1
00:00:29,440 --> 00:00:30,360
Merritt?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Chi è?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingard, sei proprio tu?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Mi hai…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,840
C'è nessuno?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
Ehi!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Parlo con te!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,720
Sono una funzionaria del tribunale.
Sai cosa significa?

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,680
Significa che…

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
tutti gli agenti di polizia del Paese
mi staranno cercando.

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Hai idea di quanto sei nella merda?

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Dov'è mio fratello?

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
Mio fratello è qui?

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
Hai preso anche mio fratello?

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
Giuro che se lo tocchi…

16
00:02:34,000 --> 00:02:35,680
DEPT. Q - SEZIONE CASI IRRISOLTI

17
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Certo che mi dà sui nervi. Al 100%.

18
00:02:44,800 --> 00:02:48,360
E non solo. Sa qual è il fatto?
È che mi confonde.

19
00:02:48,960 --> 00:02:52,000
- "Ci si becca." Che cazzo è?
- È solo un saluto.

20
00:02:52,080 --> 00:02:57,000
Non lo è. No. Le galline beccano.
Cosa c'entrano le galline col salutarsi?

21
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
Le galline sono animali, cazzo.

22
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
E che cazzo di saluto è "ciaone"?

23
00:03:02,640 --> 00:03:04,640
Un ciao più grande.

24
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
Fa la spiritosa. Brava.

25
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
No, sto solo cercando un idraulico.
Sa chi consigliarmi?

26
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Non è la mia area di competenza.

27
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Nemmeno la mia.
Da qui la necessità di cercare un esperto.

28
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Se odia così tanto la Scozia,
perché si è trasferito qui?

29
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Ho sposato una scozzese.

30
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Ora può andarsene, finalmente.
E lasciarci la nostra indipendenza.

31
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
Come dovrebbe essermi di aiuto?

32
00:03:27,040 --> 00:03:29,680
Se la lavastoviglie si rompe,
chiama un idraulico.

33
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
In questo scenario,
Carl, sono l'idraulico.

34
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Ho passato metà della mia vita
con incompetenti

35
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
e l'altra metà
con un adolescente irascibile ed eccitato.

36
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
Non è nemmeno mio!

37
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
In qualche modo,
l'ho vinto in fase di divorzio,

38
00:03:45,880 --> 00:03:49,000
insieme alle posate,
che necessitano di meno pulizia.

39
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
- Non sapevo avesse un figlio.
- Figliastro.

40
00:03:57,560 --> 00:04:02,080
- Condividete l'affidamento?
- No. Beato me. Ho Jasper tutto per me.

41
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
Non è con sua madre?

42
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Victoria viaggia molto per lavoro

43
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
e pensava sarebbe stato meglio
per Jasper avere…

44
00:04:12,960 --> 00:04:16,800
una figura maschile nella sua vita
in questo, come dice lei…

45
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
momento cruciale del suo sviluppo.

46
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
Caspita.

47
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Carl, ammetto che mi sorprende.

48
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
- Cosa?
- Il motivo per cui non se n'è andato.

49
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Si è assunto un impegno enorme.

50
00:04:31,440 --> 00:04:34,200
- Non si preoccupi. Mi sono opposto.
- Ecco.

51
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
Quando ho dovuto portarlo
da sua nonna, ho pensato…

52
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
Non potevo lasciarlo lì.
Non ce l'ho fatta.

53
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- Perché ci tiene a lui.
- No.

54
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Perché odio quella megera.

55
00:04:50,120 --> 00:04:52,400
- Quanti anni ha Jasper?
- Diciassette.

56
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
"Fanculo. Coccolami."

57
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
Mi scusi?

58
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Gli adolescenti.

59
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Devono odiarti per poterti lasciare
al momento giusto,

60
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
ma non vogliono davvero andare via,
perciò ti fanno impazzire.

61
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
Jasper non è così combattuto.

62
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Ha un sacco di pensieri, Carl.

63
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Sì, può dirlo forte, Rachel. Sì.

64
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Ci credo
che ha avuto un crollo in diretta TV.

65
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Ma, purtroppo, la seduta è finita.

66
00:05:20,400 --> 00:05:21,360
Però.

67
00:05:22,520 --> 00:05:24,640
Oggi abbiamo fatto grandi progressi.

68
00:05:25,440 --> 00:05:27,040
Ci si becca, Carl.

69
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
Ciaone, Rachel.

70
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
Dobbiamo fare un altro sopralluogo
sulla scena del crimine.

71
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
Ci siamo persi qualcosa.

72
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
E, già che ci siete,
parlate di nuovo con i vicini.

73
00:05:44,840 --> 00:05:46,400
Devono ricordare qualcosa.

74
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Vai via.

75
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
- Quanto è passato? Quattro mesi?
- Non posso discutere del caso.

76
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
Si chiama cortesia professionale,
anche se solo uno qui è un professionista.

77
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
E solo uno qui è cortese.

78
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
Touché.

79
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
Dirò a Moira di spostarci
dove non puoi trovarci.

80
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
È un castello nazista, auguri.

81
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
Perché non facciamo a cambio?

82
00:06:16,000 --> 00:06:20,120
Prendete l'ufficio di lusso nel tugurio
e noi veniamo quassù alla luce.

83
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Continua così, Carl, e qualcuno penserà
che vuoi sabotare l'indagine.

84
00:06:24,720 --> 00:06:28,920
Sto cercando di aiutarti.
Ma sei troppo insicuro per accettarlo.

85
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
Perché non mi dici cosa ne pensi
invece di fare il coglione arrogante?

86
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
L'assassino era dentro
quando siamo arrivati.

87
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Avevi detto agli agenti Wilson e Clark
che era appostato fuori.

88
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
- Ho detto che c'era qualcuno fuori.
- Hai usato la parola "assassino".

89
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Avremmo sentito o visto qualcuno entrare.

90
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
Non se è entrato dal retro.

91
00:06:53,240 --> 00:06:57,320
Soprattutto se è entrato dal retro.
C'erano dei bidoni davanti alla porta.

92
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Perché mai metterceli?

93
00:06:58,800 --> 00:07:02,920
Perché la maggior parte della gente
usa quello spazio come ripostiglio.

94
00:07:03,440 --> 00:07:06,120
Dentro, davanti alla porta,
c'era una sedia.

95
00:07:06,200 --> 00:07:10,400
Chiunque fosse entrato dal retro
avrebbe dovuto spostare bidoni e sedia.

96
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
E noi non lo avremmo sentito?

97
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
La sedia era spostata
e i bidoni erano rovesciati.

98
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
Non quando siamo arrivati.

99
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
Ho controllato bidoni e sedia.
È il mio lavoro.

100
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Ora, il morto era lì dentro da un po'.

101
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
La figlia non aveva sue notizie
da qualche giorno, no?

102
00:07:25,120 --> 00:07:29,000
Quindi qualcuno è rimasto
in quella casa durante la notte,

103
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
aspettando… Cosa?

104
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
Non lo so.

105
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
Dico solo che qualcuno è uscito,
non entrato, dal retro.

106
00:07:35,720 --> 00:07:41,120
I filmati mostrano un tizio da McDonald's
25 minuti prima degli spari, ok?

107
00:07:41,200 --> 00:07:43,960
È uscito ed è tornato prima che arrivaste.

108
00:07:44,040 --> 00:07:46,240
- Perché?
- Secondo te, aveva sete.

109
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
Il bicchiere era accanto alla Ford.

110
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
Quindi, ha mangiato le patatine
e bevuto il McFlurry laggiù.

111
00:07:53,840 --> 00:07:57,800
Quindi ci ha messo almeno dieci minuti
prima di entrare nella casa.

112
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
Sarebbe potuto tornare indietro
in tempo per rientrare prima di voi.

113
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
Il viaggio è breve.

114
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
Sarà meglio che sia breve,

115
00:08:04,520 --> 00:08:07,160
perché i filmati collocano
uno con una felpa nera

116
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
al McDonald's poco dopo le 10:15.

117
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
Ci resta per 12 minuti
e arriviamo alle 10:30.

118
00:08:11,920 --> 00:08:15,760
Secondo la bodycam di Anderson,
ci sparano otto minuti dopo.

119
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
Aveva otto minuti
per tornare a Leith Park,

120
00:08:20,440 --> 00:08:24,040
mangiare, bere, entrare in casa
prima di noi e spararci.

121
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
Anzi, meno,
perché Anderson è arrivato lì prima.

122
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Allora ti contraddici.

123
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
L'assassino non era già dentro
al vostro arrivo.

124
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
La testimone…

125
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
ha detto di aver visto qualcuno
salire sulla Ford

126
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
subito dopo la sparatoria e andare via.

127
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Ex testimone, ma sì.

128
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
Verso quale direzione
ha detto che l'auto se n'è andata?

129
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Verso lo stadio.

130
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
E da che lato dell'auto
è salita quella persona?

131
00:08:57,280 --> 00:09:00,600
- Non ce l'ha detto.
- Magari chiedeteglielo. Ok?

132
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Maledizione.

133
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Erano in due.

134
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Ciao.

135
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Hardy.

136
00:09:30,600 --> 00:09:33,200
Ti ho portato un…

137
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Porca puttana, Rose, smettila.
Mi fai stare peggio.

138
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Grazie.

139
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
Allora, come va? Come ti tratta Carl?

140
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- Mi nota a malapena.
- Ne dubito.

141
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Dà ad Akram i lavori più interessanti.

142
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
- A me dà quelli di merda.
- Tipo?

143
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
Sto andando a Mhòr
per esaminare l'attacco a William Lingard,

144
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
ma credo
che voglia tenermi lontana dall'indagine.

145
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Ti ha presa. Perché dovrebbe?

146
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
- L'ho ricattato per assumermi.
- Non si fa ricattare.

147
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
- Perché no?
- Non gli importa.

148
00:10:08,280 --> 00:10:11,640
Fidati. Se non ti voleva lì, non c'eri.

149
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Qual è il tuo piano per Mhòr?

150
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Prendo il traghetto.

151
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Non come ci arrivi. Cosa farai là?

152
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
Sì. Ho pensato di parlare col capitano
per capire cosa ne pensa.

153
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Cosa ne pensa lui non conta un cazzo.
Conta solo cosa ne pensi tu.

154
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
- Cosa ne penso io?
- Esatto.

155
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
Devi solo dirgli che ti occupi del caso.

156
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
E se può aiutarti con una mappa.
Qualcosa che non ti serve.

157
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Fallo sentire importante
e ti lascerà in pace.

158
00:10:40,560 --> 00:10:43,720
Ok. E poi posso andare
sulla scena del crimine?

159
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
Dopo 16 anni? Tempo perso.

160
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
- Per farmi un'idea?
- Un'idea?

161
00:10:47,040 --> 00:10:50,480
L'unica idea che ti farai è:
"Ok, ecco dov'è successo".

162
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
Quindi…

163
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Avevano un sospettato, no?

164
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
È morto cercando di scappare.
Henry qualcosa.

165
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

166
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
- Harry Jennings. Inizia da lui.
- Dal morto?

167
00:11:00,840 --> 00:11:04,400
Dal morto. Dai suoi familiari,
amici e pesci rossi, cazzo.

168
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
Cerca qualche legame.

169
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
È successo 20 anni fa.
Non c'entrerà nulla con Harry.

170
00:11:08,720 --> 00:11:12,920
Forse no, ma ogni strada porta alla meta.
Quindi seguine una.

171
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
- Te l'ha detto Carl?
- Nero Wolfe.

172
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
E chi cazzo è?

173
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Tu che strada seguiresti?

174
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
- Cos'è successo dopo la scomparsa.
- Ma non lo sappiamo.

175
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
Non sappiamo cos'è successo a Merritt,
ma aveva un'esistenza.

176
00:11:26,680 --> 00:11:29,240
Ha avuto a che fare
con gente e istituzioni,

177
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
che, a loro volta,
hanno creato degli schemi nella sua vita.

178
00:11:33,000 --> 00:11:36,760
È utile vedere se, smettendo di esistere,
questi schemi sono cambiati.

179
00:11:38,080 --> 00:11:40,400
- Di nuovo Nero Wolfe?
- Carl.

180
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
Presumi che il rapitore la conoscesse già.

181
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
È un'ipotesi, sì.

182
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Ma iniziamo da qui, no? Dalle ipotesi.
Anche se le chiamiamo teorie.

183
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
PROTOCOLLO DI DECOMPRESSIONE

184
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
ATTENZIONE
PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO

185
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
LO SPAZIO PRESSURIZZATO
PUÒ DECOMPRIMERSI RAPIDAMENTE

186
00:13:08,360 --> 00:13:10,080
E il tizio era lì.

187
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
Era seduto al pub, completamente nudo,

188
00:13:12,680 --> 00:13:16,240
con una pinta davanti a lui,
in attesa che lo arrestassi.

189
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Dio, avrà tante storie fantastiche.

190
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Troppe, sì.

191
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
Me le dica.

192
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
È il 4° Battaglione
del Reggimento reale scozzese.

193
00:13:27,640 --> 00:13:30,680
- Sì, gli Highlander.
- Conosce la storia militare?

194
00:13:30,760 --> 00:13:34,840
So che gli Highlander discendono
dai Seaforth, i Cameron e i Gordon.

195
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Sì, guardi, sono tutti qui.

196
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
- Posso?
- Sì, certo.

197
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Dio, sono bellissimi. Dove li ha presi?

198
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Li ho fatti io.

199
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
- Non ci credo.
- Sì.

200
00:13:48,120 --> 00:13:49,800
Beh, sono bellissimi.

201
00:13:50,720 --> 00:13:51,920
Accidenti.

202
00:13:52,000 --> 00:13:56,560
Come ha fatto quello stronzo del suo capo
ad assumere una adorabile come lei?

203
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
Non sono adorabile.

204
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
- Ho un'anima oscura.
- Scommetto di sì.

205
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
- Personalità multiple.
- Anche meglio.

206
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
Mi servirebbero agenti come lei.
Non gli stolti che ho qui.

207
00:14:07,880 --> 00:14:09,560
Lui è Colin, il mio primogenito.

208
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
L'amore tra padre e figlio è commovente.

209
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
Se lo dice lei.

210
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
Quindi siete solo otto agenti?

211
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Sì, e due lavorano part-time.

212
00:14:19,920 --> 00:14:25,080
- Non ci sono molti reati?
- Risse al pub. Intossicazione pubblica.

213
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
È un'isola.
Se rapini una banca, dove vuoi scappare?

214
00:14:28,720 --> 00:14:32,920
Se uno entrasse in una casa
per rubare e picchiasse qualcuno a sangue,

215
00:14:33,880 --> 00:14:35,120
sarebbe insolito.

216
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
Molto.

217
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
Per non parlare
del sospettato ucciso mentre scappava.

218
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Parla dei Lingard?

219
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Beh, in realtà, sono più interessata
al sospettato, Harry Jennings,

220
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
quello che ha quasi ucciso
William Lingard.

221
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
So di chi parla.

222
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
Le altre rapine di quel mese.

223
00:14:51,720 --> 00:14:53,760
- Non c'era stata violenza.
- No.

224
00:14:53,840 --> 00:14:56,280
Ha considerato
che magari Harry non era coinvolto?

225
00:14:56,360 --> 00:14:59,920
Certo, ma non c'era nessuno in casa
durante gli altri furti.

226
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
E, appena è diventato maggiorenne,

227
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
non facevo che trascinarlo via
dalle risse nei pub.

228
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
Era alquanto irascibile.

229
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Era facile farlo incazzare?

230
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Quel ragazzo era nato incazzato.
È uscito da sua madre già arrabbiato.

231
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Quindi è stata solo sfortuna
che William fosse a casa.

232
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Sì, tutto qua. Una bella sfortuna.

233
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
Merritt se n'è andata subito dopo?

234
00:15:24,520 --> 00:15:28,240
È andata con suo fratello in ospedale
in elicottero e non è tornata.

235
00:15:28,320 --> 00:15:29,720
È tornata una volta.

236
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
Per il funerale.

237
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Sì, per una volta hai ragione.
È tornata per il funerale.

238
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Aspettate.

239
00:15:38,640 --> 00:15:41,880
Per il funerale del ragazzo
che ha quasi ucciso William?

240
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry e Merritt erano uniti.

241
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Allora perché rapinare casa sua?

242
00:15:46,520 --> 00:15:50,320
La sua famiglia era disperata.
L'azienda di Clive Jennings era fallita.

243
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
- Posso parlarci?
- Sì, se è una medium.

244
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
È morto sei anni fa.

245
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
- E la madre, Ailsa?
- Ha studiato, eh?

246
00:15:58,560 --> 00:16:02,440
Sicura di non voler lavorare per me?
Potrebbe addestrare Colin.

247
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
Magari sposarlo, metterlo in riga.

248
00:16:04,160 --> 00:16:06,560
No, è troppo bello.

249
00:16:07,160 --> 00:16:08,480
Mi distrarrei.

250
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Sì, Ailsa è ancora viva,
ma non è una persona molto socievole.

251
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Posso andare a trovarla e vedere come va.

252
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- Colin le mostrerà la strada.
- La troverò.

253
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
È uguale.

254
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
Colin la accompagnerà.

255
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
- Gli hai mangiato in testa.
- È stato facile.

256
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
I tuoi colleghi dell'altra volta

257
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
ti avevano detto dei soldatini?

258
00:16:30,720 --> 00:16:33,080
Non ho idea di cosa tu stia parlando.

259
00:16:33,600 --> 00:16:35,640
Adoro gli uomini in uniforme.

260
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Davvero mi trovi bello?

261
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Sì.

262
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Sì, sei tipo
un giovane e gay Ralph Fiennes.

263
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Hai capito la battuta
del "rimetterlo in riga". Brava.

264
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Ripeto, è stato facile.

265
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
- Un giorno me ne andrò.
- Non posso biasimarti.

266
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
Avrai notato anche tu
che i Lingard e i Jennings

267
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
sono un tasto dolente per il capitano.

268
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- Chiami tuo padre "capitano"?
- Col cazzo che lo chiamo "papà".

269
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Hai visto le foto della scena?
Dell'effrazione?

270
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Sì, le ho guardate. Perché? Cos'hanno?

271
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Dopo che il tuo capo
ha richiesto il fascicolo del caso,

272
00:17:15,560 --> 00:17:20,520
il capitano lo ha ricercato nell'archivio
ed è stato tutta la notte a esaminarlo.

273
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Sì, Carl è bravo a motivare le persone.

274
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Era più che motivato.
Insomma, era sconvolto.

275
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Così ho controllato il fascicolo.

276
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Che mascalzone.

277
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
E?

278
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
Non l'avevo mai letto prima,
ero un bambino,

279
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
ma, accidenti, è stato… brutale.

280
00:17:40,200 --> 00:17:43,680
Insomma, quelle foto
mi hanno fatto venire il voltastomaco.

281
00:17:43,760 --> 00:17:47,360
- Harry ha sfondato il cranio di William.
- Gli ha causato danni cerebrali.

282
00:17:47,880 --> 00:17:53,080
C'era questa foto tecnica della stanza
in cui hanno trovato William, ma qualcuno…

283
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
aveva cerchiato qualcosa
sul pavimento con un pennarello nero.

284
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
Cos'era?

285
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Una collana.

286
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Sai perché è stata cerchiata?

287
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
No.

288
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Pensi sia stato tuo padre?

289
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Beh… non saprei dirtelo.

290
00:18:15,960 --> 00:18:17,000
Potresti…

291
00:18:17,840 --> 00:18:19,040
scansionare la foto?

292
00:18:21,120 --> 00:18:22,040
Sì, potrei.

293
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
Metterà in cattiva luce il capitano.

294
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
O forse è questo il punto.

295
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
ATTENZIONE - RIFIUTI TOSSICI
VIETATO L'ACCESSO

296
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
Che tipo di rifiuti tossici sono?

297
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Amianto?

298
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
Uranio, forse? Non ci ho mai pensato.

299
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- Tranquilla.
- Sì.

300
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Questo posto era pieno di uomini
24 ore su 24.

301
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
Che attività aveva Jennings?

302
00:19:22,120 --> 00:19:24,400
Sistemava qualsiasi cosa.

303
00:19:24,480 --> 00:19:26,640
O la dipingeva o rottamava.

304
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Quella è la vecchia dimora dei Jennings.

305
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Quando è andata a fuoco?

306
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Come dice il capitano,

307
00:19:42,080 --> 00:19:46,600
tutto è iniziato quando un fulmine
ha colpito la polizza assicurativa.

308
00:19:47,320 --> 00:19:50,280
Sig.ra Jennings? Sono Colin Cunningham.

309
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Sto entrando.

310
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Permesso?

311
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ailsa?

312
00:20:00,440 --> 00:20:01,360
Sono Colin.

313
00:20:01,880 --> 00:20:03,800
Questo spiega gli uccelli morti.

314
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailsa?

315
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
- Probabilmente è in chiesa.
- È martedì.

316
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
Sì, lo so.
Ma lavora lì part-time come contabile.

317
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
E te lo ricordi solo ora?

318
00:20:26,920 --> 00:20:29,360
Tuo padre ha ragione. Sei uno stolto.

319
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
Diretta.

320
00:20:33,440 --> 00:20:38,360
- Non è lontano da qui, se vuoi andarci.
- No, perderò il traghetto.

321
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
FIGLIO ADORATO

322
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
Sono quasi sollevata.

323
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Cosa avrei dovuto chiederle?

324
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
Com'è stato perdere suo figlio?

325
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Senza offesa, ma che posto per crescere.

326
00:20:53,680 --> 00:20:55,680
Ci credo che Merritt sia scappata.

327
00:20:56,200 --> 00:20:58,000
Qui muore tutto.

328
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
Non è facile andarsene da qui.

329
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- Merritt se n'è andata.
- No, lo pensava.

330
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Alla fine, è morta
nelle stesse acque di Harry.

331
00:21:09,960 --> 00:21:11,520
- Sì.
- Il paradiso terrestre.

332
00:21:12,080 --> 00:21:15,920
Ma, quando scappa, scappa.
Perciò trova questa duna,

333
00:21:16,000 --> 00:21:18,520
si accovaccia dietro e fa i suoi bisogni.

334
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
Sapevamo tutti che era stato lui.

335
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
Ma poi è entrato in casa
un cane, uno Spaniel.

336
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
E gli ha dato la colpa.

337
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
"Non è possibile che uno Spaniel
l'abbia fatta così grossa."

338
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Era più grande dello Spaniel.

339
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Buonasera, Carl.

340
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
Buonasera, Victoria.

341
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Tesoro, cos'è successo
alla mia collezione di palle di neve?

342
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Rubata da qualcuno senza gusto.

343
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Le ha buttate via.

344
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Ma, tranquilla, ho salvato le tue opere
dalle sue grinfie malvagie.

345
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Grazie, Martin.

346
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
È tutto come l'avevo lasciato, Carl.

347
00:21:53,000 --> 00:21:54,280
Come un mausoleo.

348
00:21:56,680 --> 00:21:59,800
Non ho molto tempo.
Opero su un volo per Francoforte.

349
00:22:01,000 --> 00:22:03,480
- Sei entrata tu.
- Le ho aperto io.

350
00:22:03,560 --> 00:22:06,360
- Sai dov'è l'uscita.
- Gentile come sempre.

351
00:22:06,440 --> 00:22:07,440
Ciao, tesoro.

352
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- Non hai un bell'aspetto.
- Sono quasi morto.

353
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Quando? Stamattina?

354
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
Come si chiama quello del duty free?

355
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
- È un pilota.
- È uno stronzo.

356
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
Ok. Jasper se n'è andato. È da tua madre.

357
00:22:23,960 --> 00:22:26,280
Immagino ti abbia chiamata.
Perciò sei qui.

358
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Sì, infatti. Cos'è successo?

359
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Gli hai fatto sentire
il messaggio in segreteria.

360
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Non se n'è andato per quello.

361
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
Avevamo fatto un accordo.
Stava andando meglio.

362
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
Un accordo? Ha bisogno di un padre,
non di un venditore d'auto.

363
00:22:38,400 --> 00:22:42,320
Ti sei intromessa e hai rovinato tutto.
Ti piace sabotare le cose.

364
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
- Assurdo.
- Perché dovrei?

365
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Perché ha sentito quel messaggio?

366
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
- Deve sapere che non è stata colpa sua.
- Cosa?

367
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
Il tuo atteggiamento con lui.
Con tutti, in realtà.

368
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Non è un problema suo. È un problema tuo.

369
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
Che c'è? Ti idolatra e tu lo respingi.

370
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
Mi idolatra? A malapena mi grugnisce.

371
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Ha 17 anni. Deve recitarti una poesia?

372
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Ma, quando sei finito in ospedale, era lì.

373
00:23:05,080 --> 00:23:08,160
Ed è rimasto finché non sei uscito
dalla sala operatoria e non eri…

374
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
fuori pericolo.

375
00:23:10,680 --> 00:23:13,040
- Come lo sai?
- Me l'ha detto mia madre.

376
00:23:16,520 --> 00:23:19,760
- Non me l'ha mai detto.
- Gliel'hai mai chiesto?

377
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Hai mai pensato a quanta paura avrà avuto?

378
00:23:23,720 --> 00:23:27,560
- Neanche per me è stata una passeggiata.
- Gliel'hai spiegato?

379
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Non è un argomento che tiri fuori così.

380
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Non dico che sia facile, Carl.
È arrabbiato, ma tu sei il suo patrigno.

381
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Forse lo è perché sua madre
si è levata di culo per chissà dove.

382
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- Il punto è un altro.
- Non credo.

383
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Ha bisogno di te.
Se lo escludi, è come punirlo.

384
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Non lo escludo, cazzo!

385
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Ti faccio sentire il messaggio?
"Io starei meglio da solo."

386
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
- Non si tratta di lui!
- Appunto.

387
00:23:52,760 --> 00:23:57,120
Jasper deve sapere che il problema
sono i tuoi pensieri, non lui.

388
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Devo andare.

389
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
- Vuoi che vada a prenderlo?
- No, lascialo lì.

390
00:24:08,240 --> 00:24:10,880
Mia madre lo farà impazzire.
Tornerà presto.

391
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Ma pensa a cosa troverà quando tornerà.

392
00:24:30,200 --> 00:24:32,440
- Scusa.
- Nessun problema.

393
00:24:33,480 --> 00:24:34,800
Ti stavo aspettando.

394
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Per sentire di Mhòr.

395
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
È stato interessante.

396
00:24:40,920 --> 00:24:41,920
In che senso?

397
00:24:46,120 --> 00:24:49,440
- Dove l'hai presa?
- Dal fascicolo della rapina ai Lingard.

398
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
Me l'ha mandata Colin.

399
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
Colin?

400
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
Il vice e il figlio di Cunningham,
in questo ordine.

401
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
E il mio futuro marito gay.

402
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
C'è scritto "ciondolo di diamanti
su collana di platino di Lila Lingard".

403
00:25:04,680 --> 00:25:07,600
- Dove?
- Sulla richiesta di risarcimento.

404
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Ma non è stata rubata.

405
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Non allora, no.
Merritt è tornata a prenderla.

406
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
- Quando?
- Al funerale di Harry Jennings.

407
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
Vaffanculo, carogna fuori di testa.

408
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
È questo che vuoi? Vedermi nuda?

409
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Ecco fatto, testa di cazzo!

410
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Chi c'è?

411
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Vai avanti.

412
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

413
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
Porca troia.
Mi hai spaventato a morte, Carl.

414
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Pensavo odiassi questa musica.

415
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Infatti. La detesto.
Così ho deciso di studiarla.

416
00:26:59,960 --> 00:27:02,360
Per capire cosa attira i ragazzi
da bravo archeologo.

417
00:27:02,440 --> 00:27:06,040
Fai un dottorato in filosofia.
O hai cambiato di nuovo?

418
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Un filosofo, Carl,
è un archeologo della mente, non credi?

419
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Non me ne frega un cazzo.
Che stai facendo?

420
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Pensavo potessimo
cenare insieme e parlare.

421
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
- Sì, adoro parlare con te.
- Devi parlare con qualcuno.

422
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
Il tuo preferito. Il fegato.

423
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
Chi te l'ha detto?

424
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

425
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Ti stava prendendo in giro. Bello scherzo.

426
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
Di cosa vuoi parlare?

427
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Leith Park.

428
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Perché, cazzo?

429
00:27:39,320 --> 00:27:41,760
Come dice la mia filosofa preferita,

430
00:27:41,840 --> 00:27:44,240
guarire te stesso è connesso
alla guarigione altrui.

431
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
- Yoko Ono.
- Yoko? Non John. Yoko?

432
00:27:47,400 --> 00:27:50,040
"Un sogno che sogni da solo
è solo un sogno.

433
00:27:50,120 --> 00:27:53,520
Un sogno che sogni insieme è realtà."
Lui era sdolcinato, lei sincera.

434
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
La mia terapeuta pensa che possa guarire
parlando di Leith Park con lei.

435
00:27:57,400 --> 00:28:01,360
- Vai da una terapeuta? Di tua volontà?
- No. Ordini del dipartimento.

436
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Meno male. Il mondo continua a girare.

437
00:28:03,920 --> 00:28:06,360
Pensi possa guarire parlandone con te?

438
00:28:06,440 --> 00:28:08,080
Buona fortuna, bello.

439
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Non con me. Nemmeno con la terapeuta.

440
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
Con Jasper.

441
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
- Hai origliato?
- Era difficile non sentirvi.

442
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
In realtà è facile. Fatti gli affari tuoi.

443
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
Senti.

444
00:28:25,640 --> 00:28:27,120
Victoria non ha torto.

445
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Va bene.

446
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
Il proiettile è entrato qui
ed è uscito da qui.

447
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Si vede.

448
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Dammi la forza, cazzo.

449
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
Il proiettile è entrato qui
ed è uscito da qui,

450
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
dopo, e dico dopo…

451
00:28:50,560 --> 00:28:53,880
aver attraversato
la spina dorsale di Hardy.

452
00:28:57,240 --> 00:28:58,240
Sì.

453
00:29:08,240 --> 00:29:10,520
Hardy l'ha rallentato, salvandomi la vita.

454
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
Ma lui è rimasto paralizzato
dalla vita in giù.

455
00:29:12,960 --> 00:29:14,720
Ha un braccio con mobilità ridotta.

456
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
E l'agente Anderson
non è stato così fortunato.

457
00:29:19,480 --> 00:29:22,160
Jasper ha avuto paura
quando mi hanno operato.

458
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
Come starà quando sentirà tutta la storia?

459
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
Quando gli dirò che,
anche se fossimo stati armati,

460
00:29:27,560 --> 00:29:29,040
sarebbe andata così?

461
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
E sai perché, Martin? Te lo dico io.

462
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Non importa
quante cavolate trovi su Internet,

463
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
il mondo è un posto pericoloso,
dove nessuno è mai al sicuro

464
00:29:38,480 --> 00:29:42,600
da una brutta sorpresa
che gli rovina la vita. E sai perché?

465
00:29:42,680 --> 00:29:47,000
Perché le creature più pericolose
di questo pianeta siamo noi!

466
00:29:49,520 --> 00:29:51,200
Ora vado a farmi una doccia.

467
00:29:51,720 --> 00:29:53,880
Poi torno, ci sediamo

468
00:29:53,960 --> 00:29:57,440
e mangiamo quel fegato del cazzo.

469
00:30:00,760 --> 00:30:02,720
Preferibilmente in silenzio.

470
00:30:18,240 --> 00:30:22,520
Immagino che William non abbia visto
suo padre sul traghetto o a casa.

471
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
Perché?

472
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Perché William lo avrebbe riconosciuto.

473
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
Anche dopo 12 anni?

474
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Ok, Rose. Spara. Dicci la tua teoria.

475
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
Dicci perché credi che Jamie sia coinvolto
nella scomparsa di sua figlia.

476
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
- Su. Forza.
- Non so perché, Carl.

477
00:30:38,640 --> 00:30:43,000
So solo che, a quanto pare,
William ha visto qualcuno con un berretto,

478
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
sia sul traghetto che a casa,
col nome della barca di Jamie.

479
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
No, ha visto qualcuno con un berretto
con l'immagine di un uccello,

480
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
ma tu, da brava ornitologa,

481
00:30:52,240 --> 00:30:56,280
hai deciso che è lo stesso uccello
del nome della barca di Jamie. Giusto?

482
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
- Lo fai di nuovo.
- Cosa?

483
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Il bastian contrario.

484
00:31:00,520 --> 00:31:04,800
Faccio il bastian contrario
solo perché la tua teoria non mi convince.

485
00:31:05,760 --> 00:31:09,240
Beh… E la collana, allora?

486
00:31:09,320 --> 00:31:11,800
Della madre. Quella presa da Merritt.

487
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
- Che vuoi dire?
- Forse Jamie voleva riprenderla.

488
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
Fammi capire.

489
00:31:16,160 --> 00:31:17,680
Ha pedinato sua figlia

490
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
e poi l'ha rapita e/o uccisa
per riprendere la collana, giusto?

491
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Ok. È ridicolo.

492
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- Sì.
- Cazzo.

493
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
- Akram, cosa sono?
- Arrivano dal Crown Office.

494
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- Li hai esaminati tutti?
- La maggior parte.

495
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Qualcosa di utile?

496
00:31:33,200 --> 00:31:37,440
Merritt non aveva una vita.
Non c'è niente nelle sue agende.

497
00:31:38,600 --> 00:31:39,480
Tabulati.

498
00:31:39,560 --> 00:31:42,040
Tutti da e per casa, e da e per l'ufficio.

499
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Sembra che tornasse
dritta a casa ogni sera.

500
00:31:45,000 --> 00:31:49,400
Niente cene con i superiori.
Niente drink al pub con i colleghi.

501
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
"Mi manchi già.

502
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Non vedo l'ora di rivederti.
Stessa stanza?

503
00:31:58,920 --> 00:32:01,240
Credo che quel letto ci porti fortuna!"

504
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Firmato "S".

505
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Quindi non andava sempre dritta a casa.

506
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
Chi cazzo è "S"?

507
00:32:08,920 --> 00:32:10,920
C'è il nome del fioraio, ma è senza data.

508
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
L'ha ricevuto chissà quando
prima di sparire.

509
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
Dubito possano risalire all'ordine.

510
00:32:16,240 --> 00:32:21,360
- Forse qualcuno ricorda il biglietto?
- Ripeto, chissà quando l'ha ricevuto?

511
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
Ma l'ha conservato.

512
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
"Stessa stanza."

513
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
- Un hotel.
- Ma quale?

514
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Il suo ufficio ci ha mandato
gli scatoloni, no? Chi li ha fatti?

515
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
La sua assistente.

516
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

517
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

518
00:32:42,760 --> 00:32:46,240
- Questo era un gabinetto prima?
- La sala equipaggiamento.

519
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Ah, ma certo.

520
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
Merritt era nota per essere aggressiva.

521
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Diciamo così.

522
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Lei come direbbe?

523
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
Provocava la gente.
La aggrediva. La metteva alla prova.

524
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
A Merritt non importava
il giudizio altrui.

525
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
Le bastava essere brava nel suo lavoro.

526
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- E la ritenevano brava?
- Sì, perché lo era.

527
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns ha detto
che era un'emarginata.

528
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
Come me.

529
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Per questo mi assunse.
Per avere un'alleata.

530
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Contro chi era uscito
da scuole prestigiose?

531
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
Scherzavamo su di loro.

532
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Denti buoni, ma cattive maniere.
Eravamo noi contro di loro.

533
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
Sì, vi capisco.

534
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Vogliono intimidirti.

535
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
Ti fanno sentire l'ultima ruota del carro.

536
00:33:26,880 --> 00:33:27,880
Che c'è?

537
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Hai finito?

538
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
- Allora…
- Scusa.

539
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
…Merritt era forte? Una sopravvissuta?

540
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Sopravvissuta? Scherza?

541
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Prosperava grazie a quelle situazioni.

542
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Quindi, sapeva come sopravvivere
in situazioni difficili, diciamo?

543
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
- Pensate che possa essere viva?
- È possibile.

544
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
No, sono passati quattro anni.

545
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
E non credo che avrebbe abbandonato
suo fratello o me così.

546
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Se fosse viva, lo saprei.

547
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Eravate così unite?

548
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
- Abbiamo sempre avuto un legame.
- Sì?

549
00:34:05,800 --> 00:34:08,680
- Quello non sarebbe mai successo.
- Perché no?

550
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
Non giocavamo nella stessa squadra.

551
00:34:13,000 --> 00:34:15,800
A proposito, ricorda questo?

552
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
No.

553
00:34:20,760 --> 00:34:23,560
L'ha messo
col resto della roba del suo ufficio.

554
00:34:24,080 --> 00:34:25,360
Se lo dice lei.

555
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Sa chi potrebbe essere "S"?

556
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Crede sia io?

557
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Credo sia qualcuno
il cui nome inizia con la "S".

558
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
Tanti nomi iniziano per "S".

559
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
Potrebbe essere chiunque.

560
00:34:37,400 --> 00:34:41,520
- Chiamate il fioraio e chiedeteglielo.
- Fatto. Ha chiuso.

561
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Potrebbe essere qualcuno di lavoro?

562
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Dio, spero di no.

563
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
Avete solo questa pista?

564
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Allora è proprio ciò che sembra.
Una trovata pubblicitaria.

565
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
- Vogliamo trovarla.
- Come l'altro agente.

566
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
- Guardate che progressi.
- L'altro ha sbagliato.

567
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Almeno lui non lavorava
nei cessi della centrale,

568
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
con quelli che mi sembrano
due assistenti temporanei.

569
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Ora capisco perché era benvoluta.

570
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Ditemi perché dovreste fare meglio.

571
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Perché è così.

572
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Merda.

573
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Parla come lei.

574
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
Se Merritt frequentava qualcuno,
l'avrei saputo.

575
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
Tutti quei maschi alfa
e nessuno ci ha mai provato?

576
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
Certo che sì. Piaceva a tutti.

577
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
Probabilmente avevano anche scommesso,
ma non era interessata.

578
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Ne parlava
come se fossero inferiori a lei.

579
00:35:40,800 --> 00:35:43,680
- Non era amica di nessuno di loro?
- Non lo so.

580
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Forse di Liam.

581
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Hanno lavorato insieme al caso Finch.
Ma era solo un rapporto cordiale.

582
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
- Liam Taylor?
- Sì.

583
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Era un bravo procuratore.
Felicemente sposato.

584
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
Non le scodinzolava dietro come gli altri.

585
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
- Perché "bravo"?
- Merritt lo aveva valutato così.

586
00:36:01,560 --> 00:36:05,400
- Ha mai manifestato interesse per lui?
- Glielo chiesi una volta.

587
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Disse che vedeva Liam più come una sfida.

588
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Ma sapeva che era sposato.
Non ci avrebbe mai provato.

589
00:36:11,600 --> 00:36:15,840
Quindi, se Merritt aveva un uomo,
era qualcuno al di fuori dell'ufficio.

590
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
- Che stai facendo? Non sei un turista.
- Porta fortuna.

591
00:36:31,120 --> 00:36:34,280
Non al cane. Gli hanno sostituito il naso
due volte. Dai.

592
00:36:39,440 --> 00:36:43,640
Signore e signori, sarò breve,
essendo un uomo di poche parole.

593
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Sì, come no.

594
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
Va bene.

595
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
Dovreste essere orgogliosi.

596
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
So quanto avete lavorato sodo
e quanto poco riconoscimento otterrete.

597
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Ma vorrei ringraziarvi
e farvi i complimenti.

598
00:36:58,960 --> 00:37:01,880
Ed è bello vincere, cazzo.

599
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
È il compleanno di mia figlia. A domani.

600
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Carl Morck.

601
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor, in carne e ossa.

602
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Liam Taylor, sono Akram.

603
00:37:21,000 --> 00:37:24,600
- Sapevo che eri morto.
- Solo dentro. Parlavamo di te.

604
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Puoi restare un po'?
Devo prima parlare con il tuo capo.

605
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
Festeggiamo il compleanno di Kelly
in famiglia.

606
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Ok. Fai ancora
quella strana gag dell'orso polare?

607
00:37:33,680 --> 00:37:37,400
- Ogni mattina. Mi mantiene giovane.
- Finché non ti esplode il cuore.

608
00:37:38,480 --> 00:37:40,960
- Sono felice tu sia vivo.
- Sì, ti troverò.

609
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Festeggia?

610
00:37:45,760 --> 00:37:50,320
- Tre condanne in un caso di riciclaggio.
- Non andranno giù al golf club.

611
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
Chi ha tempo per il golf?

612
00:37:53,360 --> 00:37:56,080
- Noi non ci siamo conosciuti.
- Akram.

613
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
Mi tiene l'ombrello.

614
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
Posso fare qualcosa per lei,

615
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
a parte ascoltare
le sue freddure sul meteo?

616
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Mi manchi già."

617
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Mi perdoni?

618
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
"Non vedo l'ora di rivederti.

619
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
Stessa stanza, stesso letto."

620
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
- Eccetera.
- Scusi, ma non la seguo.

621
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Era un biglietto
attaccato a dei fiori inviati a Merritt.

622
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
Inviati da chi?

623
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Un ammiratore con l'iniziale "S".

624
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
- Capisco.
- Sa chi potrebbe essere, Stephen?

625
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
No.

626
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
Io e Merritt non abbiamo mai parlato
della sua vita privata.

627
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Ma era il suo supervisore e mentore.

628
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Appunto. Non sapevo
cosa faceva fuori dall'ufficio.

629
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
E dentro l'ufficio?
La gente ha spesso relazioni sul lavoro.

630
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Ma io mi aspetto
un comportamento professionale.

631
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Se la gente facesse ciò che ci aspettiamo,
saremmo senza lavoro.

632
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Non sarebbe così male, no?

633
00:38:51,640 --> 00:38:55,080
C'è altro? O vuole tentare
con un'altra domanda?

634
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Non oggi.

635
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
È stato un piacere conoscerla,
Lord Avvocato.

636
00:39:05,480 --> 00:39:06,800
Ma vaffanculo.

637
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
CENTRO RESIDENZIALE EGLEY HOUSE

638
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
- Una tazza di tè?
- Dovresti dormire.

639
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
- Aspetta che l'acqua bolla stavolta.
- Come vuoi.

640
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
- Magari mi porti anche un biscotto?
- Dormi!

641
00:39:49,440 --> 00:39:50,680
Complimenti, Merritt.

642
00:40:10,720 --> 00:40:12,480
L'acqua sembra invitante.

643
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
Mi è venuto freddo a guardarti.

644
00:40:16,560 --> 00:40:17,760
Dovresti provarci.

645
00:40:18,280 --> 00:40:21,960
- Ti sveglia.
- Ammesso che uno voglia svegliarsi, sì.

646
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
Mi ricordo com'eri
alle conferenze mattutine sui casi.

647
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Un vero raggio di sole.

648
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
A proposito di casi…

649
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Sì, ok.

650
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Tu e Merritt Lingard
lavoravate sul caso Graham Finch?

651
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Sì.

652
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Come era?

653
00:40:38,040 --> 00:40:40,120
Ambiziosa. Fastidiosa.

654
00:40:41,840 --> 00:40:44,600
Era molto concentrata.
Non sapeva giocare in squadra.

655
00:40:45,120 --> 00:40:48,200
- Non stimava i suoi colleghi?
- No.

656
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
Ma non io avevo problemi con lei.

657
00:40:51,360 --> 00:40:55,280
La sua ex assistente ha detto
che Merritt ti considerava una sfida.

658
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
- Una sfida?
- Sì, sai, un…

659
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Un test. Un premio da vincere.

660
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
Sono lusingato, credo.

661
00:41:05,600 --> 00:41:07,560
Mi dicono tutti
che Merritt amava le sfide.

662
00:41:07,640 --> 00:41:09,840
Superava tutti i test.
Vinceva tutti i premi.

663
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
Perciò, se ti considerava una sfida,

664
00:41:13,240 --> 00:41:14,680
ha agito di conseguenza?

665
00:41:14,760 --> 00:41:18,720
Dato che spesso otteneva ciò che voleva,
se ha agito di conseguenza…

666
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
- Ti sto chiedendo se…
- Ci ho scopato?

667
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
- O viceversa, sì.
- Ma che cazzo, Carl.

668
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
Dimmi di no, Liam.

669
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Che non è successo nulla.
Che non l'hai fatto.

670
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
- Non so che dirti.
- Dimmi che non è successo.

671
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
Non è successo.

672
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
- Cazzo, Liam.
- Carl…

673
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
Martha lo sa?

674
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Certo che no.

675
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Certo che no.

676
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
Com'è iniziata?

677
00:42:03,440 --> 00:42:06,400
Come hai detto tu.
Merritt mi aveva messo gli occhi addosso.

678
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
Siamo andati a bere dopo il lavoro.

679
00:42:09,000 --> 00:42:13,200
Ci siamo ubriacati.
Poi mi ha baciato e una cosa tira l'altra.

680
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
- È durata un mese.
- Ci hai messo un mese a rinsavire.

681
00:42:16,600 --> 00:42:18,320
L'ha chiusa Merritt.

682
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Perché?

683
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
L'ha fatto e basta. Nessun avvertimento,
nessuna spiegazione, nessun litigio.

684
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Solo: "Grazie. Ci vediamo".

685
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
Dopo ho tenuto le distanze.

686
00:42:32,480 --> 00:42:35,880
Tu sei sposato e lei non portava nessuno
a casa. Dove vi vedevate?

687
00:42:35,960 --> 00:42:37,960
- In un hotel.
- Quale?

688
00:42:38,480 --> 00:42:39,720
Prince's Garden.

689
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
- Le hai mai mandato dei fiori?
- Li avrebbe odiati.

690
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
Ricordi qualche data?

691
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
- No, ma pagava sempre lei.
- Oh, che premurosa.

692
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
- Ci sarà un registro.
- È passato troppo tempo.

693
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
Più di un anno prima che sparisse.

694
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
Non c'entra niente con le indagini.

695
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha lo scoprirà solo se glielo dici tu.

696
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Non inserirlo nel verbale.

697
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Hai avuto una tresca. Ti ha mollato.
Ti sei sentito preso in giro.

698
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
- E ho aspettato un anno per ucciderla?
- Non so se è stata uccisa.

699
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
Devi valutare l'opzione.
Un'indagine presuppone un crimine.

700
00:43:14,080 --> 00:43:17,840
Il vero crimine è quel cazzo di costume.

701
00:43:20,360 --> 00:43:23,160
Tranquillo. Non lo inserirò nel fascicolo.

702
00:43:24,520 --> 00:43:26,320
Usava un nome diverso.

703
00:43:28,440 --> 00:43:30,440
Si registrava come Lila Graham.

704
00:43:33,600 --> 00:43:36,560
- Sicuro?
- Aveva una carta di credito a quel nome.

705
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Le feci una battuta sui procuratori
che commettono una frode.

706
00:43:41,400 --> 00:43:43,400
Avrà riso a crepapelle.

707
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
Rispose solo: "Ora sei al sicuro.
Hai qualcosa su di me".

708
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Detective Morck, lui è Marcus,
il vicedirettore dell'hotel.

709
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Come stai, Marcus?

710
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Detective, come ho detto ai suoi colleghi,
non posso aiutarvi.

711
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Mi spiace sia venuto, ma temo…
- Zitto, Marcus.

712
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
Per quanto conservate
i registri degli ospiti?

713
00:44:30,960 --> 00:44:33,520
- Cinque anni, ma ripeto…
- Zitto, Marcus.

714
00:44:33,600 --> 00:44:35,720
Stiamo indagando
sulla scomparsa di una donna

715
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
che potrebbe essere stata qui
prima che sparisse.

716
00:44:38,320 --> 00:44:42,080
Sappiamo per certo che è stata qui
un anno prima che accadesse.

717
00:44:42,160 --> 00:44:43,840
Quindi sono quattro anni,

718
00:44:43,920 --> 00:44:46,840
due Olimpiadi, una Coppa del Mondo
e quattro primi ministri fa.

719
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- Per favore.
- Le serve un mandato.

720
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
È solo una conferma.
Non 50 chili di cocaina.

721
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
Comunque sia, non mi è permesso
divulgare informazioni personali.

722
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
I dati sono protetti dalla legge.

723
00:44:58,960 --> 00:45:01,240
Legge sulla protezione dei dati, 2018.

724
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Grazie, Akram. Sempre utile.

725
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Come ho detto, potrei perdere il lavoro.

726
00:45:06,200 --> 00:45:11,640
Lo perderai se dico ai tuoi superiori
che procuri prostitute ai vostri ospiti.

727
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
Non è vero.

728
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
E che una donna delle pulizie
spaccia ossicodone.

729
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
- Non è affatto vero.
- Lo so. È una merda, vero?

730
00:45:20,400 --> 00:45:22,680
- È abuso di potere.
- Chiama la polizia.

731
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
Stessa stanza per sei volte
nei due mesi precedenti la sua scomparsa.

732
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
Avrebbero potuto seguire
la storia finanziaria di Lila Graham.

733
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Sì, lo faremo ora.

734
00:45:36,240 --> 00:45:38,880
Chi usa il nome della madre morta?

735
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
Cos'è un "ospite autorizzato"?

736
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
Qualcuno che può firmare per il servizio
in camera, il conto al bar.

737
00:45:48,880 --> 00:45:51,840
- Perché ce l'aveva?
- Per non lasciare tracce.

738
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
- Ma era sul registro.
- C'era Lila Graham.

739
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
C'è la firma di Liam Taylor sulle prove
che collocano Merritt nella stanza.

740
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Che stronza paranoica.

741
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
Ma l'ultima volta che è stata qui

742
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
non c'è stata con Liam Taylor.

743
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
Chi cazzo è Sam Haig?

744
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
Beh, oggi è il giorno, Merritt.

745
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
Hai avuto abbastanza tempo per pensare.
È la tua occasione per rispondere.

746
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
Perché sei qui?

747
00:46:27,000 --> 00:46:32,120
Come si dice, la verità ti renderà libera,
ma, se non rispondi bene,

748
00:46:32,920 --> 00:46:36,920
ti daremo un altro mese
per rifletterci e riprovarci.

749
00:46:50,040 --> 00:46:56,800
CLAIRE MARSH:
TORNI A CASA. WILLIAM HA BISOGNO DI LEI.

750
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
Tutto bene lì?

751
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Prima ipotesi.

752
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Pensaci bene.

753
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

754
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
Cos'hai fatto a Sam?

755
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Un giorno vorrei portarti al Benny Beg.

756
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
È una bella parete per iniziare a scalare.

757
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
Chi ha detto
che voglio imparare a scalare?

758
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
- Ti sei vestita.
- Sì, devo andare.

759
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
- Tutto bene?
- Sì. Un imprevisto.

760
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
Beh, ti perdono
se mi dici quando posso rivederti.

761
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
- Starò via per un po'.
- Dove vai?

762
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
A Mhòr.

763
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
A Mhòr. Cosa c'è a Mhòr?

764
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
È un'isola.

765
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Sì, lo so. Ma cosa c'è a Mhòr per te?

766
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Mio padre.

767
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
- Per quanto tempo starai via?
- Chi lo sa?

768
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
Wow. "Chi lo sa"
è sinonimo di "per sempre".

769
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Ti prego.
Non torno a vivere con mio padre.

770
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Devo vederlo. E poi…

771
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
E poi cosa?

772
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
- Ti chiamo quando torno.
- Quando?

773
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Non lo so. Quando torno.

774
00:48:29,680 --> 00:48:32,760
- Dai molte informazioni, eh?
- Non possiamo scopare e basta?

775
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
È questo che facciamo? Scopiamo e basta?

776
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
Cosa pensavi che fosse?

777
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Devo andare. Ma puoi restare.
Ordina il servizio in camera. Divertiti.

778
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Ehi, Merritt.

779
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Vaffanculo.

780
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
Cos'hai fatto a Sam?

781
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
L'ho usato.

782
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
Tutto qui?

783
00:49:23,440 --> 00:49:25,040
Non sono stata gentile.

784
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
Si tratta di Sam?

785
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
No.

786
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Ma Sam Haig è morto per colpa tua.

787
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
Sam è morto?

788
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Ogni volta
che darai una risposta sbagliata,

789
00:49:52,040 --> 00:49:56,440
ti renderai la vita un po' più difficile.

790
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
D'ora in poi, ti conviene riflettere bene

791
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
prima di parlare.

792
00:50:18,560 --> 00:50:23,440
La camera iperbarica comincerà a scaldarsi
all'aumentare della pressione.

793
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
A cinque atmosfere,
o 50 metri di profondità,

794
00:50:27,840 --> 00:50:32,680
la temperatura all'interno della camera
sarà di circa 32 gradi Celsius,

795
00:50:32,760 --> 00:50:35,720
o 90 gradi Fahrenheit.

796
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
Più la pressione aumenta, più farà caldo.

797
00:50:39,560 --> 00:50:43,720
L'ossigeno diventerà più denso
e sarà più difficile respirare.

798
00:50:43,800 --> 00:50:47,400
Una persona può iniziare
ad accusare i sintomi di iperossia

799
00:50:48,000 --> 00:50:51,080
o alti livelli di CO2 nella respirazione.

800
00:50:51,680 --> 00:50:56,600
Questi sintomi includono
tremore, sudorazione, confusione,

801
00:50:56,680 --> 00:50:59,240
cefalea e visione offuscata.

802
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
Sottotitoli: Irene Sacchi

