing spaniel.

360
00:21:24,480 --> 00:21:26,960
Dia nyalahin anjing spaniel itu.
Terus kita kayak,

361
00:21:27,040 --> 00:21:30,840
"Nggak mungkin segede itu bisa keluar
dari anjing itu." Barangnya lebih gede

362
00:21:30,920 --> 00:21:31,840
dari anjing itu.

363
00:21:33,080 --> 00:21:33,800
Malam, Carl.

364
00:21:34,280 --> 00:21:35,240
Malam, Victoria.

365
00:21:36,360 --> 00:21:39,480
Sayang,
dikemanain, sih, koleksi bola salju aku?

366
00:21:39,960 --> 00:21:42,200
Dirampok sama orang yang
nggak punya selera.

367
00:21:42,280 --> 00:21:46,320
Dia buang semuanya ke tempat sampah. Tapi
jangan khawatir, aku berhasil melindungi

368
00:21:46,400 --> 00:21:48,560
foto-foto cantikmu dari
cengkeraman jahatnya.

369
00:21:48,640 --> 00:21:52,320
Oh, makasih, Martin. Tempat ini
sama persis, ya, kayak pas aku pergi.

370
00:21:52,400 --> 00:21:54,080
Hmm, kayak kuburan.

371
00:21:56,640 --> 00:22:00,280
Oke, aku buru-buru,
nih. Mesti balik ke penerbangan Frankfurt.

372
00:22:01,040 --> 00:22:02,560
Kamu yang masuk ke sini, silakan aja.

373
00:22:02,640 --> 00:22:03,720
Aku yang bukain pintu.

374
00:22:03,800 --> 00:22:05,000
Kamu tahu, 'kan, pintu keluarnya?

375
00:22:05,080 --> 00:22:06,400
Selalu bersikap lembut.

376
00:22:06,480 --> 00:22:07,360
Bye, babe.

377
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
Kamu kelihatan kusut, deh.

378
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
Aku hampir mati.

379
00:22:13,080 --> 00:22:14,320
Kapan? Pagi tadi?

380
00:22:16,280 --> 00:22:19,120
-Apa kabar, tuh, yang di kios bandara?
-Dia tuh pilot.

381
00:22:19,200 --> 00:22:23,000
Dia itu bajingan. Oke.
Jasper pergi. Dia tinggal sama ibu kamu.

382
00:22:23,080 --> 00:22:25,880
Kayaknya dia nelepon kamu,
makanya kamu ke sini.

383
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Iya, dia nelepon aku. Kenapa, sih?

384
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Yang terjadi tuh kami
ngirimin dia voice note aku.

385
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Nggak, bukan itu alasan dia pergi.

386
00:22:32,600 --> 00:22:34,920
Aku sama dia udah bikin deal.
Udah sepakat. Situasi membaik.

387
00:22:35,000 --> 00:22:37,960
Oh, kamu bikin deal. Dia butuh
sosok ayah, bukan sales mobil.

388
00:22:38,040 --> 00:22:41,840
Terus kamu ikut campur, bikin kacau.
Kayaknya kamu emang pengen sabotase, ya.

389
00:22:41,920 --> 00:22:43,200
Hebat banget, sih, kamu.

390
00:22:43,280 --> 00:22:46,040
-Kenapa juga aku mau ngelakuin itu?
-Kenapa juga kamu kirimin voice note aku.

391
00:22:46,120 --> 00:22:47,720
Biar dia tahu ini bukan salah dia.

392
00:22:47,800 --> 00:22:49,560
-Apa yang bukan salah dia?
-Sikap kamu sama dia.

393
00:22:49,640 --> 00:22:52,120
-Anjing, lah.
-Sama siapa pun, sebenarnya. Aku pengen

394
00:22:52,200 --> 00:22:55,320
dia tahu ini bukan soal dia. Ini soal
kamu. Dia kagum sama kamu,

395
00:22:55,400 --> 00:22:56,840
tapi kamu malah ngejauhin dia.

396
00:22:56,920 --> 00:22:59,440
Kagum sama aku?
Dia kerjanya cuma gerutu gitu.

397
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Dia 17 tahun.
Bukan berarti dia bakal bacain kamu puisi,

398
00:23:02,520 --> 00:23:05,440
kan? Tapi waktu kamu masuk rumah sakit,
dia ada di sana.

399
00:23:05,520 --> 00:23:09,600
Nggak pulang sampai kamu selesai operasi,
sampai lewat… masa kritis.

400
00:23:10,680 --> 00:23:11,760
Kamu, kok, bisa tahu?

401
00:23:11,840 --> 00:23:12,800
Ibu yang bilang.

402
00:23:16,480 --> 00:23:18,200
Dia nggak pernah ngomong sama aku.

403
00:23:18,280 --> 00:23:21,360
Kamu pernah tanya dia?
Kamu pernah mikir nggak,

404
00:23:21,440 --> 00:23:23,120
gimana takutnya dia waktu itu?

405
00:23:23,680 --> 00:23:25,760
Itu juga nggak gampang buat aku, lah.

406
00:23:25,840 --> 00:23:28,760
-Kamu pernah nggak, jelasin itu ke dia?
-Itu bukan bahasan yang

407
00:23:28,840 --> 00:23:30,040
gampang diobrolin, Vic.

408
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Aku ngga bilang itu gampang,
Carl. Dia marah, tapi kamu ayah tirinya?

409
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Atau mungkin dia marah karena ibunya
sering cabut nggak tahu ke mana.

410
00:23:38,440 --> 00:23:41,400
-Itu obrolan yang beda lagi, ya.
-Oh, itu aku nggak setuju.

411
00:23:41,480 --> 00:23:44,480
Dia butuh kamu. Jadi, saat kamu
ngabaiin dia, itu kerasa kayak hukuman.

412
00:23:44,560 --> 00:23:47,080
Aku nggak ngabaiin dia, Berengsek!

413
00:23:47,160 --> 00:23:49,680
Perlu aku putar voice note itu buat
kamu? "Oh, aku rasa mungkin lebih baik aku

414
00:23:49,760 --> 00:23:51,320
-sendiri."
-Itu bukan tentang dia!

415
00:23:51,400 --> 00:23:52,080
Itu maksud aku.

416
00:23:52,160 --> 00:23:54,520
Jasper perlu tahu kalau
masalahnya itu cuma

417
00:23:54,600 --> 00:23:57,120
ada di dalam kepala kamu aja. Bukan dia.

418
00:24:01,000 --> 00:24:02,040
Aku harus pergi.

419
00:24:05,040 --> 00:24:06,320
Kamu mau apa, mau jemput dia?

420
00:24:06,400 --> 00:24:09,200
Nggak, biarin aja dia.
Ibu bakal bikin dia gila,

421
00:24:09,280 --> 00:24:11,120
dia bakal cepet pulang. Tapi kamu,

422
00:24:11,200 --> 00:24:12,480
harus mikirin dia pulang

423
00:24:12,560 --> 00:24:14,040
ke tempat yang kayak apa.

424
00:24:29,640 --> 00:24:30,840
Maaf, ya.

425
00:24:31,440 --> 00:24:36,680
Tidak apa-apa.
Saya nunggu kamu. Untuk kabar soal Mhòr.

426
00:24:38,120 --> 00:24:39,440
Kabarnya menarik.

427
00:24:40,920 --> 00:24:41,800
Kok bisa?

428
00:24:46,120 --> 00:24:46,960
Dari mana kamu dapat ini?

429
00:24:47,040 --> 00:24:51,680
Berkas perampokan dan penyerangan Lingard.
Colin ngirimin ini ke aku.

430
00:24:52,480 --> 00:24:53,360
Colin?

431
00:24:54,080 --> 00:24:58,520
Wakil sekaligus anaknya Cunningham.
Dan juga calon suami gay aku.

432
00:24:59,000 --> 00:25:04,600
Ini tuh terdaftar sebagai "Liontin berlian
pada rantai platinum", Lila Lingard.

433
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Terdaftar di mana?

434
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
Di dalam klaim asuransi.

435
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Tapi itu nggak dicuri.

436
00:25:08,920 --> 00:25:12,040
Waktu itu nggak. Tapi Merritt balik lagi.

437
00:25:12,120 --> 00:25:13,040
Kapan?

438
00:25:13,520 --> 00:25:15,480
Di hari pemakaman Harry Jennings.

439
00:26:08,720 --> 00:26:12,160
Bajingan, dasar orang gila berengsek.

440
00:26:12,240 --> 00:26:16,240
Ini yang kamu mau?
Kamu mau aku kayak gini?

441
00:26:16,320 --> 00:26:18,360
Nih, Berengsek! Inih!

442
00:26:22,720 --> 00:26:23,520
Halo?

443
00:26:25,240 --> 00:26:26,080
Teruskan.

444
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

445
00:26:52,080 --> 00:26:54,600
Ya ampun, sialan.
Kamu beneran bikin aku kaget, Carl.

446
00:26:54,680 --> 00:26:56,560
Aku kira kamu benci musiknya anak itu.

447
00:26:56,640 --> 00:26:59,240
Bener. Aku jijik.
Jadi, aku putusin buat pelajarin ini.

448
00:26:59,320 --> 00:27:02,200
Cari tahu apa yang menarik buat mereka.
Layaknya arkeolog andal.

449
00:27:02,280 --> 00:27:04,200
Kamu lagi ambil doktoral
di bidang filsafat.

450
00:27:04,280 --> 00:27:06,040
Atau kamu udah berubah pikiran lagi?

451
00:27:06,120 --> 00:27:09,120
Filsuf itu terlalu banyak yang dipikirin
daripada arkeolog, bener, 'kan?

452
00:27:09,200 --> 00:27:12,080
Jujur,
sih, aku nggak peduli. Ini apaan, sih?

453
00:27:12,160 --> 00:27:15,040
Aku pikir kita bisa makan malam enak,
sambil ngobrol.

454
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
Oh, ya, karena aku suka ngobrol sama kamu.

455
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
Karena kamu butuh ngobrol sama seseorang.

456
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
Aku masak kesukaan kamu. Hati.

457
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
Siapa yang bilang aku suka hati?

458
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

459
00:27:27,320 --> 00:27:28,760
Dia tuh lagi nipu kamu.

460
00:27:29,320 --> 00:27:31,160
Agak lucu, sih. Boleh aku tahu kita

461
00:27:31,240 --> 00:27:32,680
mau ngobrol soal apa, ya?

462
00:27:35,000 --> 00:27:35,920
Leith Park.

463
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
Ngapain ngobrolin itu?

464
00:27:39,320 --> 00:27:41,680
Karena seperti yang sering
dikatakan filsuf favoritku,

465
00:27:41,760 --> 00:27:44,840
nyembuhin diri sendiri itu sama dengan
nyembuhin orang lain. Yoko Ono.

466
00:27:44,920 --> 00:27:47,320
Yoko? Bukan John. Yoko?

467
00:27:47,400 --> 00:27:51,440
"Mimpi yang kamu impikan sendiri hanyalah
mimpi. Mimpi yang kamu impikan bersama,

468
00:27:51,520 --> 00:27:53,440
kenyataan." John yang tulus ke Yoko.

469
00:27:53,520 --> 00:27:57,320
Terapis aku mikir kalau aku bisa sembuh
dengan ngobrolin Leith Park sama dia.

470
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Kamu pergi ke terapis? Sukarela?

471
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Nggak, lah, aku disuruh kantor.

472
00:28:01,440 --> 00:28:03,360
Puji Tuhan, dunia belum berubah.

473
00:28:03,440 --> 00:28:07,560
Emang kalau aku udah ngobrol sama kamu
bisa sembuh? Semoga berhasil, Kawan.

474
00:28:08,040 --> 00:28:11,720
Bukan sama aku.
Bukan sama terapis juga. Tapi sama Jasper.

475
00:28:13,240 --> 00:28:14,960
Kamu nguping obrolan aku tadi?

476
00:28:15,040 --> 00:28:17,840
-Agak sulit buat nggak dengerin.
-Itu gampang banget, urusin

477
00:28:17,920 --> 00:28:19,280
aja urusan kamu sendiri, lah.

478
00:28:23,920 --> 00:28:26,720
Dengar, Victoria nggak salah.

479
00:28:27,840 --> 00:28:33,760
Oke. Pelurunya masuk ke sini,
dan keluar dari sini.

480
00:28:33,840 --> 00:28:34,920
Itu bisa kelihatan.

481
00:28:37,080 --> 00:28:38,360
Berikan aku kekuatan.

482
00:28:41,640 --> 00:28:48,520
Peluru masuk sini,
keluarnya dari sini. Setelah… Setelah…

483
00:28:48,600 --> 00:28:53,680
Setelah melewati tulang belakang Hardy.

484
00:28:56,320 --> 00:28:56,920
Oh.

485
00:28:57,400 --> 00:28:58,720
Iya. Oh.

486
00:29:08,320 --> 00:29:11,600
Hardy bikin pelurunya pelan yang mana
nyelametin aku. Sementara itu,

487
00:29:11,680 --> 00:29:14,480
dia lumpuh pinggang ke bawah
dengan satu tangan berfungsi,

488
00:29:14,560 --> 00:29:16,920
satu lagi setengah lumpuh.
Dan seperti kita tahu,

489
00:29:17,000 --> 00:29:18,960
Anderson nggak seberuntung itu. Maksudku,

490
00:29:19,040 --> 00:29:21,240
Victoria bilang Jasper
ketakutan pas lihat aku

491
00:29:21,320 --> 00:29:23,360
di rumah sakit.
Gimana kalau dengar begini?

492
00:29:23,440 --> 00:29:25,680
Gimana reaksinya ketika
aku bilang kalaupun

493
00:29:25,760 --> 00:29:27,480
kita pegang senjata, keadaan tetap sama?

494
00:29:27,560 --> 00:29:30,720
Mungkin lebih buruk. Dan kamu tahu kenapa,
Martin? Aku kasih tahu.

495
00:29:30,800 --> 00:29:33,400
Nggak peduli berapa banyak
omong kosong yang kamu baca

496
00:29:33,480 --> 00:29:35,240
di Internet, dunia adalah tempat yang

497
00:29:35,320 --> 00:29:38,000
sangat berbahaya di mana nggak
ada seorang pun bisa aman

498
00:29:38,080 --> 00:29:40,760
dari satu kejutan buruk yang
bakal ngancurin hidup kamu.

499
00:29:40,840 --> 00:29:44,320
Dan kamu tahu kenapa kayak gitu,
Martin? Karena makhluk paling berbahaya

500
00:29:44,400 --> 00:29:46,800
di planet ini tahu nggak siapa? Ya, kita.

501
00:29:49,520 --> 00:29:52,880
Sekarang aku mau mandi.
Aku bakal balik lagi.

502
00:29:52,960 --> 00:29:57,200
Terus kita bakal duduk,
terus kita bakal makan itu hati.

503
00:30:00,680 --> 00:30:02,680
Bagusnya, sih, nggak usah ngomong.

504
00:30:18,240 --> 00:30:21,920
Oke, aku anggap William bukan ngelihat
ayahnya di feri, atau di rumah.

505
00:30:22,400 --> 00:30:23,680
Kenapa kita anggap begitu?

506
00:30:23,760 --> 00:30:27,520
Karena kita juga bisa anggap William bakal
ngenalin kalau itu ayahnya sendiri.

507
00:30:27,600 --> 00:30:29,000
Bahkan setelah 12 tahun?

508
00:30:29,520 --> 00:30:33,520
Oke, Rose. Silakan. Jelasin teori kamu.
Jelasin ke satu kelas kenapa kamu pikir

509
00:30:33,600 --> 00:30:37,680
Jamie Lingard terlibat dalam hilangnya
anaknya sendiri. Silakan. Aku nggak sabar,

510
00:30:37,760 --> 00:30:39,960
-nih.
-Iya, nggak tahu, Carl. Cuma tahu yang

511
00:30:40,040 --> 00:30:41,880
sesuai William tunjukin, dia ngelihat

512
00:30:41,960 --> 00:30:45,960
seseorang pakai topi, di feri dan di
rumah, dengan nama kapal Jamie tertulis di

513
00:30:46,040 --> 00:30:47,200
topinya.

514
00:30:48,120 --> 00:30:50,160
Nggak, dia ngelihat ada orang pakai topi
yang ada gambar burungnya, terus kamu,

515
00:30:50,240 --> 00:30:51,600
sebagai ahli burung amatiran,

516
00:30:51,680 --> 00:30:55,080
mutusin itu burung yang sama dengan
nama kapal milik Jamie. Bener, 'kan,

517
00:30:55,160 --> 00:30:56,280
aku nangkepnya begitu?

518
00:30:56,360 --> 00:30:57,400
Kamu tuh emang kebiasaan, ya.

519
00:30:57,480 --> 00:30:58,320
Apaan tuh?

520
00:30:58,400 --> 00:31:00,440
Kamu nggak setuju biar
orang ngebantah kamu.

521
00:31:00,520 --> 00:31:05,080
Aku nggak setuju, kamu tuh belum mikir
cukup dalam buat bikin aku bisa setuju.

522
00:31:05,720 --> 00:31:09,240
Iya, gimana soal kalung itu?
Hah? Punya ibunya, gitu?

523
00:31:09,320 --> 00:31:11,720
Kalung yang katanya diambil Merritt?

524
00:31:11,800 --> 00:31:12,760
Emangnya kenapa?

525
00:31:12,840 --> 00:31:14,720
Jamie pengen ngambil itu balik, kali.

526
00:31:14,800 --> 00:31:17,400
Coba aku lurusin,
ya. Dia ngikutin anaknya sendiri,

527
00:31:17,480 --> 00:31:21,000
terus nyulik dia dan atau bunuh dia,
cuma buat ngambil kalungnya balik.

528
00:31:21,080 --> 00:31:21,680
Iya? Gitu?

529
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Iya, sih, itu aneh banget.

530
00:31:24,360 --> 00:31:25,160
Iya.

531
00:31:25,800 --> 00:31:26,440
Sialan.

532
00:31:26,920 --> 00:31:28,080
Akram, apaan tuh?

533
00:31:28,160 --> 00:31:29,640
Datang dari Kantor Jaksa.

534
00:31:29,720 --> 00:31:30,680
Kamu udah baca semuanya.

535
00:31:30,760 --> 00:31:31,600
Hampir semuanya.

536
00:31:32,160 --> 00:31:33,120
Ada yang bagus, nggak?

537
00:31:33,200 --> 00:31:37,200
Merritt kayak nggak punya kehidupan.
Nggak ada apa-apa di jurnalnya.

538
00:31:38,600 --> 00:31:41,920
-Catatan telepon?
-Semuanya cuma antara rumah sama kantor.

539
00:31:42,000 --> 00:31:46,600
Dia kayaknya langsung pulang ke rumah tiap
malem. Nggak ada tuh minum-minum dulu

540
00:31:46,680 --> 00:31:48,960
di bar, sama temen-temen kantor, gitu.

541
00:31:54,200 --> 00:31:57,720
"Aku sudah kangen lagi.
Tidak sabar nanti bertemu.

542
00:31:57,800 --> 00:32:01,040
Kamar yang sama?
Aku percaya kasur itu membawa

543
00:32:01,120 --> 00:32:03,160
keberuntungan." Tertanda, S.

544
00:32:04,200 --> 00:32:06,320
Ternyata dia nggak selalu langsung pulang.

545
00:32:06,800 --> 00:32:08,400
Siapa itu S, ya?

546
00:32:08,920 --> 00:32:11,280
Ada nama toko bunganya,
tapi tidak ada tanggal.

547
00:32:11,360 --> 00:32:13,960
Artinya dia bisa dapat itu kapan
aja sebelum dia menghilang.

548
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
Aku ragu mereka masih
ada catatan pembelinya.

549
00:32:16,200 --> 00:32:18,040
Kali aja ada yang masih inget kartunya?

550
00:32:18,120 --> 00:32:21,360
Dari kapan? Dan lagi,
nggak ada yang tahu kapan dia dapet ini.

551
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
Kalau disimpen berarti ada sesuatu.

552
00:32:25,480 --> 00:32:26,640
"Kamar yang sama."

553
00:32:27,320 --> 00:32:28,160
Hotel.

554
00:32:28,240 --> 00:32:29,400
Ya, tapi yang mana?

555
00:32:29,480 --> 00:32:33,000
Semua ini datang dari kantornya,
kan? Terus siapa yang ngepak?

556
00:32:33,480 --> 00:32:37,760
Asistennya. Emm… Sabrine Perera.

557
00:32:40,280 --> 00:32:41,160
Sabrine.

558
00:32:42,760 --> 00:32:44,240
Ini dulunya toilet atau apa?

559
00:32:44,720 --> 00:32:45,800
Kamar mandi.

560
00:32:46,280 --> 00:32:47,440
Oh, gitu.

561
00:32:47,920 --> 00:32:50,400
Merritt terkenal sebagai
orang yang agresif.

562
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Iya, bisa dibilang gitu, sih.

563
00:32:51,840 --> 00:32:52,880
Kalau kamu, gimana?

564
00:32:53,360 --> 00:32:56,200
Dia provokasi orang.
Langsung depan mereka, ngetes mereka.

565
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
Merritt nggak peduli apa
yang orang lain pikirin.

566
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
Selama mereka mikir kerjaan dia bagus.

567
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
Mereka mikir gitu?

568
00:33:01,480 --> 00:33:03,040
Harus lah, 'kan, emang iya.

569
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns bilang dia
nggak cocok di sana.

570
00:33:06,000 --> 00:33:08,880
Kami berdua memang nggak.
Makanya dia rekrut aku.

571
00:33:08,960 --> 00:33:09,960
Biar dia punya tim.

572
00:33:10,440 --> 00:33:12,320
Kalian ngelawan mereka, berdua aja gitu?

573
00:33:12,400 --> 00:33:17,040
Kami suka bercanda soal mereka. Gigi
bagus, tapi kelakuan buruk. Kami lawan

574
00:33:17,120 --> 00:33:19,560
-mereka.
-Iya, saya tahu rasanya. Mereka

575
00:33:19,640 --> 00:33:21,960
ngeintimidasi. Biar kita ngerasa kayak

576
00:33:22,040 --> 00:33:23,560
bukan apa-apa aja gitu.

577
00:33:26,840 --> 00:33:27,640
Apa?

578
00:33:28,600 --> 00:33:29,520
Udah beres kamu?

579
00:33:30,240 --> 00:33:32,640
-Maaf.
-Jadi, Merritt orang

580
00:33:32,720 --> 00:33:35,080
yang kuat? Bisa bertahan?

581
00:33:35,160 --> 00:33:40,440
Bertahan? Yang bener aja?
Dia tuh justru bagus banget dalam hal itu.

582
00:33:40,520 --> 00:33:45,200
Jadi, dia bisa bertahan,
seperti, di situasi yang sulit?

583
00:33:47,520 --> 00:33:49,160
Anda pikir dia masih hidup?

584
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
Mungkin saja.

585
00:33:51,960 --> 00:33:53,160
Ini udah empat tahun,

586
00:33:53,240 --> 00:33:55,720
menurut aku dia nggak
bakal ninggalin adiknya

587
00:33:55,800 --> 00:33:58,960
atau aku gitu saja.
Kalau masih hidup, aku pasti tahu.

588
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Karena kalian sangat deket?

589
00:34:01,080 --> 00:34:03,000
Kita, sih, nyambung-nyambung aja.

590
00:34:03,080 --> 00:34:03,480
Oh, ya?

591
00:34:05,800 --> 00:34:07,560
Kalau deket nggak akan mungkin.

592
00:34:07,640 --> 00:34:08,600
Kenapa nggak?

593
00:34:10,200 --> 00:34:12,520
Karena kita nggak dukung di tim yang sama.

594
00:34:13,000 --> 00:34:15,480
Kira-kira, Anda ingat ini, nggak?

595
00:34:20,080 --> 00:34:20,960
Nggak.

596
00:34:21,680 --> 00:34:23,920
Kamu yang ngepak ini bareng
semua barang lainnya.

597
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Ya, kalau kamu bilang gitu.

598
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Kira-kira S itu siapa, ya?

599
00:34:27,280 --> 00:34:28,240
Kamu pikir itu aku?

600
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Saya pikir seseorang yang
namanya dari huruf S.

601
00:34:32,560 --> 00:34:36,200
Kata "seseorang" juga dari huruf S.
Bisa siapa aja, dong.

602
00:34:36,280 --> 00:34:38,920
Telepon tukang bunganya aja, 'kan, bisa.

603
00:34:39,000 --> 00:34:40,880
Udah, kok. Mereka udah tutup.

604
00:34:41,600 --> 00:34:43,880
Mungkin aja seseorang dari kantor?

605
00:34:44,880 --> 00:34:47,240
Ya, Tuhan. Semoga bukan, sih.

606
00:34:49,520 --> 00:34:51,000
Cuma ini yang kalian punya?

607
00:34:55,960 --> 00:34:59,880
Jadi, emang kayak gini yah kerjanya.
Pencitraan yang buang-buang waktu doang.

608
00:34:59,960 --> 00:35:00,800
Kami ingin menemukan dia.

609
00:35:00,880 --> 00:35:02,920
Orang yang dulu juga gitu.
Hasilnya bakalan sama.

610
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
Yang dulu gagal total.

611
00:35:06,120 --> 00:35:09,280
Tapi dia nggak kerja di toilet terkutuk,
di ujung kantor,

612
00:35:09,360 --> 00:35:13,160
bareng sama orang yang menurut aku
kayak sepasang asisten magang.

613
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Pantes Anda jadi favorit.

614
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Gimana aku bisa yakin kalian lebih baik.

615
00:35:18,240 --> 00:35:19,800
Karena saya yang ngerjain.

616
00:35:20,600 --> 00:35:21,400
Sial.

617
00:35:23,440 --> 00:35:27,480
Kamu kedengeran mirip dia.
Kalau Merritt punya pacar, aku pasti tahu.

618
00:35:27,560 --> 00:35:30,720
Dari semua rekan kantornya,
nggak ada satu pun yang mau nyoba.

619
00:35:30,800 --> 00:35:35,080
Mereka nyoba, lah. Semua suka dia.
Bisa aja mereka bikin undian.

620
00:35:35,160 --> 00:35:38,920
Tapi dia nggak tertarik,
tuh. Ketika dia ngobrolin mereka,

621
00:35:39,000 --> 00:35:40,720
kayak levelnya di bawah.

622
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
Dia nggak berteman sama siapa pun?

623
00:35:42,440 --> 00:35:44,320
Aku nggak tahu. Mungkin Liam.

624
00:35:44,400 --> 00:35:47,240
Tapi itu karena mereka
ngerjain kasus Finch

625
00:35:47,320 --> 00:35:49,400
bareng, dan itu lebih ke formalitas.

626
00:35:49,880 --> 00:35:50,920
Liam Taylor?

627
00:35:51,400 --> 00:35:55,400
Iya. Jaksa penuntut yang bagus.
Pernikahannya bahagia, ya, jadi,

628
00:35:55,960 --> 00:35:58,280
dia nggak ngejar-ngejar kayak yang lain.

629
00:35:58,760 --> 00:36:00,120
Kenapa Anda bilang bagus?

630
00:36:00,200 --> 00:36:01,480
Itu penilaiannya Merritt, sih.

631
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
Dia pernah bilang tertarik sama Liam?

632
00:36:03,160 --> 00:36:07,600
Aku pernah nanya dia.
Dia bilang Liam itu lebih kayak tantangan.

633
00:36:07,680 --> 00:36:11,160
Dia tahu pernikahan Liam bahagia,
dia nggak ganggu.

634
00:36:11,240 --> 00:36:15,320
Jadi, kalau Merritt punya pacar,
pasti bukan orang kantor.

635
00:36:27,600 --> 00:36:29,400
Ngapain kamu? Kamu bukan turis.

636
00:36:30,040 --> 00:36:30,920
Biar beruntung.

637
00:36:31,000 --> 00:36:34,680
Tapi anjingnya nggak.
Dia udah ganti hidung dua kali. Ayo cepet.

638
00:36:39,440 --> 00:36:43,240
Hadirin, singkat saja,
karena saya orangnya tidak banyak bicara.

639
00:36:44,320 --> 00:36:45,200
Bisa aja, Bapak

640
00:36:45,280 --> 00:36:50,920
Oke, oke. Emm… Kalian harus bangga.
Saya tahu kalian kerja keras,

641
00:36:51,000 --> 00:36:54,080
tapi sedikit pengakuan yang didapat.

642
00:36:54,160 --> 00:36:58,400
Tapi saya ingin ucapkan
terima kasih dan selamat.

643
00:36:58,480 --> 00:37:01,600
Rasanya mantap banget bisa menang.

644
00:37:06,320 --> 00:37:08,520
Ini ulang tahun si kecil,
jadi, saya duluan.

645
00:37:13,000 --> 00:37:14,600
Carl Morck.

646
00:37:15,160 --> 00:37:17,800
Liam Taylor. Ketemu langsung.

647
00:37:17,880 --> 00:37:19,720
Liam Taylor. Saya Akram.

648
00:37:21,000 --> 00:37:21,920
Aku denger kamu mati.

649
00:37:22,440 --> 00:37:25,080
Di dalamnya aja.
Kebetulan, baru aja ngomongin kamu.

650
00:37:25,160 --> 00:37:28,080
Bisa nggak ngobrol bentar?
Setelah aku ngomong sama bos kamu.

651
00:37:28,160 --> 00:37:30,800
Ini ulang tahun Kelly.
Kita mau makan malam sekeluarga.

652
00:37:30,880 --> 00:37:32,760
Oh, oke. Kamu masih lakuin rutinitas

653
00:37:32,840 --> 00:37:33,600
aneh beruang itu?

654
00:37:34,160 --> 00:37:35,360
Setiap pagi. Biar tetap muda.

655
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Iya, sampai jantung kamu meledak nanti.

656
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Aku seneng kamu masih hidup.

657
00:37:39,560 --> 00:37:41,120
Iya, ketemu lagi nanti, ya.

658
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Lagi ada perayaan?

659
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Tiga orang dihukum dalam kasus
pencucian uang besar.

660
00:37:48,120 --> 00:37:50,520
Nggak akan jadi berita bagus di golf club.

661
00:37:50,600 --> 00:37:52,400
Siapa yang punya waktu main golf?

662
00:37:53,360 --> 00:37:54,560
Sepertinya kita belum bertemu.

663
00:37:54,640 --> 00:37:55,640
Saya Akram.

664
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
Dia yang megangin payung saya.

665
00:37:57,680 --> 00:37:59,560
Ada yang bisa saya bantu, Detektif Morck?

666
00:37:59,640 --> 00:38:02,440
Selain mendengarkan Anda bicara
panjang lebar soal cuaca.

667
00:38:02,520 --> 00:38:03,840
"Aku udah kangen lagi."

668
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Gimana?

669
00:38:06,400 --> 00:38:09,120
"Aku nggak sabar ketemu lagi.
Kamar yang sama,

670
00:38:09,200 --> 00:38:11,920
kasur yang sama." Bla, bla, bla, bla, bla.

671
00:38:12,000 --> 00:38:13,400
Saya nggak ngerti.

672
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Itu kartu ucapan yang diselipin di
bunga yang dikirim buat Merritt.

673
00:38:16,800 --> 00:38:17,760
Siapa yang mengirim?

674
00:38:17,840 --> 00:38:21,080
Seorang pengagum berinisial S.

675
00:38:22,240 --> 00:38:23,760
Ah, saya ngerti.

676
00:38:23,840 --> 00:38:26,200
Kira-kira Anda tahu siapa itu, Stephen?

677
00:38:26,280 --> 00:38:29,360
Nggak. Dan biar jelas,
Merritt dan saya nggak pernah

678
00:38:29,440 --> 00:38:30,920
bicara kehidupan pribadi.

679
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Iya, tapi Anda dulu supervisornya,
mentornya.

680
00:38:32,960 --> 00:38:34,920
Justru apalagi itu.
Saya nggak tahu apa yang dia

681
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
lakukan di luar kantor.

682
00:38:36,080 --> 00:38:38,320
Gimana kalau di dalam kantor?
Orang-orang selalu punya

683
00:38:38,400 --> 00:38:39,560
hubungan di tempat kerja.

684
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Dan saya harap mereka selalu
bersikap profesional.

685
00:38:42,520 --> 00:38:44,680
Iya, kalau orang-orang melakukan
yang diharapkan,

686
00:38:44,760 --> 00:38:46,280
kita bakal nggak punya kerjaan.

687
00:38:46,360 --> 00:38:50,640
Oh, itu bukanlah hal yang buruk,
'kan? Ada lagi?

688
00:38:51,120 --> 00:38:54,560
Atau Anda mau nekat bertanya hal lain?

689
00:38:58,640 --> 00:38:59,520
Nggak sekarang.

690
00:39:01,600 --> 00:39:04,640
Senang bertemu Anda, Pengacara Agung.

691
00:39:05,120 --> 00:39:06,360
Ah, bacot, lah.

692
00:39:08,040 --> 00:39:09,800
RUMAH HUNIAN

693
00:39:14,640 --> 00:39:15,560
Segelas teh?

694
00:39:16,400 --> 00:39:17,320
Anda harus tidur.

695
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
Tunggu aja airnya mendidih dulu.

696
00:39:19,880 --> 00:39:20,760
Terserah, deh.

697
00:39:23,760 --> 00:39:25,680
Kalau bisa sekalian biskuit kecil, ya?

698
00:39:25,760 --> 00:39:26,720
Udah, tidur aja!

699
00:39:35,000 --> 00:39:36,240
PENYIMPANAN

700
00:39:49,440 --> 00:39:50,680
Bagus sekali, Merritt.

701
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
Airnya kelihatan seger, ya.

702
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
Ngelihat kamu aja aku jadi merinding.

703
00:40:16,560 --> 00:40:19,120
Kamu harus coba.
Enak banget, bangun jadi segar.

704
00:40:19,600 --> 00:40:21,720
Siapa yang bilang aku mau bangun.

705
00:40:22,480 --> 00:40:25,520
Aku inget kamu dulu kalau lagi
konferensi kasus pagi-pagi.

706
00:40:25,600 --> 00:40:26,920
Bersinar seperti matahari.

707
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Ngomong-ngomong soal kasus dan dingin…

708
00:40:30,440 --> 00:40:31,360
Ya, oke.

709
00:40:31,880 --> 00:40:35,640
Kamu sama Merritt Lingard kerja sama
buat kasus Graham Finch, 'kan?

710
00:40:35,720 --> 00:40:37,560
-Benar.
-Menurut kamu dia gimana?

711
00:40:38,040 --> 00:40:39,880
Ambisius. Menyebalkan.

712
00:40:41,840 --> 00:40:44,600
Dia selalu fokus.
Bukan orang yang suka kerja tim.

713
00:40:45,080 --> 00:40:50,360
-Nggak banyak mikirin soal rekan kerjanya?
-Nggak. Nggak pernah ada masalah sama dia.

714
00:40:51,360 --> 00:40:55,280
Mantan asistennya bilang Merritt
itu anggap kamu sebagai tantangan.

715
00:40:56,280 --> 00:40:57,160
Tantangan?

716
00:40:57,240 --> 00:41:02,400
Kamu tahu, lah. Seperti tes.
Jadi hadiah yang bisa dimenangin.

717
00:41:04,160 --> 00:41:05,120
Tersanjung rasanya.

718
00:41:05,600 --> 00:41:09,120
Semua orang bilang Merritt itu suka
tantangan, kalau dia lulus semua tes,

719
00:41:09,200 --> 00:41:12,840
dia bisa menangin semua hadiah.
Aku penasaran, kalau kamu dianggap begitu,

720
00:41:12,920 --> 00:41:14,760
action-nya apa? Dia bakal ngapain sih?

721
00:41:14,840 --> 00:41:18,760
Dan karena dia biasanya dapat yang
dia mau, kalau dia melakukannya…

722
00:41:21,880 --> 00:41:24,040
-Aku nanya kalau…
-Kalau aku nidurin Merritt?

723
00:41:24,120 --> 00:41:25,640
Atau sebaliknya, 'kan, bisa.

724
00:41:25,720 --> 00:41:26,800
Ayolah, Carl.

725
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Ubah pikiranku,
Liam. Bilang sama aku nggak

726
00:41:28,760 --> 00:41:31,560
ada apa-apa di antara kalian.
Hubungan kalian nggak begitu.

727
00:41:31,640 --> 00:41:32,680
Aku nggak tahu harus bilang apa.

728
00:41:32,760 --> 00:41:34,560
Ya, bilang kalau nggak terjadi.

729
00:41:37,320 --> 00:41:38,360
Itu nggak terjadi.

730
00:41:40,640 --> 00:41:42,280
-Bajingan kamu, Liam.
-Carl.

731
00:41:45,280 --> 00:41:46,360
Martha tahu, nggak?

732
00:41:47,080 --> 00:41:47,960
Nggak, dong.

733
00:41:49,080 --> 00:41:49,960
"Nggak, dong."

734
00:42:01,920 --> 00:42:02,960
Awalnya gimana?

735
00:42:03,520 --> 00:42:07,200
Seperti yang kamu bilang,
Merritt mengincar aku karena sesuatu.

736
00:42:07,280 --> 00:42:10,440
Lalu kami pergi minum setelah kerja.
Dua-duanya mabuk.

737
00:42:10,520 --> 00:42:14,160
Terus dia menciumku dan berlanjut
ke hal lain selama sebulan.

738
00:42:14,640 --> 00:42:16,400
Butuh waktu sebulan sampai kamu sadar.

739
00:42:16,480 --> 00:42:17,920
Merritt, yang mengakhiri.

740
00:42:19,280 --> 00:42:20,160
Kenapa?

741
00:42:21,720 --> 00:42:26,920
Dia lakuin gitu aja. Nggak ada peringatan,
atau penjelasan, nggak ada berantem.

742
00:42:27,000 --> 00:42:31,040
Cuma terima kasih,
sampai jumpa. Aku jaga jarak setelah itu.

743
00:42:32,480 --> 00:42:34,520
Kamu udah nikah,
dia nggak pernah bawa orang ke rumah.

744
00:42:34,600 --> 00:42:35,880
Terus gituannya di mana?

745
00:42:36,440 --> 00:42:36,960
Hotel.

746
00:42:37,440 --> 00:42:38,400
Yang mana?

747
00:42:39,160 --> 00:42:39,880
Prince's Garden.

748
00:42:40,360 --> 00:42:41,720
Kamu pernah ngirimin dia bunga?

749
00:42:41,800 --> 00:42:42,720
Dia bakalan benci itu.

750
00:42:42,800 --> 00:42:44,560
Ada tanggal yang kamu ingat, nggak?

751
00:42:44,640 --> 00:42:46,800
Nggak ada, tapi dia yang selalu bayar.

752
00:42:46,880 --> 00:42:48,040
Oh, dia yang modalin.

753
00:42:48,120 --> 00:42:50,040
Kemungkinan besar bakal ada catatannya.

754
00:42:50,120 --> 00:42:51,480
Itu udah lama banget, 'kan.

755
00:42:51,960 --> 00:42:54,160
Setahun lebih sebelum dia menghilang.

756
00:42:54,240 --> 00:42:57,480
Ini semua nggak ada hubungannya
sama penyelidikan kamu.

757
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Satu-satunya cara tahu itu
kalau kamu ngasih tahu dia.

758
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Nggak perlu masuk ke berkas.

759
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Jadi, kamu selingkuh,
kamu dibuang, kamu ngerasa dimainin.

760
00:43:05,520 --> 00:43:07,480
Aku nunggu setahun buat bunuh dia?

761
00:43:07,560 --> 00:43:09,800
Aku nggak tahu kalau ada orang bunuh dia.

762
00:43:09,880 --> 00:43:12,240
Coba kamu pikir,
penyelidikan dimulai dengan

763
00:43:12,320 --> 00:43:13,320
dugaan kejahatan.

764
00:43:14,080 --> 00:43:17,760
Kejahatan yang sebenernya celana
pendek kamu yang nyebelin itu.

765
00:43:20,280 --> 00:43:23,200
Tenang aja,
lah, aku nggak masukin kamu ke berkas.

766
00:43:24,520 --> 00:43:25,960
Dia pakai nama yang beda.

767
00:43:28,440 --> 00:43:30,360
Dia check in sebagai Lila Graham.

768
00:43:33,600 --> 00:43:34,480
Kamu yakin, tuh?

769
00:43:34,560 --> 00:43:36,680
Dia punya kartu kredit dengan nama itu.

770
00:43:36,760 --> 00:43:41,200
Aku inget soalnya aku bercanda tentang
jaksa penuntut yang melakukan penipuan.

771
00:43:41,280 --> 00:43:43,480
Pasti dia ketawa sampai guling-guling.

772
00:43:44,200 --> 00:43:47,920
Dia cuma bilang,
kamu aman, kamu bisa pakai semua ini.

773
00:44:15,400 --> 00:44:19,160
Detektif Morck,
ini Marcus, asisten manajer hotel.

774
00:44:19,240 --> 00:44:20,480
Apa kabarmu, Marcus?

775
00:44:20,960 --> 00:44:24,800
Detektif… Seperti yang saya bilang ke
rekan Anda, saya tidak bisa bantu. Maaf

776
00:44:24,880 --> 00:44:26,680
Anda sudah datang ke sini, tapi saya…

777
00:44:26,760 --> 00:44:30,880
Jangan ngomong terus. Berapa lama
catatan tamu yang nginep disimpen?

778
00:44:30,960 --> 00:44:34,440
-Lima tahun, tapi sekali lagi…
-Diam, Marcus. Kami sedang nyelidikin

779
00:44:34,520 --> 00:44:38,320
hilangnya seorang wanita yang mungkin
pernah nginep di hotel ini sebelum dia

780
00:44:38,400 --> 00:44:42,360
menghilang. Kami tahu pasti bahwa dia
menginap di sini sekitar setahun sebelum

781
00:44:42,440 --> 00:44:45,960
itu. Jadi itu empat tahun, dua Olimpiade,
satu Piala Dunia, empat kali

782
00:44:46,040 --> 00:44:48,040
ganti Perdana Menteri, jika tolong.

783
00:44:48,120 --> 00:44:49,240
Anda perlu surat izin.

784
00:44:49,320 --> 00:44:52,680
Kami cuma minta konfirmasi,
bukan mau nyita 50 kilo kokain.

785
00:44:52,760 --> 00:44:57,160
Bagaimanapun juga, saya tidak diizinkan
merilis informasi pribadi. Semua data saat

786
00:44:57,240 --> 00:44:58,760
ini dilindungi oleh hukum.

787
00:44:58,840 --> 00:45:01,120
Undang-Undang Perlindungan Data, 2018.

788
00:45:01,880 --> 00:45:03,920
Makasih, Akram. Ngebantu banget.

789
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Seperti yang saya bilang ke rekan Anda,
saya bisa dipecat.

790
00:45:06,200 --> 00:45:10,560
Kamu bisa dipecat kalau aku ngadu sama
bos kamu bahwa kamu nyediain pelacur untuk

791
00:45:10,640 --> 00:45:13,240
-para tamu.
-Saya tidak melakukan hal itu.

792
00:45:13,320 --> 00:45:16,320
Dan kamu punya housekeeping yang
nyelundupin opium di troli alat pembersih.

793
00:45:16,400 --> 00:45:17,600
Itu sama sekali tidak benar.

794
00:45:17,680 --> 00:45:18,920
Itu nyebelin, bukan?

795
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
Ini pelecehan.

796
00:45:21,480 --> 00:45:22,560
Telepon aja polisi.

797
00:45:26,920 --> 00:45:30,640
Kamar yang sama enam kali dalam
dua bulan sebelum dia menghilang.

798
00:45:30,720 --> 00:45:34,560
Jadi, mereka bisa ngelacak catatan
finansial untuk Lila Graham.

799
00:45:34,640 --> 00:45:36,160
Ya, kita lakukan itu sekarang.

800
00:45:36,240 --> 00:45:39,000
Bisa ya,
pakai nama ibunya yang udah meninggal.

801
00:45:41,480 --> 00:45:44,040
Apa itu artinya tamu berizin?

802
00:45:44,600 --> 00:45:48,360
Orang yang dapet izin buat mesen
room service. Tagihan bar gitu.

803
00:45:48,840 --> 00:45:50,120
Kenapa dia lakukan itu?

804
00:45:50,200 --> 00:45:51,960
Karena dia nggak ada di sana.

805
00:45:53,120 --> 00:45:54,000
Dia tercatat di komputer.

806
00:45:54,080 --> 00:45:56,160
Nggak,
itu Lila Graham yang tercatat di komputer.

807
00:45:56,240 --> 00:45:59,680
Itu tanda tangannya Liam yang ada di semua
bukti kalau Merritt ada di kamar.

808
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Dasar paranoid gila.

809
00:46:02,920 --> 00:46:06,120
Tapi yang sedang saya lihat adalah catatan
terakhir dia di sini dan bukan atas

810
00:46:06,200 --> 00:46:07,320
nama Liam Taylor.

811
00:46:12,520 --> 00:46:14,120
Siapa lagi ini Sam Haig?

812
00:46:16,480 --> 00:46:18,800
Jadi, ini adalah harinya, Merritt.

813
00:46:18,880 --> 00:46:23,320
Kamu udah punya cukup banyak waktu
berpikir. Sekarang kesempatan

814
00:46:23,400 --> 00:46:25,960
kamu buat jawab. Kenapa kamu di sini?

815
00:46:26,040 --> 00:46:29,160
Pepatah bilang,
kejujuran akan membebaskanmu.

816
00:46:29,240 --> 00:46:31,240
Tapi, kalau kamu salah jawab,

817
00:46:31,320 --> 00:46:33,800
kita akan beri kamu sebulan tambahan

818
00:46:33,880 --> 00:46:36,480
untuk berpikir dan mencobanya lagi.

819
00:46:50,480 --> 00:46:54,880
PULANGLAH. WILLIAM BUTUH KAMU.

820
00:47:02,080 --> 00:47:03,720
Kamu nggak apa-apa di dalam?

821
00:47:09,600 --> 00:47:13,200
Tebakan pertama. Buat tebakan yang bagus.

822
00:47:29,960 --> 00:47:30,840
Sam Haig.

823
00:47:32,160 --> 00:47:33,840
Apa yang kamu lakukan ke Sam?

824
00:47:35,640 --> 00:47:37,920
Aku mau bawa kamu ke
Benny Beg kapan-kapan.

825
00:47:38,000 --> 00:47:40,840
Itu tebing kecil yang bagus
untuk belajar manjat.

826
00:47:40,920 --> 00:47:43,520
Siapa bilang aku mau
belajar panjat tebing?

827
00:47:46,560 --> 00:47:47,360
Kamu udah rapi.

828
00:47:48,160 --> 00:47:49,360
Iya, aku harus pergi.

829
00:47:51,400 --> 00:47:52,360
Kamu nggak apa-apa?

830
00:47:52,440 --> 00:47:53,600
Iya, ada yang terjadi.

831
00:47:53,680 --> 00:47:57,520
Yah, aku cuma maafin kamu kalau kasih
tahu kapan kita ketemu lagi.

832
00:47:57,600 --> 00:47:58,720
Aku pergi sebentar, kok.

833
00:47:58,800 --> 00:47:59,520
Pergi ke mana?

834
00:48:00,080 --> 00:48:01,080
Ke Mhòr, sebentar.

835
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. Ada apa di Mhòr?

836
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
Itu pulau.

837
00:48:05,880 --> 00:48:08,600
Iya, aku tahu itu.
Tapi kamu ngapain ke Mhòr?

838
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Ayah aku.

839
00:48:12,240 --> 00:48:13,320
Berapa lama kamu di sana?

840
00:48:13,400 --> 00:48:14,520
Nggak tahu, deh.

841
00:48:15,240 --> 00:48:18,720
Siapa tahu, artinya selamanya.

842
00:48:18,800 --> 00:48:22,320
Ayolah, aku nggak pulang buat tinggal
sama ayahku. Aku cuma perlu ketemu dia.

843
00:48:22,400 --> 00:48:23,560
-Terus…
-Terus apa?

844
00:48:24,880 --> 00:48:26,000
Aku kabarin kalau udah balik.

845
00:48:26,080 --> 00:48:26,960
Ya, itu kapan?

846
00:48:27,040 --> 00:48:28,840
Aku nggak tahu. Kalau udah balik.

847
00:48:29,600 --> 00:48:33,400
-Sungguh sumber informasi yang berguna.
-Bisa nggak kita ngeseks tanpa berbagi?

848
00:48:33,480 --> 00:48:36,440
Itu yang kita lakuin sekarang,
gitu? Cuma seks?

849
00:48:38,560 --> 00:48:39,960
Emangnya kamu mikir apa?

850
00:48:43,880 --> 00:48:46,000
Aku harus pergi. Tapi kamu bisa di sini.

851
00:48:46,080 --> 00:48:47,600
Pesan makanan atau yang lain,

852
00:48:47,680 --> 00:48:48,360
nikmatin aja.

853
00:48:51,160 --> 00:48:51,840
Merritt.

854
00:48:54,440 --> 00:48:55,320
Berengsek kamu.

855
00:49:08,120 --> 00:49:11,760
Apa yang kamu lakukan ke Sam?

856
00:49:15,640 --> 00:49:16,680
Aku manfaatin dia.

857
00:49:18,440 --> 00:49:19,320
Itu aja?

858
00:49:23,360 --> 00:49:24,760
Aku bersikap jahat.

859
00:49:29,640 --> 00:49:30,720
Apa ini soal Sam?

860
00:49:37,360 --> 00:49:38,240
Bukan.

861
00:49:40,760 --> 00:49:44,080
Sam Haig udah mati, gara-gara kamu.

862
00:49:47,320 --> 00:49:48,320
Sam meninggal?

863
00:49:49,240 --> 00:49:52,200
Setiap kali kamu kasih jawaban yang salah,

864
00:49:52,280 --> 00:49:56,280
kita akan buat keadaan jadi
sedikit lebih nggak nyaman.

865
00:49:57,560 --> 00:50:01,360
Jadi, mulai sekarang,
kamu lebih baik berpikir

866
00:50:01,440 --> 00:50:03,640
keras sebelum kamu bicara.

867
00:50:18,680 --> 00:50:24,880
Ruangan udara bertekanan tinggi akan mulai
memanas seiring meningkatnya tekanan.

868
00:50:24,960 --> 00:50:28,680
Pada tekanan 5 atmosfer,
atau kedalaman 15 inci,

869
00:50:28,760 --> 00:50:32,240
suhu ruangan akan mencapai
sekitar 32 derajat

870
00:50:32,320 --> 00:50:37,120
Celsius, atau 90 derajat Fahrenheit.
Aturan praktisnya adalah,

871
00:50:37,200 --> 00:50:39,440
semakin dalam, semakin panas.

872
00:50:39,520 --> 00:50:43,920
Oksigen menjadi lebih padat
dan menjadi lebih sulit untuk

873
00:50:44,000 --> 00:50:46,920
bernapas. Anda mungkin mulai mengalami

874
00:50:47,000 --> 00:50:51,560
keadaan hiperoksia,
atau kadar CO2 tinggi dalam pernapasan.

875
00:50:51,640 --> 00:50:53,720
Gejalanya meliputi gemetar,

876
00:50:53,800 --> 00:50:55,720
berkeringat, kebingungan,

877
00:50:55,800 --> 00:50:59,040
sakit kepala, dan pengelihatan kabur.

