1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Merritt?

2
00:00:32,400 --> 00:00:33,400
Chi è?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingard! Sei tu?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Scusi, ha…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
C'è qualcuno?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,480
Ehi!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Sto parlando con te!

8
00:01:35,520 --> 00:01:38,880
Sono una funzionaria del tribunale.
Sai che significa?

9
00:01:39,920 --> 00:01:41,000
Significa che…

10
00:01:42,280 --> 00:01:44,320
ogni poliziotto del Paese
in questo momento

11
00:01:44,400 --> 00:01:45,800
si è mobilitato per cercarmi.

12
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Hai una vaga idea
di quanto tu sei nella merda?

13
00:01:49,000 --> 00:01:51,200
Dov'è mio fratello? Dimmelo.

14
00:01:51,280 --> 00:01:52,760
Mio fratello è qui?

15
00:01:53,960 --> 00:01:55,800
Hai preso mio fratello?

16
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
Cazzo, giuro su Dio
che se ti azzardi a toccarlo…

17
00:02:18,840 --> 00:02:22,000
La, la-la, la-la-la-la

18
00:02:22,600 --> 00:02:23,840
La-la-la-la

19
00:02:24,440 --> 00:02:25,760
La-la-la-la

20
00:02:26,360 --> 00:02:28,120
La-la-la-la

21
00:02:34,000 --> 00:02:35,680
DEPT. Q - SEZIONE CASI IRRISOLTI

22
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Certo, è ovvio che mi colpisce.
È inevitabile.

23
00:02:44,800 --> 00:02:48,400
Ma sai cosa provo più che altro?
Mi sento confuso.

24
00:02:48,920 --> 00:02:50,480
"Ciao, patatino"? Ma che cazzo!

25
00:02:50,560 --> 00:02:52,040
È solo un saluto, Carl.

26
00:02:52,120 --> 00:02:54,680
Non è vero. No, no, no!
Le patate sono tuberi.

27
00:02:54,760 --> 00:02:56,880
Che cazzo c'entrano i tuberi con i saluti?

28
00:02:56,960 --> 00:02:59,000
Le patate sono una cosa che si mangia.

29
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
E mi spieghi perché gli idioti
vengono chiamati "teste di rapa"?

30
00:03:02,120 --> 00:03:04,560
Le rape sono radici molto nutrienti.

31
00:03:04,640 --> 00:03:06,160
Fai la spiritosa. Evviva.

32
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
No, sto solo cercando un idraulico.
Puoi consigliarmi qualcuno?

33
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Non è la mia area di competenza.

34
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Neanche la mia.
Da qui la necessità di cercare un esperto.

35
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Se odi tanto la Scozia,
perché ti ci sei trasferito?

36
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Perché mi sono sposato.

37
00:03:20,480 --> 00:03:22,000
Puoi andartene adesso.

38
00:03:22,080 --> 00:03:24,400
Finalmente puoi goderti
la tua indipendenza.

39
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
Mi spieghi
in che modo potresti aiutarmi, eh?

40
00:03:27,040 --> 00:03:29,760
Se la lavastoviglie si rompe,
chiami un idraulico.

41
00:03:31,360 --> 00:03:33,960
In questo caso
io sono il tuo idraulico, più o meno.

42
00:03:34,040 --> 00:03:36,800
Trascorro metà della mia vita
circondato da incompetenti

43
00:03:36,880 --> 00:03:40,480
e l'altra metà con un adolescente
irascibile e in preda agli ormoni.

44
00:03:40,560 --> 00:03:42,920
Non è neanche mio! Non è neanche mio!

45
00:03:43,000 --> 00:03:44,960
L'ho vinto per caso
alla riffa del divorzio

46
00:03:45,040 --> 00:03:48,720
insieme all'argenteria,
che almeno non va lucidata ogni giorno.

47
00:03:53,200 --> 00:03:55,800
- Non sapevo che avessi un figlio.
- Figliastro.

48
00:03:57,560 --> 00:03:58,840
Condividete la custodia?

49
00:03:58,920 --> 00:04:02,160
No, no, no! Sono fortunato.
Ho Jasper tutto per me.

50
00:04:03,800 --> 00:04:04,920
Non vede sua madre?

51
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Victoria viaggia parecchio per lavoro

52
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
e preferiva che Jasper avesse…

53
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
…una figura maschile forte nella sua vita
in questo, come dice lei…

54
00:04:16,720 --> 00:04:20,040
…momento così cruciale del suo sviluppo.

55
00:04:20,120 --> 00:04:21,320
Wow.

56
00:04:23,280 --> 00:04:25,920
Devo dire che sono molto sorpresa.

57
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
- Di?
- Del motivo per cui sei rimasto.

58
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Ti sei assunto
una responsabilità molto grande.

59
00:04:31,440 --> 00:04:34,200
- Tranquilla, ho provato a evitarla.
- Ora ti riconosco.

60
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
Quando avrebbe dovuto trasferirsi
da sua nonna, mi sentivo…

61
00:04:38,480 --> 00:04:39,480
Mmh…

62
00:04:40,440 --> 00:04:43,600
E niente, non ce l'ho fatta.
Io non potevo lasciarlo lì. No.

63
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- Perché per te è importante?
- No.

64
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Perché odio quella vecchia bastarda.

65
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Quanti anni ha Jasper?

66
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Diciassette.

67
00:04:53,320 --> 00:04:55,080
"Vaffanculo, abbracciami."

68
00:04:55,600 --> 00:04:56,520
Come, scusa?

69
00:04:56,600 --> 00:04:57,880
Gli adolescenti…

70
00:04:58,600 --> 00:05:01,000
hanno la necessità di odiarti
per poterti lasciare

71
00:05:01,080 --> 00:05:03,080
quando sarà il momento,
ma non vogliono andarsene.

72
00:05:03,160 --> 00:05:04,600
Quindi fanno impazzire tutti.

73
00:05:04,680 --> 00:05:07,280
Dubito che Jasper viva
questo conflitto interno.

74
00:05:07,360 --> 00:05:09,440
La tua vita è molto movimentata, Carl.

75
00:05:09,520 --> 00:05:12,280
Sì, si può dire così, Rachel.
Certo, certo.

76
00:05:12,360 --> 00:05:15,440
È comprensibile
il tuo blackout in diretta TV.

77
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Ops! Per oggi abbiamo finito.

78
00:05:20,400 --> 00:05:21,440
Wow.

79
00:05:22,560 --> 00:05:25,360
- Sento di aver fatto grandi progressi.
- Ah-ah.

80
00:05:25,440 --> 00:05:27,040
Ciao, patatino.

81
00:05:30,480 --> 00:05:31,920
Sei una testa di rapa.

82
00:05:34,960 --> 00:05:36,880
Torniamo sulla scena del crimine.

83
00:05:36,960 --> 00:05:39,800
Facciamo un altro giro.
Ci è sfuggito qualche cosa.

84
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
E già che ci sei, torna anche dai vicini.

85
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
Devono ricordare qualcosa.

86
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Non puoi stare qui.

87
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
- Quanto è passato? Quattro mesi?
- Sai che non posso parlarne con te.

88
00:05:59,360 --> 00:06:00,840
Si chiama "cortesia professionale",

89
00:06:00,920 --> 00:06:02,960
ma solo uno di noi
sa essere professionale.

90
00:06:03,040 --> 00:06:05,960
Sì, e solo uno di noi sa essere cortese.

91
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
Touché.

92
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
Chiederò di spostare la squadra
dove non potrai trovarci.

93
00:06:11,920 --> 00:06:14,320
Ah, sì? Vi consiglio
un bel bunker antiaereo.

94
00:06:14,400 --> 00:06:16,080
Anzi, perché non facciamo un cambio?

95
00:06:16,160 --> 00:06:18,440
Vi cediamo l'angolo vip
negli spogliatoi sotterranei

96
00:06:18,520 --> 00:06:20,120
e noi veniamo qui alla luce.

97
00:06:20,200 --> 00:06:21,760
Se continui così, Carl,

98
00:06:21,840 --> 00:06:24,640
si potrebbe pensare
che tu voglia sabotare l'indagine.

99
00:06:24,720 --> 00:06:26,360
Cerco solo di darti una mano,

100
00:06:26,440 --> 00:06:28,920
ma sei troppo insicuro
per accettare il mio aiuto.

101
00:06:29,000 --> 00:06:30,720
Perché non parli chiaro,

102
00:06:30,800 --> 00:06:34,360
invece di comportarti sempre
da stronzo, arrogante e borioso?

103
00:06:36,920 --> 00:06:39,320
Quando siamo arrivati,
l'assassino era in casa.

104
00:06:40,680 --> 00:06:43,080
L'altro giorno hai detto
agli agenti Wilson e Clark

105
00:06:43,160 --> 00:06:44,840
che l'assassino stava aspettando fuori.

106
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
- Ho detto che qualcuno aspettava fuori.
- Hai usato la parola "assassino".

107
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Avremmo sentito o visto
se qualcuno fosse entrato.

108
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
No, se avesse usato la porta sul retro.

109
00:06:53,240 --> 00:06:55,360
Soprattutto se avesse usato
la porta sul retro,

110
00:06:55,440 --> 00:06:57,320
che era bloccata da una pila di bidoni.

111
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Perché i bidoni?

112
00:06:58,800 --> 00:07:03,280
La gente che vive in quelle case
usa quello spazio come un'altra stanza.

113
00:07:03,360 --> 00:07:06,160
E la porta era bloccata dall'interno
con una sedia.

114
00:07:06,240 --> 00:07:08,560
Quindi per entrare
doveva spostare i bidoni,

115
00:07:08,640 --> 00:07:10,440
aprire la porta e spostare la sedia.

116
00:07:10,520 --> 00:07:12,920
Tutto questo senza che noi lo sentissimo?

117
00:07:13,000 --> 00:07:15,560
Ma qualcuno ha spostato
sia la sedia che i bidoni.

118
00:07:15,640 --> 00:07:17,400
Non quando io e Hardy eravamo dentro.

119
00:07:17,480 --> 00:07:20,120
Ho visto sia i bidoni che la sedia
perché è il mio lavoro.

120
00:07:20,200 --> 00:07:22,320
Il cadavere era lì da un po'.

121
00:07:22,400 --> 00:07:25,160
La figlia ha detto
che non lo sentiva da giorni. Giusto?

122
00:07:25,240 --> 00:07:28,360
Quindi qualcuno è rimasto nascosto in casa

123
00:07:28,440 --> 00:07:31,080
tutta la notte aspettando cosa?

124
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
Non lo so,

125
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
ma qualcuno è uscito,
non entrato dal retro dopo la sparatoria.

126
00:07:35,720 --> 00:07:38,040
Inoltre è stato ripreso
un uomo al McDonald

127
00:07:38,120 --> 00:07:41,120
25 minuti
prima dell'inizio della sparatoria. Ok?

128
00:07:41,200 --> 00:07:43,960
Ovviamente è uscito e rientrato
prima che arrivaste.

129
00:07:44,040 --> 00:07:46,240
- Perché?
- Hai dichiarato che aveva sete.

130
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
Il bicchiere era lì, accanto alla Ford.

131
00:07:50,200 --> 00:07:53,720
Vuol dire che aveva bevuto
il suo McFlurry. Proprio lì.

132
00:07:53,800 --> 00:07:56,480
Anche se lo ha fatto in fretta,
restano scoperti dieci minuti

133
00:07:56,560 --> 00:07:57,800
prima che entrasse in casa. Ok?

134
00:07:57,880 --> 00:08:01,160
Avrebbe fatto in tempo
ad arrivare prima di te e Hardy.

135
00:08:01,240 --> 00:08:02,600
Il tragitto dal McDonald è breve.

136
00:08:02,680 --> 00:08:05,240
Oh, me lo auguro, perché dopo le 10:15

137
00:08:05,320 --> 00:08:08,560
le telecamere hanno ripreso un tizio
vestito di nero nel McDonald

138
00:08:08,640 --> 00:08:11,840
dove è rimasto 12 minuti, fino alle 10:30.

139
00:08:11,920 --> 00:08:16,000
E la bodycam colloca la sparatoria
dopo otto minuti esatti.

140
00:08:17,080 --> 00:08:20,320
Ha avuto otto minuti
per tornare a Leith Park.

141
00:08:20,400 --> 00:08:24,120
Mangiare, bere, batterci sul tempo,
entrare in casa e spararci.

142
00:08:24,200 --> 00:08:27,720
In realtà sono anche meno di otto minuti
perché Anderson è arrivato prima.

143
00:08:27,800 --> 00:08:29,320
Se la tempistica non corrisponde,

144
00:08:29,400 --> 00:08:32,600
cade la tua teoria che l'assassino
vi stesse aspettando in casa.

145
00:08:32,680 --> 00:08:34,200
La tua testimone…

146
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
dice di aver visto qualcuno
salire sulla Ford

147
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
subito dopo la sparatoria e andarsene.

148
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Ex testimone, ma sì.

149
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
E per caso ha detto
in quale direzione è andata l'automobile?

150
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Verso il campo da calcio.

151
00:08:49,560 --> 00:08:54,760
E da quale lato dell'auto
ha detto che la persona è salita?

152
00:08:57,120 --> 00:08:58,240
Non l'ha detto.

153
00:08:58,320 --> 00:09:00,840
Meglio se torni a chiederglielo. Ok?

154
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Maledizione.

155
00:09:19,040 --> 00:09:20,400
Erano in due.

156
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
Ehi, ciao.

157
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
Hardy!

158
00:09:30,520 --> 00:09:33,240
Io… ti ho portato un…

159
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Che cazzo fai, Rose? Non piangere.
Mi fai sentire peggio.

160
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Grazie.

161
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
Allora, che succede? Come ti tratta Carl?

162
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- A malapena sa che esisto.
- Ma dai!

163
00:09:48,520 --> 00:09:50,360
Affida i compiti importanti ad Akram

164
00:09:50,440 --> 00:09:52,600
- e a me rifila le schifezze.
- Ad esempio?

165
00:09:52,680 --> 00:09:54,760
Oggi ho il traghetto per Mhòr.

166
00:09:55,280 --> 00:09:57,760
Indago sull'aggressione a William Lingard,

167
00:09:57,840 --> 00:10:00,400
ma sono convinta
che voglia tenermi fuori dall'indagine.

168
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Ti ha richiesta lui. Perché tenerti fuori?

169
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
Perché l'ho ricattato
per farmi prendere in squadra.

170
00:10:04,400 --> 00:10:06,160
- Non si può ricattare Carl.
- Perché no?

171
00:10:06,240 --> 00:10:08,200
Perché non gli importa di niente.

172
00:10:08,280 --> 00:10:11,640
Fidati di me.
Se non ti volesse, non saresti lì.

173
00:10:12,640 --> 00:10:14,760
Allora, qual è il tuo piano per Mhòr?

174
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Ehm, ci arrivo con il traghetto.

175
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Chi se ne frega!
Dimmi che cosa farai una volta arrivata.

176
00:10:19,360 --> 00:10:21,440
Sì, sì, sì. Ehm, io…

177
00:10:21,520 --> 00:10:24,200
…pensavo di parlare prima
con il commissario.

178
00:10:24,280 --> 00:10:27,080
- Chiedo la sua opinione.
- La sua opinione non conta un cazzo.

179
00:10:27,160 --> 00:10:30,000
- L'unica opinione rilevante è la tua.
- Cosa? La mia?

180
00:10:30,080 --> 00:10:34,600
Esatto. Vai a trovare il commissario,
ma solo per dirgli che stai indagando.

181
00:10:34,680 --> 00:10:37,600
Chiedigli aiuto con un fascicolo
o una mappa, una cosa inutile.

182
00:10:37,680 --> 00:10:40,520
Fallo sentire importante.
Così ti lascerà in pace.

183
00:10:40,600 --> 00:10:43,720
Ok. E poi vado sulla scena del crimine?

184
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
Dopo 16 anni? Perdi tempo.

185
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
- Neanche per farmi un'idea?
- Un'idea?

186
00:10:47,040 --> 00:10:50,240
L'unica idea che ti farai è
che è la scena del crimine.

187
00:10:50,760 --> 00:10:54,200
-Allora…
- Avevano delle prove schiaccianti, no?

188
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
È morto cercando di scappare.
Henry qualcosa…

189
00:10:56,960 --> 00:10:59,920
- Harry Jennings.
- Harry Jennings. Inizia da lì.

190
00:11:00,000 --> 00:11:01,640
- Inizio dal morto?
- Sì, dal morto.

191
00:11:01,720 --> 00:11:04,560
Dalla sua famiglia, dagli amici,
dal suo pesce rosso di merda.

192
00:11:04,640 --> 00:11:05,720
Cerca dei collegamenti.

193
00:11:05,800 --> 00:11:09,360
Ma sono passati quasi 20 anni.
Non penso ci siano connessioni con Harry.

194
00:11:09,440 --> 00:11:12,920
Probabilmente no, ma ogni strada
conduce alla meta. Quindi seguine una.

195
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
- Te l'ha detto Carl?
- Nero Wolfe.

196
00:11:15,680 --> 00:11:18,960
Non ho la minima idea di chi sia.
E quale strada è meglio seguire?

197
00:11:19,040 --> 00:11:21,640
Cosa è successo
nelle settimane dopo la scomparsa.

198
00:11:21,720 --> 00:11:22,640
Non lo sappiamo.

199
00:11:22,720 --> 00:11:26,480
Non sappiamo cos'è capitato a Merritt,
ma comunque lei è esistita.

200
00:11:26,560 --> 00:11:29,240
Perciò ha influenzato persone,
istituzioni, oggetti.

201
00:11:29,320 --> 00:11:32,920
Gli effetti delle sue azioni
hanno creato schemi nella sua vita.

202
00:11:33,000 --> 00:11:36,760
Questi schemi si sono alterati
quando la sua assenza ha creato un vuoto?

203
00:11:36,840 --> 00:11:39,160
Mmh. Sempre Nero Wolfe?

204
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
No, questo era Carl.

205
00:11:42,160 --> 00:11:45,240
Ma vorrebbe dire che il colpevole
è qualcuno che lei conosceva.

206
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
È solo un'ipotesi. Può darsi!

207
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Cominciamo sempre da un'ipotesi,
anche se qualcuno poi le chiama "teorie".

208
00:11:51,120 --> 00:11:52,280
Mmh.

209
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
RICOMPRESSARE A 12 METRI
OSSIGENO TRAMITE BIBS

210
00:12:54,800 --> 00:12:56,080
EFFETTI IN 15 MINUTI

211
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
NON SUPERARE
LA PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO

212
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
AMBIENTE A RISCHIO
DI DECOMPRESSIONE RAPIDA

213
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
A quel punto,

214
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
individuo il ragazzo.
È seduto al pub nudo,

215
00:13:12,680 --> 00:13:14,160
davanti a una pinta di birra.

216
00:13:14,240 --> 00:13:16,360
Stava aspettando
che andassi ad arrestarlo.

217
00:13:18,200 --> 00:13:21,040
Chissà quanti altri aneddoti
ha da raccontare!

218
00:13:21,920 --> 00:13:23,920
Davvero troppi, sì.

219
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
Continui.

220
00:13:25,200 --> 00:13:27,600
Quello è il quarto battaglione
del Reggimento reale scozzese.

221
00:13:27,680 --> 00:13:30,480
- Sì, gli Highlander.
- Conosci la storia militare?

222
00:13:30,560 --> 00:13:34,920
Beh, so che gli Highlander discendono
dai Seaforth, dai Cameron e dai Gordon.

223
00:13:35,000 --> 00:13:36,560
Sì, beh, ci sono tutti.

224
00:13:36,640 --> 00:13:38,400
- Guarda!
-Oh! Posso?

225
00:13:38,480 --> 00:13:39,720
Sì, certo.

226
00:13:40,480 --> 00:13:43,800
Dio, sono bellissimi! Dove li ha presi?

227
00:13:43,880 --> 00:13:45,240
Fatti io, non presi.

228
00:13:45,320 --> 00:13:47,360
- No, non è possibile.
- Te lo assicuro.

229
00:13:47,440 --> 00:13:49,760
Beh, li trovo bellissimi!

230
00:13:49,840 --> 00:13:51,840
Wow.

231
00:13:51,920 --> 00:13:54,120
Possibile che un idiota come il tuo capo

232
00:13:54,200 --> 00:13:56,920
abbia assunto
una persona adorabile come te?

233
00:13:57,000 --> 00:13:58,400
Non sono così adorabile.

234
00:13:58,480 --> 00:13:59,840
Ho un'anima oscura.

235
00:13:59,920 --> 00:14:01,960
- Ci scommetto.
- E soffro di personalità multipla.

236
00:14:02,040 --> 00:14:03,920
Ancora meglio.

237
00:14:04,000 --> 00:14:07,800
Magari avessi elementi come te,
a differenza degli idioti che ho qui.

238
00:14:07,880 --> 00:14:09,600
Lui è Colin, il primogenito.

239
00:14:09,680 --> 00:14:12,640
Ah, l'amore tra un padre e un figlio
mi commuove sempre.

240
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
Sì, se lo dici tu.

241
00:14:14,960 --> 00:14:17,800
E quindi siete in otto
a prestare servizio qui.

242
00:14:17,880 --> 00:14:19,840
Sì, ma due di loro sono part-time.

243
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
C'è poca criminalità?

244
00:14:21,280 --> 00:14:25,040
Ah, qualche rissa,
ubriachezza molesta, nient'altro.

245
00:14:25,120 --> 00:14:28,640
Questa è un'isola in fondo.
Se rapini una banca, non puoi fuggire.

246
00:14:28,720 --> 00:14:31,280
Quindi, se un ladro pestasse
l'inquilino della casa

247
00:14:31,360 --> 00:14:35,080
in cui è entrato per rubare,
sarebbe insolito.

248
00:14:35,160 --> 00:14:36,080
Molto.

249
00:14:36,160 --> 00:14:38,920
Ancor di più se il sospettato muore
tentando di scappare.

250
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Sbaglio o parliamo dei Lingard?

251
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Ecco, in realtà sono più interessata
al sospettato, Harry Jennings,

252
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
il ragazzo che è entrato in casa Lingard
e ha quasi ucciso William.

253
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Lo ricordo bene.

254
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
Nelle altre rapine di quel mese

255
00:14:51,720 --> 00:14:53,840
- non si è verificata alcuna violenza?
- Nessuna.

256
00:14:53,920 --> 00:14:56,600
Ha ipotizzato
che Harry fosse coinvolto anche in quelle?

257
00:14:56,680 --> 00:15:00,080
Certo, ma si sono svolte tutte
quando in casa non c'era nessuno.

258
00:15:00,160 --> 00:15:02,720
E quando lui è diventato maggiorenne,

259
00:15:02,800 --> 00:15:06,400
ho iniziato a trascinarlo via dalle risse,
almeno una volta a settimana.

260
00:15:06,480 --> 00:15:08,880
Aveva un carattere
che definirei irascibile.

261
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Harry tendeva a perdere le staffe?

262
00:15:10,680 --> 00:15:12,960
Quel ragazzo era arrabbiato dalla nascita.

263
00:15:13,040 --> 00:15:15,240
È uscito dal grembo della madre
pieno di astio.

264
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Quindi è stata semplice sfortuna
se in casa c'era William.

265
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Sì, si è trattato di questo,
una sfortuna smisurata.

266
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
E Merritt se n'è andata dopo il fatto?

267
00:15:24,520 --> 00:15:28,280
È salita sull'eliambulanza con il fratello
e non è più tornata.

268
00:15:28,360 --> 00:15:31,480
Una volta è tornata. Per il funerale.

269
00:15:33,240 --> 00:15:36,480
Ah, vedi? Ogni tanto hai ragione.
Sì, è tornata per il funerale.

270
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Cosa, cosa, cosa?

271
00:15:38,600 --> 00:15:41,880
È tornata per il funerale del ragazzo
che ha quasi ucciso suo fratello?

272
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry e Merritt erano uniti.

273
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Se è vero che erano uniti,
perché è andato a rubare in casa sua?

274
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
Perché la famiglia era disperata.

275
00:15:48,120 --> 00:15:50,920
Un anno prima
l'azienda di Clive Jennings era fallita.

276
00:15:51,000 --> 00:15:53,680
- Posso parlare con Clive?
- Sì, se sei chiaroveggente.

277
00:15:53,760 --> 00:15:56,960
- È morto, quando? Sei anni fa.
- E la madre di Harry? Ailsa?

278
00:15:57,040 --> 00:15:58,480
Ah, brava! Hai fatto i compiti.

279
00:15:58,560 --> 00:16:02,440
Sicura di non voler lavorare qui?
Potresti istruire Colin, magari.

280
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
Oppure sposarlo, raddrizzarlo.

281
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
No, no, è troppo bello. Mi distrarrebbe.

282
00:16:10,360 --> 00:16:14,520
Sì, la sig.ra Ailsa è ancora tra noi,
ma non è una persona molto socievole.

283
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Posso bussare alla sua porta
e vedere come va.

284
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- Ti accompagnerà Colin.
- Posso fare da sola.

285
00:16:19,080 --> 00:16:20,360
Non ne dubito.

286
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
Ti accompagnerà lui.

287
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
-Te lo sei rigirato per bene.
-Non è stato difficile.

288
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
I tuoi colleghi dell'altro giorno,

289
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
ti hanno dato loro
la dritta sui vecchi soldatini?

290
00:16:30,720 --> 00:16:35,440
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
In verità adoro gli uomini in uniforme.

291
00:16:35,520 --> 00:16:36,360
Oh!

292
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Pensi davvero che io sia bello?

293
00:16:38,400 --> 00:16:39,600
Ehm… Sì!

294
00:16:40,280 --> 00:16:43,600
Sì, ricordi un giovane Ralph Fiennes gay.

295
00:16:44,680 --> 00:16:45,680
Ah.

296
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Quel "raddrizzarlo" ora ha senso.

297
00:16:48,800 --> 00:16:51,120
Era facile da capire.

298
00:16:52,440 --> 00:16:54,640
Molto presto andrò via da qui.

299
00:16:54,720 --> 00:16:56,000
Non posso biasimarti.

300
00:16:56,080 --> 00:16:59,680
Avrai notato che parlare
dei Lingard e dei Jennings

301
00:16:59,760 --> 00:17:02,360
è… un tasto molto dolente
per il commissario.

302
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- Chiami tuo padre "il commissario"?
- Certo. Col cazzo che lo chiamo "papà".

303
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Hai visto le foto dell'irruzione?
Dai Lingard.

304
00:17:09,560 --> 00:17:12,880
Ehm… Sì, sì. Sì, le ho viste.
Perché? Dimmi di più.

305
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Quando il tuo capo
ha chiesto i fascicoli del caso,

306
00:17:15,560 --> 00:17:18,480
il commissario è andato
a recuperarli in archivio

307
00:17:18,560 --> 00:17:20,520
e non si è mosso tutta la notte
per leggerli.

308
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Sì, Carl sa bene come motivare le persone.

309
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
No, era molto più che motivato.
L'ho visto. Era sconvolto.

310
00:17:27,480 --> 00:17:30,240
Così anch'io ho dato
un'occhiata ai fascicoli.

311
00:17:30,320 --> 00:17:32,480
Sei proprio un diavoletto.

312
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
E?

313
00:17:34,680 --> 00:17:38,200
Non li avevo mai letti prima.
All'epoca ero solo un ragazzino, ma…

314
00:17:38,280 --> 00:17:40,240
Cavolo, sono… sono brutali.

315
00:17:40,320 --> 00:17:43,840
Quelle… Quelle foto
mi hanno fatto venire il voltastomaco.

316
00:17:43,920 --> 00:17:45,720
Sai che Harry ha sfondato
il cranio di William?

317
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
- Mmh-mmh. Ha danni permanenti.
- Oh…

318
00:17:47,880 --> 00:17:51,960
C'era una foto in particolare
della stanza in cui hanno trovato William,

319
00:17:52,040 --> 00:17:53,240
ma qualcuno…

320
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
…aveva cerchiato con un pennarello
una cosa che era sul pavimento.

321
00:17:59,560 --> 00:18:01,960
- Che cos'era?
- Una collana.

322
00:18:04,080 --> 00:18:07,320
- Hai idea del perché fosse cerchiata?
-No.

323
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
E può essere stato tuo padre, secondo te?

324
00:18:10,240 --> 00:18:14,600
Beh, non te lo saprei dire.

325
00:18:15,360 --> 00:18:19,040
Potresti scansionare la foto?

326
00:18:20,760 --> 00:18:22,040
Ah. Sì, certo.

327
00:18:22,120 --> 00:18:24,560
Può mettere in cattiva luce
il commissario.

328
00:18:27,080 --> 00:18:28,800
Ma forse il tuo obiettivo è questo.

329
00:18:29,920 --> 00:18:31,360
Ah…

330
00:18:33,520 --> 00:18:35,520
ATTENZIONE
RIFIUTI TOSSICI

331
00:18:37,680 --> 00:18:39,680
DIVIETO DI ACCESSO
PROPRIETÀ PRIVATA

332
00:18:57,120 --> 00:18:58,040
Ehm…

333
00:18:58,560 --> 00:19:02,160
Che tipo di rifiuti pericolosi
ci sono qui, nello specifico?

334
00:19:02,240 --> 00:19:05,120
Non so… Amianto?

335
00:19:05,920 --> 00:19:08,920
Uranio, forse. Non ci ho mai pensato.

336
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- Non preoccuparti.
- Ok.

337
00:19:16,240 --> 00:19:18,880
Un tempo qui
era pieno di uomini, tutti i giorni.

338
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
Di che si occupava Jennings?

339
00:19:22,120 --> 00:19:24,480
Clive Jennings aggiustava qualunque cosa.

340
00:19:24,560 --> 00:19:26,480
O la dipingeva o la rottamava.

341
00:19:34,680 --> 00:19:37,400
Quella laggiù
era la vecchia casa dei Jennings.

342
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Come è bruciata?

343
00:19:39,840 --> 00:19:43,040
Beh, come ama dire il commissario,
tutto è iniziato

344
00:19:43,120 --> 00:19:46,720
quando la polizza assicurativa
è stata colpita da un fulmine.

345
00:19:47,320 --> 00:19:49,040
Sig.ra Jennings?

346
00:19:49,120 --> 00:19:50,720
Sono Colin Cunningham.

347
00:19:50,800 --> 00:19:53,560
Sto entrando in casa. Vieni.

348
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Si può?

349
00:19:57,040 --> 00:19:58,080
Ailsa?

350
00:20:00,480 --> 00:20:01,760
Sono Colin.

351
00:20:01,840 --> 00:20:03,920
Questo spiega gli uccelli morti.

352
00:20:07,760 --> 00:20:09,280
Ailsa, è qui?

353
00:20:17,120 --> 00:20:19,920
- Forse è andata in chiesa.
- È martedì.

354
00:20:20,000 --> 00:20:23,400
Lo so, ma lavora part-time
in parrocchia come contabile.

355
00:20:23,960 --> 00:20:26,080
E ti viene in mente solo adesso?

356
00:20:27,000 --> 00:20:29,560
Tuo padre ha ragione. Sei un vero idiota.

357
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
Mmh… Tagliente.

358
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
Non è troppo lontano da qui, se vuoi
ti posso accompagnare in macchina.

359
00:20:37,120 --> 00:20:38,960
Rischio di perdere il traghetto.

360
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
FIGLIO SPECIALE

361
00:20:43,200 --> 00:20:44,960
In qualche modo sono sollevata.

362
00:20:45,520 --> 00:20:47,360
Che domande avrei potuto farle?

363
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
Com'è stato perdere suo figlio?

364
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Senza offesa, ma si può passare l'infanzia
in questo posto?

365
00:20:53,680 --> 00:20:55,760
Ovvio che Merritt sia scappata.

366
00:20:56,320 --> 00:20:58,440
Qui… tutto muore.

367
00:21:00,200 --> 00:21:01,920
Non è facile andarsene da qui.

368
00:21:02,000 --> 00:21:04,800
- Merritt l'ha fatto.
- No, credeva di averlo fatto.

369
00:21:04,880 --> 00:21:07,840
Alla fine… è morta
nelle stesse acque di Harry.

370
00:21:09,960 --> 00:21:12,360
-Sì? Mmh-mmh.
-Il paradiso in terra.

371
00:21:12,440 --> 00:21:14,640
Ma quando scappa, scappa. Dico bene?

372
00:21:14,720 --> 00:21:18,080
Quindi cerca una duna,
si accovaccia e fa i suoi bisogni.

373
00:21:19,200 --> 00:21:22,080
Sapevamo che era stato lui
a fare quello scempio.

374
00:21:22,160 --> 00:21:24,080
Poi un cane è entrato in casa.

375
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
Era uno spaniel.

376
00:21:25,240 --> 00:21:27,200
Ha dato la colpa a lui.

377
00:21:27,280 --> 00:21:30,040
E noi: "Non è possibile
che l'abbia fatta lo spaniel".

378
00:21:30,120 --> 00:21:33,040
- È più grande del cane stesso.
-Ah!

379
00:21:33,120 --> 00:21:34,200
Buonasera, Carl.

380
00:21:34,280 --> 00:21:36,280
Buonasera, Victoria.

381
00:21:36,360 --> 00:21:40,000
Scusa, ma cos'è successo
alla mia collezione di palle di neve?

382
00:21:40,080 --> 00:21:42,160
È stata rubata da qualcuno privo di gusto.

383
00:21:42,240 --> 00:21:44,080
L'ha gettata nella pattumiera.

384
00:21:44,160 --> 00:21:46,400
Ma non temere, sono riuscito a proteggere

385
00:21:46,480 --> 00:21:48,640
le tue belle stampe
dalle sue grinfie malvagie.

386
00:21:48,720 --> 00:21:50,160
Grazie, Martin.

387
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
Questo posto è uguale
a come l'ho lasciato.

388
00:21:52,520 --> 00:21:54,200
Mmh-mmh. Come un mausoleo.

389
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
Mmh.

390
00:21:56,760 --> 00:21:59,880
Non ho molto tempo.
Stasera devo volare a Francoforte.

391
00:22:00,800 --> 00:22:03,560
- Sei entrata da sola, fai come vuoi.
- Le ho aperto io.

392
00:22:03,640 --> 00:22:06,400
-Sai dov'è la porta.
- È sempre un signore.

393
00:22:06,480 --> 00:22:07,600
Ciao, Martin.

394
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- Sei un maleducato.
- Sono quasi morto.

395
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Quando? Stamattina?

396
00:22:16,200 --> 00:22:19,160
- Come sta "come si chiama" del duty free?
- È un pilota, cazzo.

397
00:22:19,240 --> 00:22:21,120
- È una testa di cazzo.
- Mmh.

398
00:22:21,200 --> 00:22:23,240
Ok, Jasper se n'è andato.

399
00:22:23,320 --> 00:22:26,280
Sta da tua madre che ti avrà telefonato,
per questo sei qui.

400
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Sì, mi ha telefonato. Che è successo?

401
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Gli hai fatto ascoltare
quel messaggio vocale di merda.

402
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
No, non è per questo che se n'è andato.

403
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
Avevamo un accordo.
Le cose stavano andando meglio.

404
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
Ah, un accordo? Gli serve un padre,
non un venditore di auto senza cuore.

405
00:22:38,400 --> 00:22:40,520
Poi ti sei intromessa
e hai rovinato tutto.

406
00:22:40,600 --> 00:22:41,800
Sembra che tu ti diverta.

407
00:22:41,880 --> 00:22:44,280
- Sono sbigottito.
- Vuoi sapere perché l'ho fatto?

408
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Perché gli hai fatto ascoltare
quel vocale?

409
00:22:46,120 --> 00:22:47,800
Doveva sapere che non è colpa sua.

410
00:22:47,880 --> 00:22:49,560
- Di che parli?
- Del modo in cui lo tratti.

411
00:22:49,640 --> 00:22:51,640
- Oh, cazzo!
- Del modo in cui tratti tutti.

412
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Deve sapere
che il problema sei tu, non lui.

413
00:22:54,680 --> 00:22:57,040
Jasper ti idolatra
e tu non fai che respingerlo.

414
00:22:57,120 --> 00:22:59,480
Cosa, mi idolatra?
Per salutarmi grugnisce!

415
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Oh, ha 17 anni.
Ti aspetti che ti dedichi una poesia?

416
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Ma quando eri in ospedale, è rimasto lì.

417
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
Finché non ti ha visto
fuori dalla sala operatoria e…

418
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
dal pericolo.

419
00:23:10,800 --> 00:23:13,200
- Come lo sai?
- Me l'ha detto mia madre.

420
00:23:16,600 --> 00:23:18,200
Questo non lo sapevo.

421
00:23:18,280 --> 00:23:20,280
Glielo hai mai chiesto?

422
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Hai mai pensato a quanta paura
ha avuto di perderti?

423
00:23:23,200 --> 00:23:25,760
Neanche per me
è stato come andare in vacanza.

424
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
Gli hai spiegato la situazione?

425
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Non è facile da inserire
in una conversazione.

426
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Non dico che sia una cosa facile, Carl.
È arrabbiato, ma tu sei il suo patrigno.

427
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Magari è arrabbiato perché sua madre
è andata a farsi fottere chissà dove.

428
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- Non stiamo parlando di questo.
- Scusa, ma non sono d'accordo.

429
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Ha bisogno di te. Se lo respingi,
la vive come una punizione.

430
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Non è vero che lo respingo, porca miseria!

431
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Vuoi riascoltare il tuo messaggio vocale?
"Oh, Vic, forse sto meglio da solo."

432
00:23:50,280 --> 00:23:52,560
- Ma non per colpa sua!
- Questo è il punto.

433
00:23:52,640 --> 00:23:54,040
Jasper ha il diritto di sapere

434
00:23:54,120 --> 00:23:57,120
che il problema è il groviglio
che hai tu nella testa. Mi spiego?

435
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Devo andare.

436
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
- Cosa devo fare? Vado a prenderlo?
- No, lascialo in pace.

437
00:24:08,240 --> 00:24:10,840
Mia madre lo farà impazzire.
Tornerà presto.

438
00:24:11,840 --> 00:24:14,480
Ma rifletti su cosa troverà
al suo rientro.

439
00:24:15,080 --> 00:24:16,120
Ah-ah.

440
00:24:29,720 --> 00:24:32,560
- Oh, scusa.
- Nessun problema.

441
00:24:33,400 --> 00:24:34,800
Ti stavo aspettando.

442
00:24:35,520 --> 00:24:37,280
Per sapere come è andata.

443
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
È stato interessante.

444
00:24:40,920 --> 00:24:42,120
Che vuol dire?

445
00:24:46,120 --> 00:24:47,440
Dove l'hai presa?

446
00:24:47,520 --> 00:24:49,320
Dal fascicolo sull'irruzione dai Lingard.

447
00:24:50,240 --> 00:24:52,440
Me lo ha mandato il mio amico Colin.

448
00:24:52,520 --> 00:24:53,560
Colin?

449
00:24:54,160 --> 00:24:55,920
Il vice e figlio di Cunningham.

450
00:24:56,000 --> 00:24:58,920
In quest'ordine,
ed è anche il mio futuro marito gay.

451
00:25:00,040 --> 00:25:03,360
Indicato come "ciondolo di diamanti
su catena di platino"

452
00:25:03,440 --> 00:25:04,600
ed è di Lila Lingard.

453
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Indicato dove?

454
00:25:05,800 --> 00:25:08,840
- Sulla richiesta di risarcimento.
- Ma non era stato rubato.

455
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Non in quell'occasione.
L'ha preso Merritt al suo ritorno.

456
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
Quando?

457
00:25:13,520 --> 00:25:15,480
Il giorno del funerale di Harry Jennings.

458
00:26:08,400 --> 00:26:09,560
Vaffanculo.

459
00:26:10,880 --> 00:26:12,560
Viscido maledetto.

460
00:26:12,640 --> 00:26:15,480
È questo che vuoi? Sì, mi vuoi così?

461
00:26:16,600 --> 00:26:18,360
Beh, ecco qui, stronzo! Ecco qui!

462
00:26:22,800 --> 00:26:23,960
C'è qualcuno?

463
00:26:25,280 --> 00:26:26,760
Continua.

464
00:26:36,120 --> 00:26:37,080
Jasper?

465
00:26:51,600 --> 00:26:53,120
Cristo santo!

466
00:26:53,200 --> 00:26:54,600
Mi è venuto un infarto.

467
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Pensavo che detestassi
la musica dei giovani.

468
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Infatti! La odio.
Quindi voglio approfondirla.

469
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
Voglio capire cosa li attira,
da buon archeologo.

470
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
Devi conseguire il dottorato in filosofia.
O hai cambiato idea di nuovo?

471
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Un filosofo non è altro
che un archeologo della mente. Non credi?

472
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Non me ne frega un cazzo.
Cos'è questa roba?

473
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Stasera ti preparo una bella cena
e ti faccio sfogare.

474
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
Certo, perché sai che adoro parlare.

475
00:27:17,000 --> 00:27:19,080
Hai bisogno di parlare con qualcuno.

476
00:27:20,160 --> 00:27:22,080
È il tuo piatto preferito. Fegato.

477
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
Chi ti ha detto che mi piace il fegato?

478
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

479
00:27:27,200 --> 00:27:28,760
Ti stava prendendo per il culo.

480
00:27:28,840 --> 00:27:30,600
Che simpaticone.

481
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
Posso chiederti
di che cosa vorresti parlare?

482
00:27:34,520 --> 00:27:35,920
Leith Park.

483
00:27:37,920 --> 00:27:39,240
Per quale cazzo di motivo?

484
00:27:39,320 --> 00:27:41,760
Perché, per citare
la mia filosofa preferita,

485
00:27:41,840 --> 00:27:44,240
"la propria guarigione
è legata a quella degli altri".

486
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
- Yoko Ono.
- Yoko? Non John. Yoko?

487
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
"Un sogno sognato da soli è solo un sogno.
Un sogno sognato insieme è realtà."

488
00:27:52,080 --> 00:27:53,560
Lui era stucchevole, lei autentica.

489
00:27:53,640 --> 00:27:57,320
La mia analista dice che posso guarire
parlando di Leith Park con lei.

490
00:27:57,400 --> 00:28:01,360
- Fai psicoterapia? Volontariamente?
- Cazzo, no! Me lo impone il dipartimento.

491
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Grazie al cielo,
il mondo non gira al contrario.

492
00:28:03,920 --> 00:28:05,680
Pensi che possa guarire parlandone con te?

493
00:28:05,760 --> 00:28:08,080
Ma non farmi ridere!

494
00:28:08,160 --> 00:28:10,880
Non con me. Nemmeno con la tua analista.

495
00:28:10,960 --> 00:28:12,320
Con Jasper.

496
00:28:13,080 --> 00:28:16,280
- Hai ascoltato la nostra conversazione?
- Difficile non farlo.

497
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
In realtà è una cosa facile.
È sufficiente farsi i cazzi propri.

498
00:28:23,920 --> 00:28:27,240
Senti, Victoria non ha torto.

499
00:28:27,960 --> 00:28:29,000
Ok.

500
00:28:29,520 --> 00:28:33,800
Il proiettile è entrato qui
ed è uscito da qui.

501
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Questo si vede.

502
00:28:36,880 --> 00:28:38,840
Porca troia, che pazienza.

503
00:28:41,720 --> 00:28:47,200
Il proiettile… è entrato qui
ed è uscito da qui.

504
00:28:47,280 --> 00:28:49,200
Dopo! Dopo…

505
00:28:50,560 --> 00:28:54,240
…aver attraversato la schiena di Hardy.

506
00:28:56,320 --> 00:28:57,840
- Oh…
- Sì.

507
00:28:58,600 --> 00:28:59,560
"Oh…"

508
00:29:08,160 --> 00:29:10,520
Hardy lo ha rallentato
e questo mi ha salvato.

509
00:29:10,600 --> 00:29:14,720
Ma ora lui è paralizzato dalla vita in giù
e ha un braccio con mobilità ridotta.

510
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
E come sai, l'agente Anderson
non è stato altrettanto fortunato.

511
00:29:19,440 --> 00:29:22,480
Victoria dice che Jasper era spaventato
mentre ero in ospedale.

512
00:29:22,560 --> 00:29:24,360
E come starà quando gli dirò questo?

513
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
Come starà quando gli dirò
che anche se fossimo stati armati,

514
00:29:27,560 --> 00:29:28,520
sarebbe stato lo stesso?

515
00:29:28,600 --> 00:29:31,720
Probabilmente peggio.
E sai perché? Te lo dico io.

516
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Perché non importa quanti cazzo
di luoghi comuni trovi su internet,

517
00:29:35,280 --> 00:29:37,600
il mondo in cui viviamo
è un posto pieno di pericoli

518
00:29:37,680 --> 00:29:39,560
dove nessuno può evitare
quella brutta sorpresa

519
00:29:39,640 --> 00:29:40,720
che gli rovina la vita.

520
00:29:40,800 --> 00:29:42,600
E sai perché? Ora te lo spiego.

521
00:29:42,680 --> 00:29:47,160
Perché le creature più pericolose
di questo pianeta di merda siamo noi.

522
00:29:49,520 --> 00:29:51,480
Ora vado a farmi una doccia.

523
00:29:51,560 --> 00:29:52,720
Poi torno qui.

524
00:29:52,800 --> 00:29:55,480
Ci sediamo insieme e mangiamo tutto quel…

525
00:29:55,560 --> 00:29:57,880
…cazzo di fegato.

526
00:30:00,720 --> 00:30:02,920
Preferibilmente in silenzio.

527
00:30:18,280 --> 00:30:22,440
Io dubito che William abbia visto
suo padre sul traghetto o a casa.

528
00:30:22,520 --> 00:30:23,680
Perché lo pensi?

529
00:30:23,760 --> 00:30:26,920
Immagino sia in grado di riconoscere
suo padre quando lo vede.

530
00:30:27,000 --> 00:30:29,400
Anche dopo 12 anni?

531
00:30:29,480 --> 00:30:32,200
Va bene, Rose. Parla. Dicci la tua teoria.

532
00:30:32,280 --> 00:30:33,640
Spiegaci il motivo per cui pensi

533
00:30:33,720 --> 00:30:36,600
che Jamie Lingard sia coinvolto
nella scomparsa di sua figlia.

534
00:30:36,680 --> 00:30:38,560
- Su, sentiamo.
- Ok. Non so perché.

535
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
Ma so che secondo lo stesso William

536
00:30:40,840 --> 00:30:43,000
ha visto qualcuno
che indossava un berretto,

537
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
sia sul traghetto che a casa,
con sopra il nome della barca di Jamie.

538
00:30:46,800 --> 00:30:50,480
No, ha visto qualcuno che indossava
un berretto con l'immagine di un uccello.

539
00:30:50,560 --> 00:30:52,560
Ma tu, ornitologa dilettante, hai deciso

540
00:30:52,640 --> 00:30:56,320
che il nome di quell'uccello è lo stesso
scritto sulla barca di Jamie. Giusto?

541
00:30:56,400 --> 00:30:58,120
- Stai facendo quella cosa.
- Quale cosa?

542
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Quella in cui sei in disaccordo
per il gusto di esserlo.

543
00:31:00,520 --> 00:31:03,200
Non è così! Sono in disaccordo
perché la tua riflessione

544
00:31:03,280 --> 00:31:05,280
- non basta a convincermi.
-Oh!

545
00:31:05,800 --> 00:31:08,320
Beh, che mi dici della collana?

546
00:31:08,400 --> 00:31:11,800
Eh? Quella della madre?
Secondo Jamie l'ha presa Merritt.

547
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
- E allora?
- Forse Jamie cercava di riprenderla.

548
00:31:14,800 --> 00:31:17,680
Quindi, riassumendo,
ha perseguitato sua figlia.

549
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
Poi per riprendersi la collana,
l'ha rapita o uccisa magari. Sì? È giusto?

550
00:31:21,760 --> 00:31:24,280
Sì, è una teoria ridicola.

551
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- Già.
- Cazzo!

552
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
- Akram, cosa sono?
- Provengono dal Crown Office.

553
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- Li hai letti tutti?
- La maggior parte.

554
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Trovato niente?

555
00:31:33,200 --> 00:31:37,480
Sembra che non avesse una vita.
Non c'è niente nei suoi diari.

556
00:31:38,600 --> 00:31:42,440
- I tabulati telefonici?
- Solo chiamate da e per casa-ufficio.

557
00:31:42,520 --> 00:31:44,920
Pare tornasse dritta a casa ogni sera.

558
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Nessuna cena con i superiori,
nessun drink al pub con i colleghi.

559
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
"Sento già la tua mancanza.

560
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Non vedo l'ora di rivederti.
Stessa camera?

561
00:31:58,920 --> 00:32:01,320
Credo che quel letto porti fortuna."

562
00:32:02,360 --> 00:32:03,600
Firmato, S.

563
00:32:04,280 --> 00:32:07,040
La faceva qualche deviazione dal percorso.

564
00:32:07,120 --> 00:32:08,880
Chi cazzo è S?

565
00:32:08,960 --> 00:32:11,320
C'è il nome del fioraio, ma non la data.

566
00:32:11,400 --> 00:32:14,040
Può averlo ricevuto
in qualsiasi momento prima di scomparire.

567
00:32:14,120 --> 00:32:16,160
Dubito esistano tracce di quell'ordine.

568
00:32:16,240 --> 00:32:18,040
Forse qualcuno si ricorda il biglietto?

569
00:32:18,120 --> 00:32:21,200
Un ricordo di quando?
Non sappiamo quando l'ha ricevuto.

570
00:32:21,280 --> 00:32:23,160
Non sappiamo perché, ma lo ha conservato.

571
00:32:25,480 --> 00:32:27,240
"Stessa camera."

572
00:32:27,320 --> 00:32:29,440
-Un hotel.
-Ma quale?

573
00:32:29,520 --> 00:32:32,640
La scatola proviene dal suo ufficio.
Chi è che l'ha preparata?

574
00:32:33,600 --> 00:32:35,840
La sua assistente. Ehm…

575
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

576
00:32:40,280 --> 00:32:41,640
Sabrine.

577
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Che cos'è questo posto? Un gabinetto?

578
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
Locale docce.

579
00:32:46,320 --> 00:32:47,920
Ah, certo!

580
00:32:48,000 --> 00:32:50,440
Merritt era conosciuta
per essere aggressiva.

581
00:32:50,520 --> 00:32:51,760
Si poteva definire così.

582
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Lei come la definirebbe?

583
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
Provocava le persone,
le metteva alla prova, le attaccava.

584
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
A Merritt
non importava il giudizio altrui,

585
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
purché nel lavoro la ritenessero brava.

586
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- Ed era così?
- Per forza, era brava davvero.

587
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns ha detto
che non si era integrata.

588
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
È vero, neanch'io.

589
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Forse per questo mi ha voluta.
Per avere un'alleata.

590
00:33:10,440 --> 00:33:12,640
Contro i giocatori di rugby
delle scuole private?

591
00:33:12,720 --> 00:33:16,520
Ci scherzavamo su. Quella gente
ha i denti bianchi e l'anima nera.

592
00:33:16,600 --> 00:33:19,000
- Eravamo noi contro di loro.
-Sì, posso immaginare.

593
00:33:19,080 --> 00:33:20,720
Cercano di intimidirti.

594
00:33:20,800 --> 00:33:25,040
Ti fanno sentire un piccolo ingranaggio
della loro grande macchina.

595
00:33:26,920 --> 00:33:27,880
Che c'è?

596
00:33:28,600 --> 00:33:29,720
Hai finito?

597
00:33:30,240 --> 00:33:31,600
- Scusa.
-Quindi…

598
00:33:32,240 --> 00:33:35,080
Merritt era forte? Resiliente?

599
00:33:35,160 --> 00:33:37,680
"Resiliente"? Scherza?

600
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Quella donna ci sguazzava
in situazioni del genere.

601
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Quindi era in grado di sopravvivere,
diciamo, in situazioni difficili?

602
00:33:47,640 --> 00:33:50,320
- Pensa che possa essere ancora viva?
- È possibile.

603
00:33:51,920 --> 00:33:53,480
Sono passati quattro anni

604
00:33:53,560 --> 00:33:57,160
e non credo che avrebbe mai abbandonato
suo fratello o me in questo modo.

605
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Lo saprei se fosse ancora viva.

606
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Perché eravate molto unite?

607
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
- Siamo sempre state molto legate.
- Ah, sì?

608
00:34:05,800 --> 00:34:08,800
- Questa cosa è impossibile.
-E perché?

609
00:34:10,200 --> 00:34:12,920
Diciamo perché avevamo gusti opposti.

610
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
A proposito, se lo ricorda?

611
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
No.

612
00:34:20,760 --> 00:34:23,920
L'ha messo via
con il resto delle cose dell'ufficio.

613
00:34:24,000 --> 00:34:25,280
Se lo dice lei.

614
00:34:25,360 --> 00:34:27,200
Sa chi può essere quella S puntata?

615
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Pensa che stia per Sabrine?

616
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Penso si tratti di qualcuno
il cui nome inizia per S.

617
00:34:32,400 --> 00:34:35,200
Credo sia innegabile.
È l'iniziale di qualcuno.

618
00:34:36,040 --> 00:34:37,320
Potrebbe essere chiunque.

619
00:34:37,400 --> 00:34:40,000
- Chiamate il fioraio, chiedete a lui.
- L'abbiamo fatto.

620
00:34:40,080 --> 00:34:41,520
Hanno chiuso il negozio.

621
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Potrebbe essere qualcuno del lavoro?

622
00:34:44,960 --> 00:34:46,440
Cristo…

623
00:34:46,520 --> 00:34:47,920
Spero di no.

624
00:34:49,600 --> 00:34:51,000
Davvero avete solo questo?

625
00:34:55,880 --> 00:34:59,880
La mia impressione era giusta.
È pubblicità e una perdita di tempo.

626
00:34:59,960 --> 00:35:00,880
Vogliamo trovarla.

627
00:35:00,960 --> 00:35:02,920
Anche l'altro poliziotto
e guardate com'è finita.

628
00:35:03,000 --> 00:35:05,440
- Lui ha sbagliato tutto, però.
-Mmh.

629
00:35:06,080 --> 00:35:08,320
Almeno il suo ufficio
non era dentro un cesso

630
00:35:08,400 --> 00:35:10,120
nei sotterranei del commissariato

631
00:35:10,200 --> 00:35:13,000
con due tipi precari
che sembrano solo di passaggio.

632
00:35:13,080 --> 00:35:15,800
Capisco perché non vi siete integrate.

633
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Mi dica perché pensa
di poter fare di meglio.

634
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Lo sto già facendo.

635
00:35:19,320 --> 00:35:21,720
Cazzo.

636
00:35:23,320 --> 00:35:25,120
È molto simile a Merritt.

637
00:35:25,200 --> 00:35:27,520
Se si vedeva con qualcuno, l'avrei saputo.

638
00:35:27,600 --> 00:35:30,680
Tutti quei maschi alfa
e nessuno ha mai tentato di sedurla?

639
00:35:30,760 --> 00:35:33,440
Ci hanno provato. Piaceva a tutti.

640
00:35:33,520 --> 00:35:36,080
Forse organizzavano qualche scommessa.

641
00:35:36,160 --> 00:35:37,960
Ma lei non era interessata.

642
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Quando se ne parlava,
sembrava considerarli inferiori.

643
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
Non era amica di nessuno di loro?

644
00:35:42,440 --> 00:35:45,400
Ah, non lo so. Al massimo di Liam.

645
00:35:46,000 --> 00:35:47,520
Hanno lavorato insieme al caso Finch,

646
00:35:47,600 --> 00:35:50,040
ma avevano un rapporto cordiale,
non amichevole.

647
00:35:50,120 --> 00:35:52,360
- Liam Taylor?
-Sì.

648
00:35:52,440 --> 00:35:54,240
Era un bravo procuratore.

649
00:35:54,320 --> 00:35:56,080
Felicemente sposato.

650
00:35:56,160 --> 00:35:58,800
Quindi non le sbavava dietro
come facevano gli altri.

651
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
- Perché ha detto "bravo"?
- Lo diceva Merritt.

652
00:36:01,560 --> 00:36:05,360
- Ha mai mostrato interesse per lui?
- Una volta gliel'ho chiesto.

653
00:36:05,440 --> 00:36:07,360
Ha risposto che vedeva Liam

654
00:36:07,440 --> 00:36:09,240
più come una sfida da vincere.

655
00:36:09,320 --> 00:36:11,600
Ma sapeva che era sposato.
Non lo avrebbe mai fatto.

656
00:36:11,680 --> 00:36:15,920
Quindi, se Merritt aveva un uomo,
era qualcuno al di fuori dell'ufficio.

657
00:36:27,600 --> 00:36:29,880
Che stai facendo? Non sei un turista.

658
00:36:29,960 --> 00:36:32,160
-Porta fortuna.
- Non al cane.

659
00:36:32,240 --> 00:36:34,520
Gli hanno cambiato il naso
due volte. Vieni.

660
00:36:39,440 --> 00:36:43,640
Signore e signori, sarò breve.
Come sapete, sono di poche parole.

661
00:36:43,720 --> 00:36:45,320
Sì, certo.

662
00:36:45,400 --> 00:36:46,800
Va bene, va bene!

663
00:36:46,880 --> 00:36:48,400
Ehm…

664
00:36:48,960 --> 00:36:52,240
Siate orgogliosi di voi stessi.
So che lavorate duramente

665
00:36:52,320 --> 00:36:54,800
e che il riconoscimento
che ricevete è esiguo.

666
00:36:54,880 --> 00:36:58,880
Ma oggi sono io
a dirvi grazie e… bel lavoro.

667
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
E quanto cazzo è bello vincere!

668
00:37:06,240 --> 00:37:08,000
- È il compleanno della piccola.
- Mmh.

669
00:37:08,080 --> 00:37:09,200
A domani.

670
00:37:13,000 --> 00:37:15,120
Non ci credo. Carl Morck!

671
00:37:15,200 --> 00:37:17,880
Liam Taylor, in carne e ossa.

672
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Liam Taylor, io sono Akram.

673
00:37:19,800 --> 00:37:20,920
Piacere.

674
00:37:21,000 --> 00:37:23,240
- Ti credevo morto.
- Sono morto dentro.

675
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
Buffo, parlavamo di te.

676
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Ti dispiace restare ancora un po'?
Devo parlare con il tuo capo.

677
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
Kelly compie dieci anni.
Ho una cena di famiglia, quindi…

678
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Ah, ok. Fai ancora quella cosa
in stile orso polare?

679
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Ogni mattina. Mi mantiene giovane.

680
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Sì, fino al giorno
in cui ti esploderà il cuore.

681
00:37:38,400 --> 00:37:40,880
- Felice di vederti vivo.
- Sì, a presto.

682
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Sta festeggiando?

683
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Tre condanne
in un caso di riciclaggio di denaro.

684
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
Non sarà più il benvenuto al golf club.

685
00:37:49,800 --> 00:37:53,280
Chi ha tempo per il golf?

686
00:37:53,360 --> 00:37:55,800
- Non ci siamo mai incontrati.
- Io sono Akram.

687
00:37:55,880 --> 00:37:57,600
Ha il compito di tenermi l'ombrello.

688
00:37:57,680 --> 00:37:59,960
Cosa posso fare per lei,
ispettore Capo Morck,

689
00:38:00,040 --> 00:38:02,440
a parte ascoltare
le sue previsioni del tempo?

690
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Sento già la tua mancanza."

691
00:38:05,480 --> 00:38:08,160
- Come, scusi?
- "Non vedo l'ora di rincontrarti.

692
00:38:08,240 --> 00:38:10,720
Stessa camera, stesso letto".

693
00:38:10,800 --> 00:38:12,040
Bla, bla, bla, bla…

694
00:38:12,120 --> 00:38:13,400
Non la sto seguendo.

695
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Si tratta di un biglietto
allegato a dei fiori inviati a Merritt.

696
00:38:16,800 --> 00:38:17,800
Inviato da chi?

697
00:38:17,880 --> 00:38:21,560
Un ammiratore la cui iniziale è S.

698
00:38:22,240 --> 00:38:24,080
Ah, capisco.

699
00:38:24,160 --> 00:38:26,200
Ha idea di chi possa essere, Stephen?

700
00:38:26,280 --> 00:38:27,640
No. Ehm…

701
00:38:27,720 --> 00:38:30,920
Non ho mai parlato con Merritt
della sua vita privata.

702
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Era il suo supervisore e mentore.

703
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
A maggior ragione. Non sapevo
cosa facesse fuori dall'ufficio.

704
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
E all'interno? Le tresche tra colleghi
sono sempre un grande classico.

705
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Vero, e nonostante questo
mi aspetto professionalità.

706
00:38:42,520 --> 00:38:44,800
Se la gente facesse
quello che ci aspettiamo,

707
00:38:44,880 --> 00:38:46,280
io e lei saremmo disoccupati.

708
00:38:46,360 --> 00:38:47,600
Oh!

709
00:38:47,680 --> 00:38:50,480
In fondo non sarebbe tanto male.
Non trova?

710
00:38:51,120 --> 00:38:52,520
C'è altro?

711
00:38:52,600 --> 00:38:54,920
O tenta la fortuna con ulteriori domande?

712
00:38:56,960 --> 00:38:58,040
Ah.

713
00:38:58,680 --> 00:38:59,960
Non oggi.

714
00:39:01,600 --> 00:39:03,840
È stato un piacere.

715
00:39:03,920 --> 00:39:06,360
- Lui è un lord avvocato.
- Ma vaffanculo.

716
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
EGLEY HOUSE
CLINICA PSICHIATRICA

717
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
-Ci beviamo un tè?
-Dovresti dormire.

718
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
- Stavolta però aspetta che l'acqua bolla.
-Certo.

719
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
- Riesci a rimediarmi un biscottino?
-Mettiti a dormire!

720
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Ottimo lavoro, Merritt.

721
00:40:10,720 --> 00:40:12,400
L'acqua sembra invitante.

722
00:40:14,520 --> 00:40:16,480
Mi vengono i brividi solo a guardarti.

723
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Dovresti provare.
È un ottimo modo per svegliarsi.

724
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Sempre che uno voglia svegliarsi.

725
00:40:22,480 --> 00:40:25,720
Ricordo
le tue conferenze mattutine sui casi.

726
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Un vero raggio di sole.

727
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Parlando di vecchi ricordi e di casi…

728
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Sì, ti ascolto.

729
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Tu e Merritt avete lavorato
al caso di Graham Finch?

730
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Sì.

731
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Come ti sembrava?

732
00:40:38,040 --> 00:40:40,440
Ambiziosa, irritante,

733
00:40:41,800 --> 00:40:44,600
estremamente meticolosa,
poco collaborativa.

734
00:40:45,120 --> 00:40:47,040
Giudicava male i suoi colleghi?

735
00:40:47,120 --> 00:40:49,000
Abbastanza.

736
00:40:49,080 --> 00:40:50,920
Ma con me non aveva problemi.

737
00:40:51,440 --> 00:40:55,520
La sua ex assistente ha detto
che Merritt ti considerava una sfida.

738
00:40:56,400 --> 00:40:58,720
- "Una sfida"?
- Sì, sai, un…

739
00:40:59,840 --> 00:41:02,720
Un test, un premio da vincere.

740
00:41:04,000 --> 00:41:05,600
Dovrei essere lusingato.

741
00:41:05,680 --> 00:41:07,800
Dicono che Merritt amasse molto le sfide,

742
00:41:07,880 --> 00:41:10,120
superava tutti i test,
vinceva tutti i premi.

743
00:41:10,200 --> 00:41:12,480
E mi domando:
"Se tu per lei eri una sfida,

744
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
che mosse ha fatto?

745
00:41:14,800 --> 00:41:18,800
E se di solito otteneva ciò che voleva,
ci è riuscita anche stavolta?"

746
00:41:21,960 --> 00:41:24,080
- Voglio sapere se…
- Mi sono scopato Merritt?

747
00:41:24,160 --> 00:41:26,800
- O viceversa, sì.
- Non dire stronzate.

748
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Smentiscimi, Liam.

749
00:41:28,760 --> 00:41:31,560
Dimmi che tra voi non c'è stato niente,
che non lo avete fatto.

750
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
- Non so cosa dire.
- Dimmi che non è successo.

751
00:41:37,320 --> 00:41:38,600
Non è successo.

752
00:41:40,720 --> 00:41:42,720
- Ma che cazzo, Liam.
- Carl…

753
00:41:45,360 --> 00:41:46,600
Martha lo sa?

754
00:41:47,120 --> 00:41:48,400
Certo che no.

755
00:41:49,080 --> 00:41:50,280
Certo che no.

756
00:42:01,920 --> 00:42:03,400
Come è iniziata?

757
00:42:03,480 --> 00:42:06,440
Non so perché,
ma Merritt mi aveva puntato.

758
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
Abbiamo bevuto qualcosa dopo il lavoro.

759
00:42:09,000 --> 00:42:10,680
Eravamo un po' brilli.

760
00:42:10,760 --> 00:42:13,200
Poi mi ha baciato,
e una cosa tira l'altra.

761
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
- È durata un mese.
- Ti è servito un mese per rinsavire.

762
00:42:16,600 --> 00:42:18,600
È stata Merritt a troncare.

763
00:42:19,400 --> 00:42:20,440
Perché?

764
00:42:21,920 --> 00:42:23,720
Un giorno ha detto basta.

765
00:42:23,800 --> 00:42:26,920
Senza darmi spiegazioni,
senza neanche discutere.

766
00:42:27,000 --> 00:42:28,520
Tutto molto tranquillo.

767
00:42:29,680 --> 00:42:31,680
Da allora ho tenuto le distanze.

768
00:42:32,520 --> 00:42:34,680
Lei non portava mai nessuno a casa.

769
00:42:34,760 --> 00:42:37,080
- Dove vi incontravate?
- In hotel.

770
00:42:37,160 --> 00:42:39,680
- Quale?
- Il Prince's Garden.

771
00:42:39,760 --> 00:42:42,440
- Le hai mai mandato dei fiori?
- Non avrebbe gradito.

772
00:42:42,520 --> 00:42:44,160
Ricordi qualche data?

773
00:42:44,680 --> 00:42:48,240
- No, ma pagava sempre lei.
- Oh, si prendeva cura di te.

774
00:42:48,320 --> 00:42:51,920
- Cerca nella lista delle transazioni.
- Sono passati troppi anni.

775
00:42:52,000 --> 00:42:54,560
È stato più di anno prima che scomparisse.

776
00:42:55,280 --> 00:42:57,480
Questa faccenda
non c'entra niente con la tua indagine.

777
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha lo scoprirà
soltanto se tu glielo dirai.

778
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Non andrà nel fascicolo?

779
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Quindi tu fai un casino,
lei ti scarica e ti senti preso in giro.

780
00:43:05,520 --> 00:43:07,680
E poi aspetto un anno per ucciderla?

781
00:43:07,760 --> 00:43:09,840
Non so dirti se è stata uccisa.

782
00:43:09,920 --> 00:43:12,040
Devi pensarci,
stai conducendo un'indagine.

783
00:43:12,120 --> 00:43:14,040
E questo presuppone un crimine.

784
00:43:14,120 --> 00:43:17,960
Il vero crimine
è quel cazzo di costume che porti.

785
00:43:20,360 --> 00:43:21,520
Stai tranquillo.

786
00:43:21,600 --> 00:43:23,440
Non lo scriverò nel fascicolo.

787
00:43:24,680 --> 00:43:26,360
Usava un altro nome.

788
00:43:28,480 --> 00:43:30,600
Si registrava come Lila Graham.

789
00:43:33,600 --> 00:43:36,720
- Ne sei sicuro?
- Con una carta di credito intestata.

790
00:43:37,520 --> 00:43:38,560
Me lo ricordo

791
00:43:38,640 --> 00:43:41,320
perché scherzavo sui procuratori
che commettono frodi.

792
00:43:41,400 --> 00:43:43,560
Ah, si sarà sbellicata dalle risate.

793
00:43:44,280 --> 00:43:45,680
Ha detto solo:

794
00:43:46,400 --> 00:43:48,320
"Adesso hai qualcosa su di me".

795
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Ispettore capo Morck, lui è Marcus,
l'assistant manager dell'hotel.

796
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Come va, Marcus?

797
00:44:21,080 --> 00:44:24,040
Ispettore, come ho appena spiegato
ai suoi colleghi,

798
00:44:24,120 --> 00:44:25,520
non posso esservi di aiuto.

799
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Mi dispiace che sia venuto qui, ma temo…
- Zitto, Marcus.

800
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
Per quanto conservi
i registri degli ospiti?

801
00:44:30,960 --> 00:44:33,560
- Cinque anni, ma ripeto…
- Zitto, Marcus.

802
00:44:33,640 --> 00:44:35,560
Indaghiamo sulla scomparsa di una donna

803
00:44:35,640 --> 00:44:38,240
che forse ha soggiornato qui
poco prima di sparire.

804
00:44:38,320 --> 00:44:42,040
Ma sappiamo per certo
che ha soggiornato qui un anno prima.

805
00:44:42,120 --> 00:44:43,800
Quindi sono passati quattro anni,

806
00:44:43,880 --> 00:44:46,840
due Olimpiadi, una Coppa del Mondo
e quattro primi ministri.

807
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- Se non ti dispiace.
- Vi serve un mandato.

808
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
È solo una verifica,
non cerchiamo 50 chili di cocaina.

809
00:44:52,280 --> 00:44:56,560
Ok, ma comunque non posso rilasciare
informazioni personali.

810
00:44:56,640 --> 00:44:58,920
Questi dati
sono tutti protetti dalla legge.

811
00:44:59,000 --> 00:45:01,480
Legge sulla protezione dei dati, 2018.

812
00:45:02,000 --> 00:45:03,920
Grazie, Akram. Molto utile.

813
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
L'ho detto ai suoi colleghi,
potrei perdere il lavoro.

814
00:45:06,200 --> 00:45:07,600
Potresti perdere il lavoro

815
00:45:07,680 --> 00:45:11,640
se dicessi ai tuoi superiori
che procuri prostitute per i tuoi ospiti.

816
00:45:11,720 --> 00:45:12,720
Non è vero.

817
00:45:12,800 --> 00:45:16,280
E che un inserviente spaccia ossicodone
nascondendolo nel carrello delle pulizie.

818
00:45:16,360 --> 00:45:19,680
- Questo non è assolutamente vero.
- È una bastardata.

819
00:45:20,440 --> 00:45:23,120
- È una vessazione.
- Chiama la polizia.

820
00:45:27,080 --> 00:45:30,640
Stessa stanza per sei volte
nei due mesi precedenti la scomparsa.

821
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
Perciò quattro anni fa potevano tracciare
le transazioni di Lila Graham.

822
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Lo facciamo noi adesso.

823
00:45:36,240 --> 00:45:38,920
Che persona sei,
per usare il nome di tua madre morta?

824
00:45:41,640 --> 00:45:44,600
Che cos'è un ospite autorizzato?

825
00:45:44,680 --> 00:45:47,000
Qualcuno che firma
per il servizio in camera,

826
00:45:47,080 --> 00:45:48,800
il conto del bar, queste cose.

827
00:45:48,880 --> 00:45:52,080
- Perché ne aveva uno?
- Perché non è mai stata qui.

828
00:45:53,160 --> 00:45:54,200
È scritto sul computer.

829
00:45:54,280 --> 00:45:58,080
Lì c'è il nome di Lila Graham, ma le prove
che collocano Merritt nella stanza

830
00:45:58,160 --> 00:45:59,680
hanno la firma di Liam Taylor.

831
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Cazzo, che bastarda paranoica!

832
00:46:02,520 --> 00:46:05,320
Peccato che questo è il registro
dell'ultima volta che è stata qui

833
00:46:05,400 --> 00:46:07,320
e non c'è il nome di Liam Taylor.

834
00:46:12,520 --> 00:46:14,480
Chi cazzo è Sam Haig?

835
00:46:16,680 --> 00:46:19,080
Beh, oggi è il giorno, Merritt.

836
00:46:19,160 --> 00:46:23,640
Hai avuto molto tempo per pensare
e ora puoi rispondere alla domanda.

837
00:46:23,720 --> 00:46:26,880
Perché sei qui?

838
00:46:26,960 --> 00:46:29,840
Come si dice, la verità ti renderà libera,

839
00:46:29,920 --> 00:46:32,920
ma se non rispondi correttamente,

840
00:46:33,000 --> 00:46:36,680
ti daremo un altro mese
per pensarci e riprovare.

841
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
PER FAVORE, VIENI A CASA.
WILLIAM HA BISOGNO DI TE.

842
00:47:01,960 --> 00:47:02,960
Tutto ok?

843
00:47:09,640 --> 00:47:11,600
Prima ipotesi.

844
00:47:12,120 --> 00:47:13,960
Spera di indovinare.

845
00:47:30,120 --> 00:47:31,480
Sam Haig.

846
00:47:32,160 --> 00:47:34,240
Cosa hai fatto a Sam?

847
00:47:35,720 --> 00:47:38,280
Voglio portarti a Benny Beg, un giorno.

848
00:47:38,360 --> 00:47:40,720
È perfetto per chi vuole iniziare
con l'arrampicata.

849
00:47:40,800 --> 00:47:43,800
Chi ha detto
che voglio iniziare con l'arrampicata?

850
00:47:46,720 --> 00:47:49,440
- Sei vestita.
- Sì, devo andare.

851
00:47:51,480 --> 00:47:53,720
-Va tutto bene?
- Sì, è successa una cosa.

852
00:47:53,800 --> 00:47:57,400
Beh, ti perdono solo se mi dici
quando ci rivediamo.

853
00:47:57,480 --> 00:47:59,520
-Starò via per un po'.
- Dove vai?

854
00:47:59,600 --> 00:48:01,080
A Mhòr, per un po'.

855
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr? Che cosa c'è a Mhòr?

856
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
È un'isola.

857
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Questo lo so. Ma cosa c'è per te?

858
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Mio padre.

859
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Mmh.

860
00:48:12,280 --> 00:48:14,360
- Per quanto starai via?
- Chi lo sa?

861
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
Wow! Si dice "chi lo sa"
per non dire "per sempre".

862
00:48:17,560 --> 00:48:20,600
Ti prego, non tornerò a vivere
a casa con mio padre.

863
00:48:20,680 --> 00:48:22,800
Devo vederlo. E poi…

864
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
"E poi" cosa?

865
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
- Quando torno ti chiamo.
- E cioè quando?

866
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Ora non lo so. Però ti chiamo.

867
00:48:28,920 --> 00:48:31,120
Sei una vera fonte di informazioni.

868
00:48:31,200 --> 00:48:32,760
Evitiamo domande, scopiamo e basta.

869
00:48:32,840 --> 00:48:35,520
La situazione tra noi è questa?

870
00:48:35,600 --> 00:48:36,800
Scopiamo e basta?

871
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
Credevi ci fosse altro?

872
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Devo andare, ma tu resta.
Ordina il servizio in camera e rilassati.

873
00:48:51,120 --> 00:48:52,240
Merritt.

874
00:48:54,480 --> 00:48:55,600
Vaffanculo.

875
00:49:08,200 --> 00:49:12,360
Che cosa hai fatto a Sam?

876
00:49:15,640 --> 00:49:17,000
L'ho usato.

877
00:49:18,440 --> 00:49:20,120
Tutto qui?

878
00:49:23,440 --> 00:49:25,360
Sono stata scortese.

879
00:49:29,720 --> 00:49:31,320
Sono qui per Sam?

880
00:49:37,400 --> 00:49:39,840
No.

881
00:49:40,720 --> 00:49:45,200
Ma Sam Haig è morto per colpa tua.

882
00:49:47,480 --> 00:49:48,760
Sam è morto?

883
00:49:49,280 --> 00:49:52,640
E ogni volta
che ci darai una risposta sbagliata,

884
00:49:52,720 --> 00:49:56,800
ti renderemo la situazione
progressivamente più sgradevole.

885
00:49:57,800 --> 00:50:02,160
D'ora in poi,
ti conviene fermarti a riflettere bene…

886
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
…prima di parlare.

887
00:50:18,560 --> 00:50:21,560
La camera iperbarica
inizierà a riscaldarsi

888
00:50:21,640 --> 00:50:23,440
man mano che aumenterà la pressione.

889
00:50:23,520 --> 00:50:28,000
A 2,5 atmosfere
o a 15 metri di profondità,

890
00:50:28,080 --> 00:50:33,280
la temperatura all'interno della camera
sarà intorno ai 32 gradi Celsius

891
00:50:33,360 --> 00:50:35,720
o 90 gradi Fahrenheit.

892
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
Più si scende in profondità,
più la temperatura aumenta.

893
00:50:39,560 --> 00:50:44,400
L'ossigeno diventa più denso,
rendendo la respirazione più faticosa.

894
00:50:44,480 --> 00:50:49,480
Una persona può iniziare a sperimentare
iperossia o accumulo di CO₂

895
00:50:49,560 --> 00:50:51,080
durante la respirazione.

896
00:50:51,880 --> 00:50:56,360
I sintomi includono
tremori, sudorazione, confusione,

897
00:50:56,440 --> 00:50:59,240
mal di testa e visione offuscata.

