1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
메릿?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
누구세요?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
메릿 린가드, 너니?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
방금…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
저기요?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
이봐!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
내가 말하잖아!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
나 법원 관계자야
이게 무슨 뜻인지 알아?

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
그러니까

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
지금쯤 이 나라 모든 경찰이
날 찾고 있을 거라는 소리야

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
당신이 무슨 짓을 했는지
감이나 잡혀?

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
내 동생은?

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
걔도 여기 있어?

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
내 동생도 데려왔냐고!

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
내 동생 건드리기만 해 봐
가만 안 둬!

16
00:02:34,000 --> 00:02:35,680
"사건수사대 Q"

17
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
당연히 거슬리죠, 완전요

18
00:02:44,800 --> 00:02:46,400
그냥 거슬리는 게 아니라

19
00:02:46,920 --> 00:02:48,360
이해가 안 돼요

20
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
'타티 바이'가 뭔데요?

21
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
그냥 인사잖아요, 칼

22
00:02:52,080 --> 00:02:54,760
아뇨, 여기서 '타티'는
감자라는 뜻인데

23
00:02:54,840 --> 00:02:57,000
감자랑 인사가 뭔 상관이라고요?

24
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
감자는 그냥 음식이잖아요

25
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
그렇게 따지면 '치리오'도
인사랑은 상관없죠

26
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
치리오스도 그냥 시리얼이니까요

27
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
잘도 빈정거리네요

28
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
아뇨, 배관공 찾는 중이에요

29
00:03:08,680 --> 00:03:09,880
괜찮은 사람 알아요?

30
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
내 전문은 아니라서요

31
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
나도 아니에요
그래서 전문가를 찾는 거죠

32
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
그렇게 스코틀랜드를 싫어하면서
왜 여기로 이사 왔어요?

33
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
여기 사람이랑 결혼해서요

34
00:03:20,480 --> 00:03:22,720
그럼 이제 떠나도 되겠네요

35
00:03:22,800 --> 00:03:24,400
독립 좀 시켜 줘 봐요

36
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
날 도와주는 건 맞아요?

37
00:03:27,040 --> 00:03:29,680
식기세척기가 고장 나면
배관공 부르잖아요

38
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
지금 같은 상황에선
내가 당신의 배관공이죠

39
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
난 인생의 절반은
무능한 인간들 틈에서 보내고

40
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
나머지 절반은
지랄 맞은 십 대랑 씨름해요

41
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
심지어 내 아들도 아니에요

42
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
이혼이란 걸 하니까
덤으로 생기던데요?

43
00:03:45,880 --> 00:03:48,800
덩달아 생긴 은식기는
닦으면 광이라도 나지

44
00:03:53,320 --> 00:03:54,400
아들이 있는 줄 몰랐어요

45
00:03:54,480 --> 00:03:55,800
의붓아들요

46
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
양육권을 나눠 가졌어요?

47
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
아뇨, 아주 고맙게도
나 혼자 재스퍼를 떠안았어요

48
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
엄마와 지내지 않고요?

49
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
빅토리아가 출장이 잦아요

50
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
그리고 재스퍼를 위해서라도…

51
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
빅토리아의 표현을 그대로 쓰면
강인한 남성상이 필요하다나요?

52
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
성장에 중요한 시기라면서요

53
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
칼, 솔직히 놀랐어요

54
00:04:26,000 --> 00:04:26,920
왜요?

55
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
그런 이유로 남았다니까요

56
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
어지간한 각오 아니면
힘든 일이잖아요

57
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
놀랄 거 없어요
안 그래도 대판 싸웠으니까

58
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
아무렴요

59
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
재스퍼 할머니 집에
애를 맡기려 했는데…

60
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
도저히 안 되겠더라고요
그럴 수가 없었어요

61
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- 애가 걱정됐겠죠
- 아뇨

62
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
그 노친네가 존나 싫어서요

63
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
재스퍼는 몇 살이에요?

64
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
17살요

65
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
'꺼져, 이불은 덮어 주고'

66
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
네?

67
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
애들이 그래요

68
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
떠날 때가 다가오니
보호자를 미워하는데

69
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
막상 떠나긴 싫으니까
모두를 환장하게 하죠

70
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
재스퍼는 그렇게까지 복잡하게
생각 안 할걸요

71
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
요즘 이런저런 일들이 많네요, 칼

72
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
맞아요, 말하자면 그렇죠

73
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
생방송에서 정신 줄 놓을 만해요

74
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
어쨌든 오늘은 여기까지예요

75
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
아주 대단한 성과가
있었던 것 같네요

76
00:05:25,440 --> 00:05:27,040
'타티 바이', 칼

77
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
'치리오', 레이철

78
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
사건 현장을 점검해
다시 한번 꼼꼼하게

79
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
뭔가 놓친 게 있을 거야

80
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
이왕이면 이웃들이랑도
다시 얘기해 봐

81
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
뭐라도 기억하고 있겠지

82
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
넌 여기 있으면 안 돼

83
00:05:56,080 --> 00:05:57,840
얼마나 됐지? 넉 달?

84
00:05:57,920 --> 00:05:59,280
너하곤 사건 얘기 못 해

85
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
프로끼리 기본 예의 좀 지키자
둘 중 하나만 프로이긴 하지만

86
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
그리고 둘 중 하나만
예의를 지키지

87
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
인정

88
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
모이라한테 네가 못 찾을 곳으로
팀을 옮겨 달랄 거야

89
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
이 나치 성에서 잘도 숨겠다

90
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
아니다, 차라리 바꿀래?

91
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
너희가 지하 감방 같은
탈의실로 가고

92
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
우린 이 햇살 좋은 데로 오는 거지

93
00:06:20,200 --> 00:06:21,720
계속 이따위로 굴면

94
00:06:21,800 --> 00:06:24,640
수사 방해로 볼 수도 있어

95
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
난 도와주려는 거야

96
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
네가 존나게 찌질해서
못 받아들이는 거지

97
00:06:29,000 --> 00:06:30,760
그럼 그냥…

98
00:06:30,840 --> 00:06:34,360
네 생각을 말해
매번 거들먹거리지만 말고

99
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
우리가 도착했을 때
범인은 안에 있었어

100
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
얼마 전엔 윌슨과 클라크에게
범인이 밖에서 기다렸댔잖아?

101
00:06:44,920 --> 00:06:46,560
밖에 누가 있었다고만 했지

102
00:06:46,640 --> 00:06:48,520
'범인'이라는 단어를 썼어요

103
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
누가 안에 들어왔다면
우리가 듣거나 봤겠지

104
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
뒷문으로 들어왔으면?

105
00:06:53,240 --> 00:06:55,520
그랬으면 더 요란했을 거야

106
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
앞에 쓰레기통이 쌓여 있었으니까

107
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
누가 그러고 살아?

108
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
그런 동네에 사는 사람들은
그 공간을 창고처럼 쓰거든

109
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
안쪽에도 문 앞에
의자가 놓여 있었어

110
00:07:06,200 --> 00:07:08,600
뒷문으로 들어오려면
쓰레기통 치우고

111
00:07:08,680 --> 00:07:10,400
문을 연 다음
의자까지 옮겨야 했는데

112
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
우린 뭐, 귀가 없어?

113
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
의자는 밀려 있었고
쓰레기통도 넘어져 있었어

114
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
나랑 하디가 갔을 땐
둘 다 멀쩡했어

115
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
쓰레기통과 의자부터 확인했지
왜? 그게 우리 일이거든

116
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
그 죽은 남자도
한동안 방치돼 있었지

117
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
딸이 며칠째
연락 안 됐다고 했잖아

118
00:07:25,120 --> 00:07:28,040
그럼 누군가 집 안에서

119
00:07:28,120 --> 00:07:30,160
밤새도록 기다렸다는 건데

120
00:07:30,240 --> 00:07:31,080
대체 뭘?

121
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
나야 모르지

122
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
난 누군가 총격 후에
뒷문으로 나갔단 걸 지적한 거야

123
00:07:35,720 --> 00:07:38,080
그리고 CCTV를 보면
어떤 남자가 맥도날드에서

124
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
총격이 일어나기
25분 전쯤 찍혔잖아?

125
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
그럼 나갔다가
너희가 오기 전에 돌아온 거네

126
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
- 왜?
- 네 말마따나 목이 말랐겠지

127
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
컵은 저쪽에 있었어

128
00:07:49,280 --> 00:07:50,120
포드가 주차된 곳에

129
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
거기서 감자튀김을 먹고
맥플러리까지 마신 거지

130
00:07:53,840 --> 00:07:55,560
먹고 마시는 시간까지 치면

131
00:07:55,640 --> 00:07:57,800
그 집까지 돌아가는 데
대략 10분은 걸려, 맞지?

132
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
그래도 너희가 오기 전까지
돌아갈 시간은 충분했어

133
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
맥도날드까지 금방이니까

134
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
그럼 진짜 코앞이어야지

135
00:08:04,520 --> 00:08:07,160
CCTV 보면
검은 후드 차림의 남자가

136
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
10시 15분 좀 넘어서
맥도날드에 들어왔고

137
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
거기서 12분 있었으니
그럼 10시 30분이거든

138
00:08:11,920 --> 00:08:15,760
앤더슨의 보디캠에 찍힌 총격은
그로부터 정확히 8분 뒤 발생했고

139
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
그럼 8분 안에
리스파크로 돌아와서

140
00:08:20,440 --> 00:08:21,680
먹고, 마시고

141
00:08:21,760 --> 00:08:24,040
우리보다 먼저 집에 숨어든 다음
총까지 쏴야 해

142
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
심지어 8분으로도 안 돼
앤더슨이 그 전에 도착했거든

143
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
총격범이 제시간에 못 왔다면

144
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
이미 안에 있었다는 네 주장이
틀린 셈이잖아

145
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
네 목격자가…

146
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
누가 포드에 타는 걸 봤다고 했어

147
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
총격 직후에
차를 몰고 가 버렸다고

148
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
지금은 목격자가 아니지만, 맞아

149
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
차가 어느 방향으로 갔다고 했지?

150
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
축구장 쪽으로

151
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
남자가 어느 쪽으로
차를 탔는지도 들었어?

152
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
못 들었어

153
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
그럼 다시 가서 물어봐, 응?

154
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
망할

155
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
두 명이었네

156
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
왔어?

157
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
하디

158
00:09:30,520 --> 00:09:31,400
제가…

159
00:09:32,320 --> 00:09:33,240
이걸 좀…

160
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
나 참, 그만 훌쩍대
이러면 기분만 더 다운되잖아

161
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
고맙다

162
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
그래서 별일 없어?
칼은 잘해 주고?

163
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- 저한텐 관심도 없어요
- 설마

164
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
좋은 일은
죄다 아크람한테 몰아 주고

165
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
- 저한텐 잡일만 시켜요
- 예를 들면?

166
00:09:52,680 --> 00:09:54,440
지금도 모어섬으로 가는 길이에요

167
00:09:55,320 --> 00:09:57,800
윌리엄 린가드의 사건을
보고 오라는데

168
00:09:57,880 --> 00:10:00,400
그냥 절 수사에서
떼어 놓으려는 것 같아요

169
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
자기가 데려왔는데
뭐 하러 널 떼어 놔?

170
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
제가 반협박해서 끼어들었거든요

171
00:10:04,400 --> 00:10:05,560
칼한텐 협박이 안 먹혀

172
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
- 왜요?
- 좆도 신경 안 쓰니까

173
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
진짜야

174
00:10:09,600 --> 00:10:11,480
걔가 진짜 싫어했으면
거기 들어가지도 못해

175
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
그래서 모어섬은 어떻게 하게?

176
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
페리 타고 가야죠

177
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
어떻게 가는지 말고
가서 뭐 할 거냐고

178
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
네, 그게…

179
00:10:21,600 --> 00:10:25,000
거기 서장부터 만나서
어떤 관점인지 보게요

180
00:10:25,080 --> 00:10:26,760
남의 관점은 갖다 버려

181
00:10:27,280 --> 00:10:28,480
네 관점이 중요하지

182
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
- 제 관점요?
- 그래

183
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
일단 서장을 찾아가서
사건을 맡았다고만 하고

184
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
아무 파일이든 지도든
살피는 걸 좀 도와달라고 해

185
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
그런 식으로 좀 띄워 주면
귀찮게 안 할 거야

186
00:10:40,560 --> 00:10:41,440
알겠어요

187
00:10:41,520 --> 00:10:43,720
그다음엔 현장 가 봐도 돼요?

188
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
16년 지나서? 시간 낭비지

189
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
- 분위기라도 느끼게요
- 느껴?

190
00:10:47,040 --> 00:10:50,480
거기 가 봤자
'여기서 그랬구나' 하고 끝이야

191
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
그럼…

192
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
그때 용의자가 있었지?

193
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
도망치다 죽은 놈 있잖아
헨리 어쩌고

194
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
해리 제닝스요

195
00:10:57,960 --> 00:11:00,000
해리 제닝스, 거기서부터 시작해

196
00:11:00,080 --> 00:11:01,640
- 죽은 사람부터요?
- 죽은 놈부터

197
00:11:01,720 --> 00:11:04,400
가족, 친구, 키우던 금붕어까지

198
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
연결 고리를 찾아

199
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
거의 20년 전 일이라
아무 상관 없을걸요?

200
00:11:08,720 --> 00:11:11,040
그럴 수도 있지만
모든 길은 하나로 통해

201
00:11:11,120 --> 00:11:12,920
하나 골라서 따라가 봐

202
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
- 칼이 그래요?
- 네로 울프가 그랬지

203
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
누군진 알 바 아니고

204
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
하디는 어떤 길을 따라갈 건데요?

205
00:11:19,000 --> 00:11:21,640
메릿이 실종된 이후의 일들을
따라가 보려고

206
00:11:21,720 --> 00:11:22,560
그건 모르잖아요

207
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
무슨 일이 일어났는진 몰라도
메릿이 세상에 존재하긴 했잖아

208
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
사람들과 기관, 이것저것에
흔적을 남겼어

209
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
그리고 이런 흔적들은
삶의 흐름을 형성했지

210
00:11:33,000 --> 00:11:36,160
이런 흐름의 변화 양상이
실마리가 되기도 해

211
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
또 네로 울프예요?

212
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
이번엔 칼이야

213
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
그런데 그럼 메릿의 주변인이
데려갔다는 가정이 되잖아요?

214
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
존나게 추측하는 거지

215
00:11:46,880 --> 00:11:49,200
하지만 다 그렇게 시작해

216
00:11:49,280 --> 00:11:51,040
'가설'이라고 그럴싸하게
부를 뿐이지

217
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
"감압 지침"

218
00:12:54,080 --> 00:12:56,040
"30m로 재압축
BIBS 장치로 헬리옥스 50/50 투입"

219
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
"경고
최대 안전 작업 압력"

220
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
"주의: 가압 공간
급격한 감압 주의"

221
00:13:08,360 --> 00:13:10,080
그래서 그 자식이

222
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
홀딱 벗고 술집에 앉아서는

223
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
맥주 한 잔 앞에 두고
내가 잡으러 오기만 기다리더군요

224
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
세상에, 재밌는 얘기가
정말 많으시겠어요

225
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
너무 많아서 탈이죠

226
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
더 얘기해 주세요

227
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
그건 스코틀랜드
왕립 연대 제4대대예요

228
00:13:27,640 --> 00:13:29,000
네, 하이랜더스잖아요

229
00:13:29,080 --> 00:13:30,440
군사 역사도 알아요?

230
00:13:30,520 --> 00:13:34,840
시포스, 캐머런, 고든 부대가
하이랜더스의 전신인 건 알죠

231
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
맞아요, 여기 다 있어요

232
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
- 이것 좀…
- 그럼요, 편하게 봐요

233
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
정말 아름답네요

234
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
어디서 나셨어요?

235
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
내가 만들었죠

236
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
- 에이, 거짓말
- 아니, 진짜요

237
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
감탄이 절로 나와요

238
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
그 쓰레기 같은 상사는
무슨 복이 있어서

239
00:13:54,680 --> 00:13:56,560
이렇게 착한 부하를 뒀대요?

240
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
그렇게 착하지도 않아요

241
00:13:58,480 --> 00:13:59,840
속이 얼마나 시커먼데요

242
00:13:59,920 --> 00:14:00,960
그럴 것 같더라니

243
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
- 다중 인격이에요
- 그럼 금상첨화죠

244
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
다들 로즈 같기만 하면
바랄 게 없겠어요

245
00:14:05,920 --> 00:14:07,800
여긴 어수룩한 놈 천지라

246
00:14:07,880 --> 00:14:09,480
저 녀석은 콜린이라고
내 큰아들이에요

247
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
부자지간의 사랑만큼
감동적인 것도 없죠

248
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
그렇다 칩시다

249
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
여기 경찰은 8명이라고 들었어요

250
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
맞아요, 2명은 시간제고요

251
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
범죄가 많지 않나 보죠?

252
00:14:21,280 --> 00:14:25,080
술집에서 시비가 붙거나
술 먹고 소란 피우는 정도죠

253
00:14:25,160 --> 00:14:26,480
여긴 섬이잖아요

254
00:14:26,560 --> 00:14:28,640
은행을 턴다고 한들
어디로 도망가겠어요?

255
00:14:28,720 --> 00:14:32,920
누가 집에 침입해서 물건 좀 털고
사람을 반쯤 죽이는 건

256
00:14:33,880 --> 00:14:35,120
이례적인 일이겠네요

257
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
상당히요

258
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
거기다 용의자가 도망치다
죽기까지 했다면요

259
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
린가드 가족 얘기군요?

260
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
사실 전 용의자인
해리 제닝스 쪽에 더 관심 있어요

261
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
린가드 집에 침입해
윌리엄을 때려죽일 뻔한 애요

262
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
누군지 알아요

263
00:14:49,920 --> 00:14:51,600
그달의 다른 절도 사건들 말인데요

264
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- 폭력은 없었다면서요
- 없었죠

265
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
그럼 해리가 다른 사건들과
무관할 수도 있잖아요?

266
00:14:56,320 --> 00:14:57,520
물론 그 생각도 스쳤지만

267
00:14:57,600 --> 00:14:59,920
다른 사건들은
애초에 빈집이었어요

268
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
그리고 해리가 성인이 되고부턴

269
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
거의 매주 술집에
쌈박질을 말리러 다녔어요

270
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
성깔이 여간해야 말이죠

271
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
건들기만 해도 발끈했군요

272
00:15:10,680 --> 00:15:12,960
태어날 때부터 그랬어요

273
00:15:13,040 --> 00:15:15,240
엄마 뱃속에서부터
성질이 뻗쳤을걸요

274
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
윌리엄이 집에 있었던 건
그냥 운이 나빴던 거네요

275
00:15:19,120 --> 00:15:21,440
네, 그게 다였어요

276
00:15:21,520 --> 00:15:22,760
재수가 옴 붙은 거죠

277
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
메릿은 그 일 뒤에 바로 떠났고요?

278
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
동생과 헬기 타고 병원 가더니
다신 안 돌아왔죠

279
00:15:28,320 --> 00:15:29,720
딱 한 번 왔어요

280
00:15:30,640 --> 00:15:31,480
장례식 때요

281
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
웬일로 맞는 말을 했구나
장례식 때문에 오긴 왔죠

282
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
잠깐만요

283
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
자기 동생을 반쯤 죽여 놓은 애
장례식에 왔다고요?

284
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
해리와 메릿은 가까웠어요

285
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
그렇게 가까운 사이인데
왜 메릿의 집을 털어요?

286
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
집안 사정이 안 좋았어요

287
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
클라이브 제닝스의 사업이
전해에 망했거든요

288
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
- 클라이브를 만날 수 있을까요?
- 네, 영매라도 되면요

289
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
죽었거든요, 아마 6년 전쯤?

290
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
모친인 에일사는요?

291
00:15:57,040 --> 00:15:58,480
예습을 잘해 왔네요

292
00:15:58,560 --> 00:16:00,240
정말 우리 팀에 올 생각 없어요?

293
00:16:00,320 --> 00:16:02,440
콜린을 가르쳐도 좋겠는데

294
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
결혼해서 사람 만들어 주면
더 좋고요

295
00:16:04,160 --> 00:16:06,480
에이, 너무 잘생겼잖아요

296
00:16:07,200 --> 00:16:08,480
집중이 될 리가 없죠

297
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
그래요, 에일사는 살아 있는데
그다지 사교적이진 않아요

298
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
일단 문부터 두드려 볼게요

299
00:16:16,800 --> 00:16:18,080
콜린이 안내할 거예요

300
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
혼자 갈 수 있어요

301
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
그래도요

302
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
콜린이 데려다줄 거예요

303
00:16:22,640 --> 00:16:24,120
아까 제대로 한 방 먹이던데요

304
00:16:24,200 --> 00:16:25,560
어렵지도 않던데요

305
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
혹시 지난번에 온 동료들한테서

306
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
장난감 병정 얘기 들었어요?

307
00:16:30,720 --> 00:16:33,440
무슨 소린지 전혀 모르겠네요

308
00:16:33,520 --> 00:16:35,520
그냥 제복 입은 남자가 좋은 거죠

309
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
정말 내가 잘생겼다고 생각해요?

310
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
그럼요

311
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
젊은 게이 버전
레이프 파인스 같달까

312
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
사람 만들어 달란 말로
눈치 깠군요

313
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
그것도 별로 어렵지 않았어요

314
00:16:53,000 --> 00:16:54,680
언젠가는 여길 뜰 거예요

315
00:16:54,760 --> 00:16:56,000
말리고 싶진 않네요

316
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
어느 정도 느꼈겠지만
린가드와 제닝스 얘기는

317
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
우리 서장님한테 민감한 주제예요

318
00:17:02,440 --> 00:17:03,800
아버지를 서장님이라고 불러요?

319
00:17:03,880 --> 00:17:06,000
죽어도 아빠라고는 안 부르죠

320
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
침입 사건 현장 사진은 봤어요?

321
00:17:10,000 --> 00:17:11,360
네, 봤죠

322
00:17:11,920 --> 00:17:12,880
왜요, 무슨 문제 있어요?

323
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
당신 상사가
사건 기록을 요청한 후에

324
00:17:15,560 --> 00:17:18,560
서장님이 기록 보관소에서
직접 자료를 찾아다가

325
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
밤새도록 사무실에서
그걸 읽더라고요

326
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
네, 칼이 사람을 몰아붙이는
재주가 있죠

327
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
그 정도가 아니었어요
동요한 기색이 역력했거든요

328
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
그래서 나도 슬쩍 찾아가
파일을 봤죠

329
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
영악도 하셔라

330
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
봤더니요?

331
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
그때는 나도 어렸어서
이번에 처음 읽었는데

332
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
세상에, 진짜 끔찍하더라고요

333
00:17:40,200 --> 00:17:41,320
무슨…

334
00:17:41,400 --> 00:17:43,680
현장 사진만 보고도
속 뒤집힐 뻔했어요

335
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
해리가 윌리엄 머리통을
거의 박살 냈더라니까요

336
00:17:45,800 --> 00:17:47,160
뇌 손상을 남길 정도로요

337
00:17:47,880 --> 00:17:51,800
윌리엄이 발견된 방을 찍은
현장 기록 사진이 있었는데

338
00:17:51,880 --> 00:17:52,880
누가…

339
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
바닥에 떨어진 걸 검은 펜으로
동그라미 쳐 놨더라고요

340
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
뭘요?

341
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
목걸이요

342
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
왜 동그라미 쳤는지 아세요?

343
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
아뇨

344
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
아버님이 표시했다고 생각해요?

345
00:18:11,680 --> 00:18:12,560
글쎄요

346
00:18:13,320 --> 00:18:14,600
내가 입 대긴 힘들죠

347
00:18:15,960 --> 00:18:16,880
혹시…

348
00:18:17,840 --> 00:18:19,040
그 사진 스캔해 줄 수 있어요?

349
00:18:21,160 --> 00:18:22,040
할 수야 있죠

350
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
서장님 체면을 구길 수도 있어요

351
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
아니면 그걸 노리셨나?

352
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
"위험 - 유해 폐기물
무단출입 금지 - 사유지"

353
00:18:58,520 --> 00:19:01,600
정확히 어떤 유해 폐기물을
말하는 거예요?

354
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
석면?

355
00:19:05,880 --> 00:19:07,040
우라늄일 수도 있고요

356
00:19:07,520 --> 00:19:08,840
깊이 생각해 보진 않았는데

357
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- 괜찮을 거예요
- 네

358
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
예전엔 여기가
늘 인부들로 북적였어요

359
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
제닝스 사업이 뭐였는데요?

360
00:19:22,120 --> 00:19:24,400
뭐든 말만 하면
클라이브 제닝스가 고쳤죠

361
00:19:24,480 --> 00:19:26,560
칠하고 뜯어내는 것까지요

362
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
저게 옛날 제닝스네 집이에요

363
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
어쩌다 불이 났대요?

364
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
서장님 표현을 빌리자면

365
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
보험 증서에 벼락이 떨어지면서
모든 게 시작됐다나 어쨌다나요

366
00:19:47,320 --> 00:19:48,840
제닝스 부인?

367
00:19:48,920 --> 00:19:50,120
콜린 커닝엄입니다

368
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
들어갈게요

369
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
안 계세요?

370
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
에일사?

371
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
콜린이에요

372
00:20:01,840 --> 00:20:03,640
어쩐지 새들이 죽어 있더라니

373
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
에일사?

374
00:20:17,080 --> 00:20:18,360
교회에 있을 거예요

375
00:20:19,000 --> 00:20:19,840
화요일인데요?

376
00:20:19,920 --> 00:20:23,080
네, 그건 아는데
교회 장부를 봐 주거든요

377
00:20:23,880 --> 00:20:25,760
그게 이제야 기억났어요?

378
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
서장님 말마따나
정말 어수룩하네요

379
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
뼈 때리네

380
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
그래도 여기서 차로 금방인데
가 볼래요?

381
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
아뇨, 페리 놓치면 안 돼요

382
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
"특별한 아들"

383
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
한편으로는 마음이 놓여요

384
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
뭘 물어보겠어요?

385
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
아들 잃은 심정이 어떠냐고요?

386
00:20:50,000 --> 00:20:51,200
실례일 수도 있지만

387
00:20:51,960 --> 00:20:53,600
이런 데서 크다니 참…

388
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
이러니 메릿도 도망쳤죠

389
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
여기선 모든 게 죽어 가잖아요

390
00:20:58,520 --> 00:20:59,360
뭐…

391
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
여길 벗어나는 게 쉽진 않아요

392
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- 메릿은 벗어났잖아요
- 그렇게 착각했을 뿐이죠

393
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
결국 해리랑 같은 바다에
삼켜졌으니까요

394
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
- 그래요?
- 지상 낙원이 따로 없었죠

395
00:21:12,040 --> 00:21:14,520
근데 진짜 급하면
어쩔 수 없잖아요

396
00:21:15,000 --> 00:21:18,240
그래서 모래 언덕 뒤에 앉아
볼일을 본 거예요

397
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
누가 그 꼴로 만들어 놨는지
다들 뻔히 알았어요

398
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
그러다 작은 스패니얼 한 마리가
집 안으로 들어오니까

399
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
걔한테 뒤집어씌우는 거 있죠?

400
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
아니, 그 덩치에
그렇게 큰 걸 어떻게 싸요?

401
00:21:30,240 --> 00:21:32,120
그게 스패니얼보다 더 컸는데요

402
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
안녕, 칼

403
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
안녕, 빅토리아

404
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
자기야, 내 스노볼 컬렉션은
다 어디 갔어?

405
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
안목 없는 도둑놈이 털어 갔지

406
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
쟤가 쓰레기통에 다 처박았어요

407
00:21:44,480 --> 00:21:45,440
그래도 걱정 마요

408
00:21:45,520 --> 00:21:48,600
내가 빅토리아의 예쁜 그림들은
악의 손아귀에서 지켜 냈거든요

409
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
고마워요, 마틴

410
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
집이 내가 떠날 때랑
달라진 게 없네, 칼

411
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
그래, 무덤처럼

412
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
오래는 못 있어
프랑크푸르트행 비행이 있거든

413
00:22:01,000 --> 00:22:02,520
멋대로 들어왔으면
할 얘기나 빨리 해

414
00:22:02,600 --> 00:22:04,360
- 내가 들였는데
- 알아서 빠지고

415
00:22:05,080 --> 00:22:06,400
말 참 곱게도 하네

416
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
잘 가요

417
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- 상태가 말이 아니네
- 거의 죽을 뻔했거든

418
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
오늘 아침에?

419
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
그 면세점 직원은 잘 지내나?

420
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
- 파일럿이거든
- 개자식이겠지

421
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
됐고, 재스퍼가 가출해서
당신 어머니 집에 갔는데

422
00:22:23,960 --> 00:22:26,280
당신한테 연락이 가니까
이리 반갑게 찾아왔겠지

423
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
맞아, 대체 뭐가 문제야?

424
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
당신이 그 망할 음성 메시지를
들려준 게 문제지

425
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
그게 떠난 이유는 아니야

426
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
재스퍼랑은 거래도 했어
점점 나아지고 있었다고

427
00:22:35,040 --> 00:22:36,200
거래를 하셨어?

428
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
애한텐 아빠가 필요해
자동차 딜러가 아니라

429
00:22:38,400 --> 00:22:40,520
그런데 당신이 껴들어서
깽판을 쳤지

430
00:22:40,600 --> 00:22:42,320
일부러 이래?

431
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
- 하여튼 대단해
- 내가 뭐 하러?

432
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
그럼 왜 음성 메시지를 들려줘?

433
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
- 걔 잘못이 아닌 걸 알려 주려고
- 뭔 소리야?

434
00:22:48,680 --> 00:22:49,560
당신의 그런 태도

435
00:22:50,160 --> 00:22:51,640
사실 모두한테 그러잖아

436
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
걔가 아니라 당신이 문제란 걸
알려 주고 싶었어

437
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
걘 당신을 우러러보는데
당신은 그냥 밀어내잖아

438
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
날 우러러보는 애가
내 말을 거의 씹어?

439
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
겨우 17살이잖아
그럼 시라도 읊을까?

440
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
당신이 병원에 실려 갔을 때
걔도 거기 있었어

441
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
수술 끝난 다음에
고비 넘길 때까지

442
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
자리를 뜨지도 않았고

443
00:23:10,680 --> 00:23:11,760
어떻게 알아?

444
00:23:11,840 --> 00:23:12,880
엄마한테 들었어

445
00:23:16,520 --> 00:23:17,680
나한텐 입도 뻥끗 안 했어

446
00:23:18,280 --> 00:23:19,600
물어는 봤고?

447
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
걔가 얼마나 무서웠을지
생각이나 해 봤어?

448
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
나도 그날 죽을 맛이었거든

449
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
그걸 걔한테 말해 줬어?

450
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
쉽게 입에 올릴 얘기는 아니잖아

451
00:23:30,120 --> 00:23:32,720
내가 언제 쉽대?

452
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
재스퍼가 화를 내더라도
당신이 걔 의붓아빠잖아

453
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
자기 엄마가 어디론가 튀어서
화가 난 건 아니고?

454
00:23:38,440 --> 00:23:39,720
지금 그 얘기가 아니잖아

455
00:23:39,800 --> 00:23:40,960
아이고, 글쎄올시다

456
00:23:41,040 --> 00:23:42,160
걘 당신을 필요로 해

457
00:23:42,240 --> 00:23:44,000
근데 당신이 밀어내면
벌받는 걸로 느끼겠지

458
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
난 밀어낸 적 없어

459
00:23:45,960 --> 00:23:48,160
그 음성 메시지 들려줘?

460
00:23:48,240 --> 00:23:50,200
'나한텐 혼자가 맞는 것 같아'

461
00:23:50,280 --> 00:23:51,320
누가 걔 때문이래?

462
00:23:51,400 --> 00:23:52,680
내 말이 그 말이야

463
00:23:52,760 --> 00:23:53,760
재스퍼도 알아야지

464
00:23:53,840 --> 00:23:57,120
문제는 걔가 아니라
당신 머릿속이란 걸

465
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
가 봐야겠다

466
00:24:05,040 --> 00:24:06,240
뭐 어떡해, 데리러 가?

467
00:24:06,320 --> 00:24:08,160
아니, 그냥 둬

468
00:24:08,240 --> 00:24:10,640
엄마가 성질 긁으면
알아서 돌아올 거야

469
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
그래도 애가 집에 와서
뭘 마주할지 생각해 봐

470
00:24:29,720 --> 00:24:31,360
미안해요

471
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
아니에요

472
00:24:33,480 --> 00:24:34,800
로즈를 기다렸어요

473
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
모어섬 얘길 들으려고요

474
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
흥미로웠죠

475
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
어떻게요?

476
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
- 어디서 났어요?
- 린가드 강도 사건 파일에서요

477
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
콜린이라는 친구가 보내 줬죠

478
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
콜린요?

479
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
커닝엄의 부하 경관요
아들인 건 옵션이고요

480
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
내 미래의 게이 남편이기도 해요

481
00:25:00,560 --> 00:25:02,760
백금 체인의
다이아몬드 펜던트라는데

482
00:25:02,840 --> 00:25:04,600
라일라 린가드의 소유물로
올라와 있어요

483
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
어디에요?

484
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
보험 청구서에요

485
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
도난당한 게 아니었잖아요

486
00:25:08,920 --> 00:25:10,120
그땐 아니었죠

487
00:25:10,840 --> 00:25:12,120
메릿이 찾으러 왔대요

488
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
언제요?

489
00:25:13,520 --> 00:25:15,480
해리 제닝스의 장례식 날에요

490
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
엿이나 먹어, 이 변태 새끼야

491
00:26:12,680 --> 00:26:13,640
이걸 원했어?

492
00:26:14,320 --> 00:26:15,480
이제 만족해?

493
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
그래, 네 좆대로 해 봐!

494
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
누구야?

495
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
계속해

496
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
재스퍼?

497
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
미친, 심장 멎는 줄 알았잖아

498
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
너 걔 음악 싫어하잖아

499
00:26:56,680 --> 00:26:58,360
싫어하지, 아주 극혐이야

500
00:26:58,440 --> 00:26:59,880
그래서 공부 좀 해 보려고

501
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
애들이 어디에 이끌리는지
고고학자답게 파고드는 거지

502
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
철학 박사 과정 밟고 있었잖아
그새 갈아탔어? 또?

503
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
철학자는 정신의 고고학자야
안 그래?

504
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
좆도 관심 없거든
이건 또 뭔 난리야?

505
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
우리 둘이 저녁 먹으면서
얘기 좀 하자고

506
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
너랑 얘기하면 기분 째지지

507
00:27:17,000 --> 00:27:18,480
넌 지금 얘기할 사람이 필요해

508
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
네가 좋아하는 요리 했어, 간 요리

509
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
내가 간 요리 좋아한다고
누가 그래?

510
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
재스퍼

511
00:27:27,360 --> 00:27:28,760
애한테 놀아났네

512
00:27:29,360 --> 00:27:30,600
이건 좀 웃겼다

513
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
그래서 무슨 얘기 하게?

514
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
리스파크 얘기

515
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
뭔 개소리야?

516
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
내가 좋아하는 철학자 말이

517
00:27:41,880 --> 00:27:44,160
자신을 치유하는 건
타인을 치유하는 거랬거든

518
00:27:44,240 --> 00:27:46,040
- 오노 요코가 그랬어
- 오노 요코?

519
00:27:46,120 --> 00:27:47,320
존도 아니고 요코가?

520
00:27:47,400 --> 00:27:49,960
'혼자 꾸는 꿈은 꿈일 뿐이지만'

521
00:27:50,040 --> 00:27:52,000
'함께 꾸는 꿈은 현실이 된다'

522
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
요코가 진지파라면
존은 오글파였거든

523
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
내 상담사도 리스파크 얘길 하면
나아질 거라더라

524
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
네가 상담도 받아? 자발적으로?

525
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
퍽도 그랬겠다, 위에서 시켰어

526
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
다행이다, 세상이 안 바뀌어서

527
00:28:03,920 --> 00:28:05,720
너랑 얘기하면
치유될 거라고 생각해?

528
00:28:06,440 --> 00:28:08,080
맘껏 해 봐

529
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
나랑도 아니고
그 상담사랑도 아니야

530
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
재스퍼랑 해 보라고

531
00:28:13,280 --> 00:28:14,960
우리 대화 엿들었냐?

532
00:28:15,040 --> 00:28:16,280
안 듣기가 더 힘들지

533
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
힘들긴 개뿔
그냥 네 일에나 신경 써

534
00:28:23,920 --> 00:28:24,840
있잖아

535
00:28:25,680 --> 00:28:26,960
빅토리아 말도 일리 있어

536
00:28:27,960 --> 00:28:28,880
좋아

537
00:28:29,360 --> 00:28:30,200
총알이

538
00:28:31,040 --> 00:28:33,800
여기로 들어와서 이쪽으로 나갔어

539
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
그래 보여

540
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
참자, 참아

541
00:28:41,640 --> 00:28:43,000
총알이

542
00:28:43,880 --> 00:28:47,200
여기로 들어와서 이쪽으로 나갔어

543
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
그것도

544
00:28:50,560 --> 00:28:53,840
하디의 척추를 관통하고 나서

545
00:28:56,320 --> 00:28:57,880
- 이런
- 그래

546
00:28:58,520 --> 00:28:59,520
'이런'

547
00:29:08,240 --> 00:29:10,520
하디가 총알을 늦춰서
내가 살아남은 거야

548
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
정작 하디는 허리 아래가 마비됐고

549
00:29:12,960 --> 00:29:14,720
팔 한쪽은 제대로 쓰지도 못해

550
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
앤더슨 순경은 어땠더라?
그런 운조차 없었지

551
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
내가 병원에 있는 걸 보고
재스퍼가 무서워했다는데

552
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
이런 얘기까지 들으면
애가 어떻겠어?

553
00:29:24,440 --> 00:29:25,680
심지어 우리가 무장했어도

554
00:29:25,760 --> 00:29:29,040
결과가 더하면 더했지
덜하진 않았을 거라고 하면?

555
00:29:29,120 --> 00:29:31,080
왜 그런지 알아, 마틴?
친히 말해 줄게

556
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
인터넷에 온갖 허울 좋은 말들이
넘쳐 난다고 한들

557
00:29:35,280 --> 00:29:37,440
세상은 미친 듯이 위험한 곳이고

558
00:29:37,520 --> 00:29:41,000
단 한 번의 개같은 사고로
인생이 통째로 망가질 수 있거든

559
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
그건 또 왜 그렇게?

560
00:29:42,680 --> 00:29:45,720
이 세상에서 가장 위험한 존재가

561
00:29:45,800 --> 00:29:46,920
우리 인간이거든

562
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
난 이제 샤워하러 간다

563
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
샤워 마치고 나오면
여기 같이 앉아서

564
00:29:53,960 --> 00:29:57,440
저 빌어먹을 간을 먹을 거야

565
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
가능하면 입은 닫고

566
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
윌리엄이 페리와 집에서 본 게
부친은 아니라고 봐야겠지

567
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
왜 그렇게 보세요?

568
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
자기 아버지도
못 알아볼 리는 없잖아

569
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
12년이 지났는데도요?

570
00:30:29,520 --> 00:30:30,800
좋아, 로즈

571
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
어디 한번 들어나 보자

572
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
왜 제이미가 자기 딸 실종에
관련됐다고 생각하는지

573
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
- 말해 봐, 기대되네
- 저도 잘은 모르지만

574
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
윌리엄이 한 말이 있잖아요

575
00:30:40,840 --> 00:30:43,000
모자 쓴 사람을 봤다면서요

576
00:30:43,080 --> 00:30:45,000
페리에서도, 집에서도요

577
00:30:45,080 --> 00:30:46,720
모자엔 제이미의 배 이름이
적혀 있었고요

578
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
아니지, 걘 그냥
새 그림이 그려진 모자를 봤댔어

579
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
근데 여기 계신
우리 아마추어 조류학자께서

580
00:30:52,240 --> 00:30:54,960
그 새가 제이미 배 이름이랑
같은 새라고 지레짐작한 거고

581
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
내 말이 틀려?

582
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
- 또 그러네요
- 내가 뭘?

583
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
그냥 반박하려고 반박하는 거요

584
00:31:00,520 --> 00:31:01,880
반박할 수밖에

585
00:31:01,960 --> 00:31:04,480
머리 대충 굴리지 말고
생각 좀 하고 말하든가

586
00:31:05,760 --> 00:31:07,040
그럼…

587
00:31:07,120 --> 00:31:08,320
목걸이는요?

588
00:31:09,320 --> 00:31:11,800
엄마 목걸이 있잖아요
메릿이 가져갔다던 그거요

589
00:31:11,880 --> 00:31:12,880
그게 왜?

590
00:31:12,960 --> 00:31:14,720
제이미가 되찾으려 했나 보죠

591
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
정리 좀 해 보자

592
00:31:16,160 --> 00:31:17,680
제이미가 자기 딸을 스토킹하고

593
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
목걸이 하나 되찾자고
딸을 납치하거나 죽였단 거네?

594
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
네, 말도 안 되네요

595
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- 그래
- 에라

596
00:31:26,440 --> 00:31:27,480
아크람, 그것들은 뭐야?

597
00:31:28,240 --> 00:31:29,160
검찰청에서 보내온 거요

598
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- 다 살폈어?
- 대부분은요

599
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
건질 건 있고?

600
00:31:33,200 --> 00:31:35,520
일만 하고 살았더라고요

601
00:31:35,600 --> 00:31:37,280
일기장에도 별거 없어요

602
00:31:38,600 --> 00:31:39,480
통화 기록은?

603
00:31:39,560 --> 00:31:42,040
전부 집 아니면 사무실에서
걸거나 받았고

604
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
거의 퇴근하면
집으로 직행한 수준이에요

605
00:31:45,000 --> 00:31:46,520
상사들과 저녁 약속이 있길 하나

606
00:31:46,600 --> 00:31:49,200
그렇다고 동료들과
술자리가 있길 하나

607
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
'벌써 보고 싶어'

608
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
'다음이 기대돼, 같은 방 어때?'

609
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
'그 침대는
행운을 부르는 것 같거든'

610
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
'S'라고 서명돼 있어요

611
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
매번 집에만 가진 않았나 봐요

612
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
'S'가 누구지?

613
00:32:08,920 --> 00:32:10,920
꽃집 이름은 있는데
날짜는 안 적혔어요

614
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
그럼 실종되기 한참 전에
받았을 수도 있다는 거네

615
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
주문 기록도
남아 있진 않을 거예요

616
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
누가 카드 내용은
기억할 수도 있잖아요?

617
00:32:18,160 --> 00:32:19,000
언제 거를?

618
00:32:19,080 --> 00:32:21,360
다시 말하지만
이걸 언제 받은 줄 알고?

619
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
그래도 이유가 있으니
보관해 뒀겠죠

620
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
'같은 방'

621
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
- 호텔 얘기겠죠
- 근데 어떤 호텔요?

622
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
이거 다 메릿 사무실에서 나왔지?
누가 챙겼어?

623
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
메릿의 비서요

624
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
사브린 페레라네요

625
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
사브린이라

626
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
여긴 무슨 화장실이에요?

627
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
샤워실입니다

628
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
아, 네

629
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
메릿을 두고
공격적이란 말이 많더군요

630
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
그렇게 볼 수도 있죠

631
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
당신이 보기에는요?

632
00:32:53,280 --> 00:32:54,360
사람을 도발했어요

633
00:32:54,440 --> 00:32:56,200
정면으로 들이대고 시험했죠

634
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
다른 사람들 생각은
신경도 안 썼거든요

635
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
일잘러로만 보이면
그걸로 만족했어요

636
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
그렇게 보던가요?

637
00:33:01,480 --> 00:33:03,560
그럼요, 실제로도 그랬거든요

638
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
스티븐 번스는
메릿이 겉돌았다던데요

639
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
우리 둘 다 그랬어요

640
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
그래서 날 곁에 뒀을걸요
자기편 하나 만들어 두려고요

641
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
상류층 학교 출신
럭비부 애들을 상대로요?

642
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
우리끼리 맨날 씹었어요

643
00:33:13,960 --> 00:33:16,600
반듯한 치아에
그렇지 못한 태도라고요

644
00:33:16,680 --> 00:33:17,520
사실상 대결 구도였죠

645
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
그 기분 잘 알죠

646
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
같잖게 기싸움하려 들고

647
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
잘난 남자들의 시스템 속
부속품 취급하잖아요

648
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
왜요?

649
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
얘기 끝났어?

650
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
- 그래서…
- 죄송해요

651
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
메릿은 강했나 봐요?
그런 걸 버틸 만큼요

652
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
버텨요? 재밌네요

653
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
오히려 그런 상황을 즐겼어요

654
00:33:40,520 --> 00:33:44,120
그럼 어떻게든 살아남을
사람인 거네요

655
00:33:44,200 --> 00:33:45,600
아무리 힘든 상황에서도요

656
00:33:47,600 --> 00:33:49,160
메릿이 살아 있다고 믿어요?

657
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
가능성이야 있죠

658
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
4년이나 지났어요

659
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
그렇게 동생이나 날 버리고
떠날 사람은 아니에요

660
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
메릿이 살아 있다면
내가 알았을 거예요

661
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
그렇게나 가까웠어요?

662
00:34:01,080 --> 00:34:02,520
항상 통하는 게 있었죠

663
00:34:02,600 --> 00:34:03,480
짐작은 가네요

664
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
- 그럴 일도 없었어요
- 왜요?

665
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
애초에 취향이 달랐거든요

666
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
말이 나온 김에
혹시 이거 기억나요?

667
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
아니요

668
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
사무실 물건 정리할 때
같이 넣었던데요

669
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
그런가 보죠

670
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
'S'가 누군지 알아요?

671
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
그게 나라는 거예요?

672
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
적어도 'S'로 시작하는 누군가겠죠

673
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
'S'로 시작하는 사람은

674
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
쌔고 쌨어요

675
00:34:37,400 --> 00:34:39,000
꽃집에나 전화해서 물어보시죠?

676
00:34:39,080 --> 00:34:41,520
진작에 알아봤는데
문을 닫았더라고요

677
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
직장 동료일 수도 있을까요?

678
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
맙소사, 아니면 좋겠네요

679
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
고작 이게 다예요?

680
00:34:56,000 --> 00:34:57,760
결국 예상한 그대로네요

681
00:34:57,840 --> 00:34:59,880
보여 주기용 수사에 시간 낭비요

682
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
- 저희는 진심입니다
- 저번에도 그랬어요

683
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
- 결과는 뻔했지만요
- 전임자가 망쳤었죠

684
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
적어도 그 사람은
어디 구석진 화장실에서

685
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
땜빵 비서 둘 달고
허접하게 일하진 않았어요

686
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
입만 열면 호감이네요

687
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
뭘 믿고 더 잘할 수 있다고
생각하는 거죠?

688
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
내가 하니까요

689
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
젠장

690
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
메릿과 말투가 똑같네요

691
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
메릿이 누굴 만났다면
내가 알았을 거예요

692
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
그 잘난 수컷 중에
찔러 본 놈 하나 없었어요?

693
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
당연히 있었죠
하나같이 집적댔어요

694
00:35:33,760 --> 00:35:35,960
자기들끼리 내기라도 했을걸요

695
00:35:36,040 --> 00:35:37,520
정작 메릿은 관심 없었지만요

696
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
항상 그 사람들을
깔보는 식이었거든요

697
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
친했던 사람이 전혀 없었어요?

698
00:35:42,440 --> 00:35:43,680
글쎄요

699
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
리엄 정도?

700
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
그마저도 핀치 사건을 같이 맡아서
인사치레만 하는 수준이었죠

701
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
- 리엄 테일러요?
- 네

702
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
좋은 검사예요
결혼해서 잘 사는 사람이고

703
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
그래서 다른 놈팡이들처럼
메릿한테 들이대진 않았죠

704
00:35:58,880 --> 00:36:00,120
왜 좋다고 평했어요?

705
00:36:00,200 --> 00:36:01,480
메릿이 그렇게 평가했거든요

706
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
관심을 보인 적은 없어요?

707
00:36:03,160 --> 00:36:04,960
나도 물어본 적 있는데

708
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
메릿은 리엄을 약간
도전 과제처럼 봤대요

709
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
결혼해서 잘 사는 사람을
메릿이 손댔을 리 없어요

710
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
그러니 남자가 있었다면
직장 밖의 사람이었겠죠

711
00:36:27,600 --> 00:36:29,360
뭐 하는 거야? 관광객도 아니면서

712
00:36:30,080 --> 00:36:31,040
행운을 비는 거예요

713
00:36:31,120 --> 00:36:34,240
개한테는 재앙이지
코만 두 번 갈았어, 가자

714
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
여러분

715
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
난 말이 적은 편이니까
짧게 하겠습니다

716
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
그럼요

717
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
일단 들어 봐요

718
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
오늘만큼은 우쭐해도 됩니다

719
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
여러분이 얼마나 애썼는지 압니다
노고를 아는 사람은 드물겠지만요

720
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
그래도 고맙고
수고했다는 말을 전합니다

721
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
그리고 이기는 건
존나 기분 좋네요

722
00:37:06,360 --> 00:37:08,520
꼬맹이 생일이라서요
아침에 뵙겠습니다

723
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
잘나신 칼 모크

724
00:37:15,160 --> 00:37:16,520
리엄 테일러

725
00:37:17,080 --> 00:37:17,920
실물 영접이네

726
00:37:18,000 --> 00:37:19,720
리엄 테일러 씨
아크람이라고 합니다

727
00:37:21,000 --> 00:37:21,880
죽었다고 들었는데

728
00:37:21,960 --> 00:37:24,600
속만 죽었지
마침 네 얘기 중이었어

729
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
네 상사랑 얘기 끝날 때까지
좀 기다려 줄래?

730
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
켈리 열 번째 생일이라
가족 식사가 잡혀 있어

731
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
그래, 아직도 그 이상한
북극곰 짓거리를 하나?

732
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
아침마다 하지
내 젊음의 비결이야

733
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
그러다 심장 터지지

734
00:37:38,480 --> 00:37:40,880
- 무사해서 기쁘네
- 나중에 찾아갈게

735
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
축하라도 하나 보죠?

736
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
거액 돈세탁 사건에
유죄를 받아 냈거든요

737
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
골프 클럽에서 환영받으시겠어요

738
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
골프 칠 시간이 있어야 말이죠

739
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
- 우린 초면인 것 같네요
- 아크람입니다

740
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
내 우산 담당이에요

741
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
여기까진 어쩐 일입니까?

742
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
날씨 드립 치려고
행차한 건 아닐 테고

743
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
'벌써 보고 싶어'

744
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
뭐라고요?

745
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
'다음이 기대돼'

746
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
'같은 방, 같은 침대 어때?'

747
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
- 대충 이런 내용이었죠
- 전혀 못 알아듣겠네요

748
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
메릿에게 배달된 꽃에
붙어 있던 메모였어요

749
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
누가 보냈는데요?

750
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
'S'로 시작하는 이름의 팬이요

751
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
- 그렇군요
- 누군지 짐작 가요, 스티븐?

752
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
전혀요

753
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
참고로 난 메릿과 사적인 얘기는
일절 나눈 적 없어요

754
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
하지만 검사님이
상사이자 멘토였잖아요

755
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
그러니 더 그랬죠
사무실 밖의 일은 모릅니다

756
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
사무실 안의 일은요?
사내 연애야 흔하잖아요

757
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
그래도 기본적인 처신은 해야죠

758
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
사람들이 다 처신 잘하고 살면
우리 둘 다 백수 되게요?

759
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
그것도 나쁘지만은 않겠는데요?

760
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
더 궁금한 거 있습니까?
또 하나 던져 보시든가요

761
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
오늘은 여기까지 하죠

762
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
만나서 반가웠습니다, 총장님

763
00:39:05,480 --> 00:39:06,360
됐거든?

764
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
"에글리 하우스
요양 시설"

765
00:39:14,640 --> 00:39:15,640
차 좀 끓여 줄래요?

766
00:39:16,480 --> 00:39:17,320
잘 시간이에요

767
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
이번엔 물 제대로 끓여요

768
00:39:19,800 --> 00:39:20,760
어이가 없어서

769
00:39:23,760 --> 00:39:25,640
비스킷도 하나 부탁해요

770
00:39:25,720 --> 00:39:26,720
자기나 해요!

771
00:39:34,080 --> 00:39:36,240
"2021_실종자_M
메릿 린가드"

772
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
기특하네, 메릿

773
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
물 좋아 보인다?

774
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
구경만 했는데
내 것도 쪼그라들 지경이야

775
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
한번 해 봐, 잠이 확 깨

776
00:40:19,880 --> 00:40:21,880
깰 생각이 있으면 말이지

777
00:40:22,520 --> 00:40:25,200
맞다, 아침에 사건 회의를 할 때면

778
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
분위기 메이커가 따로 없었지

779
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
사건 얘기가 나와서 말인데…

780
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
그래

781
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
메릿 린가드랑 같이
그레이엄 핀치 사건 맡았었지?

782
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
그랬지

783
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
어떤 사람이었어?

784
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
야심가였지, 성가시기도 했고

785
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
집중력이 아주 대단했어
팀플레이는 영 아니었고

786
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
동료들을 무시하기도 하고?

787
00:40:47,160 --> 00:40:48,320
그런 편이었지

788
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
그래도 나랑은 문제없었어

789
00:40:51,360 --> 00:40:55,080
메릿의 예전 비서 말로는
널 도전 과제로 봤다던데

790
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
- 도전 과제?
- 그래, 일종의…

791
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
손에 넣어야 할 트로피 같은 거지

792
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
영광인데?

793
00:41:05,600 --> 00:41:07,560
다들 한결같이 말하길
메릿은 도전을 즐겼대

794
00:41:07,640 --> 00:41:09,840
모든 걸 극복하고
손에 넣는 사람이었다고

795
00:41:09,920 --> 00:41:12,400
그래서 말인데
널 도전 과제로 봤다면

796
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
뭐라도 했을 것 같거든

797
00:41:14,800 --> 00:41:16,920
보통 원하는 건
손에 넣은 여자니까

798
00:41:17,000 --> 00:41:18,400
뭔가를 했다면…

799
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
- 내가 궁금한 건…
- 메릿을 건드렸냐고?

800
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
- 메릿이 널 건드렸거나
- 제발 좀, 칼

801
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
그럼 아니라고 해 봐

802
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
아무 일도 없었다고
그런 거 아니었다고

803
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
- 뭐라 해야 할지 모르겠다
- 그런 적 없다고 해

804
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
그런 적 없어

805
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
- 잘하는 짓이다
- 칼

806
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
마사도 알아?

807
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
당연히 모르지

808
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
당연히 모르겠지

809
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
어떻게 시작됐어?

810
00:42:03,440 --> 00:42:06,400
네 말대로야
메릿이 어쩌다 관심을 보였어

811
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
퇴근하고 술 한잔하다가

812
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
둘 다 좀 취했는데

813
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
메릿이 먼저 키스했고
그다음은 알아서 흘러갔지

814
00:42:13,280 --> 00:42:14,560
한 달쯤 갔나

815
00:42:14,640 --> 00:42:16,520
한 달이나 걸려서 정신 차렸네

816
00:42:16,600 --> 00:42:18,320
메릿이 끝낸 거야

817
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
왜?

818
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
그냥 그러더라
예고도, 설명도, 다툼도 없이

819
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
'고마워, 또 보자'
이러고 끝내더라고

820
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
그 후론 거리를 뒀어

821
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
넌 유부남이었고
메릿은 집에 누구도 들이질 않았어

822
00:42:34,760 --> 00:42:35,880
어디서 만난 거야?

823
00:42:35,960 --> 00:42:37,040
호텔에서

824
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
- 어디 호텔?
- 프린스 가든

825
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
- 꽃은 보내 봤어?
- 그런 거 질색했어

826
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
날짜는 기억나?

827
00:42:44,640 --> 00:42:46,800
아니, 근데 항상 메릿이 계산했어

828
00:42:46,880 --> 00:42:48,240
살뜰히도 챙겨 줬네

829
00:42:48,320 --> 00:42:50,040
기록은 남아 있을걸

830
00:42:50,120 --> 00:42:51,480
좀 된 일이잖아

831
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
실종되기 1년 전 일이야

832
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
네 수사랑 아무 상관 없어

833
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
마사가 알게 될 일은 없어
너만 입 다물면

834
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
기록에 남길 건 아니지?

835
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
넌 잘 즐기다 차였으니
농락당한 느낌이었겠네

836
00:43:05,520 --> 00:43:06,960
그래서 1년을 벼르다 죽였다고?

837
00:43:07,800 --> 00:43:09,040
죽인 사람이 있는지도 의문이야

838
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
그래도 의심은 하겠지
수사는 범죄를 깔고 들어가잖아

839
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
진짜 범죄는 네 그 수영복이지

840
00:43:20,360 --> 00:43:22,920
걱정 마, 기록엔 안 남길 테니까

841
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
메릿이 다른 이름을 썼어

842
00:43:28,440 --> 00:43:30,320
라일라 그레이엄으로 체크인했지

843
00:43:33,600 --> 00:43:34,680
확실해?

844
00:43:34,760 --> 00:43:36,560
그 명의로 된 카드도 있었어

845
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
검사가 사기 쳐도 되냐고
농담한 적 있어서 기억해

846
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
빵 터졌겠네

847
00:43:44,200 --> 00:43:45,360
메릿이 그러더라

848
00:43:46,360 --> 00:43:48,320
자기 약점을 쥐었으니
마음 놔도 된다고

849
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
모크 경감님, 이쪽은
호텔 부지배인 마커스입니다

850
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
반갑습니다, 마커스

851
00:44:21,080 --> 00:44:22,200
형사님

852
00:44:22,280 --> 00:44:25,520
동료분들께도 말씀드렸지만
도와드리긴 힘들겠네요

853
00:44:25,600 --> 00:44:27,280
먼 걸음 하셨는데 죄송하지만…

854
00:44:27,360 --> 00:44:28,560
입 다물어요, 마커스

855
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
투숙 기록은 몇 년이나 보관해요?

856
00:44:30,960 --> 00:44:32,480
5년입니다, 하지만…

857
00:44:32,560 --> 00:44:33,480
입 다물라니까요

858
00:44:33,560 --> 00:44:35,720
지금 여성 실종 사건을
수사 중인데

859
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
피해자가 실종되기 전에
여기 묵었던 듯하거든요

860
00:44:38,320 --> 00:44:42,080
실종되기 1년 전쯤
여기 묵은 건 확실하죠

861
00:44:42,160 --> 00:44:43,840
그러니까 4년 전 일이에요

862
00:44:43,920 --> 00:44:46,840
올림픽 두 번, 월드컵 한 번
총리가 네 번 바뀌기 전이죠

863
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- 협조 부탁합니다
- 영장 가져오시죠

864
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
확인만 하자는 거예요
코카인 50kg 압수한대요?

865
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
그렇다 해도
개인 정보를 넘길 순 없습니다

866
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
이제는 법적으로
보호받는 자료라서요

867
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
2018년 데이터 보호법요

868
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
고마워, 아크람
어찌나 도움이 되는지

869
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
아까도 말씀드렸지만
제 일자리가 걸린 문제예요

870
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
윗선에 말해서
진짜로 잘리게 해 줘요?

871
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
손님한테 창녀 알선했다고
찔러 볼까요?

872
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
그런 적 없습니다

873
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
청소부가 카트 몰면서
약 판다는 얘기도 곁들이고?

874
00:45:16,360 --> 00:45:18,000
전혀 사실이 아닙니다

875
00:45:18,080 --> 00:45:19,240
그러니까요, 억울하겠죠

876
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
공권력 남용이에요

877
00:45:21,480 --> 00:45:22,600
경찰 부르든가

878
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
실종되기 전 두 달 동안
같은 방을 여섯 번 사용했어요

879
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
그럼 애초에 라일라 그레이엄으로
재정 기록을 추적했으면 됐겠네요

880
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
맞아, 지금 그러고 있잖아

881
00:45:36,240 --> 00:45:38,880
대체 어떤 인간이
죽은 엄마 이름을 써요?

882
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
'승인된 투숙객'이라는 게 뭔가요?

883
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
룸서비스나 바 이용료 같은 걸
대신 결제할 수 있는 사람이요

884
00:45:48,880 --> 00:45:50,200
왜 그런 걸 뒀을까요?

885
00:45:50,280 --> 00:45:51,840
메릿은 여기 없었으니까

886
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
- 컴퓨터 기록에 나오는데요
- 그건 라일라 그레이엄이고

887
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
메릿의 존재를 증명하는 건
리엄 테일러의 서명이 다야

888
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
이 정도면 거의 예술이네요

889
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
그런데 마지막 기록을 보니까

890
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
리엄 테일러와 이름이 달라요

891
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
샘 헤이그는 또 누구야?

892
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
오늘이야, 메릿

893
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
생각할 시간은 충분히 줬어
이제 대답할 차례야

894
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
넌 왜 이곳에 있지?

895
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
왜 그런 말도 있잖아
진실이 널 자유롭게 한다고

896
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
근데 답이 틀리면?

897
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
한 달 더 줄 테니까
다시 곱씹어 봐

898
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
"클레어 마시
집으로 와요, 윌리엄이 찾아요"

899
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
괜찮아?

900
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
첫 답변이야

901
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
신중하게 골라

902
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
샘 헤이그?

903
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
샘한테 무슨 짓을 했지?

904
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
언젠가 베니베그에 데려가고 싶어

905
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
좋은 암벽이 있는데
초보자 등반용으로 괜찮거든

906
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
내가 언제 등반 배우고 싶대?

907
00:47:46,520 --> 00:47:47,360
옷 입었네

908
00:47:48,200 --> 00:47:49,240
가 봐야 해서

909
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
- 무슨 일 있어?
- 급한 일이 생겼어

910
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
다음에 언제 볼지 말해 주면
용서해 주고

911
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
- 한동안 못 봐
- 어디 가?

912
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
모어에 잠깐 가려고

913
00:48:01,160 --> 00:48:02,040
모어

914
00:48:02,720 --> 00:48:03,800
모어에 뭐가 있길래?

915
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
섬이야

916
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
그건 아는데
왜 하필 모어섬에 가냐고

917
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
아버지가 계셔

918
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
- 얼마나 있을 거야?
- 모르지

919
00:48:15,240 --> 00:48:17,480
'모르지'는
다른 말로 '영원히'잖아

920
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
아버지랑 같이 살려고
가겠다는 것도 아니고

921
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
볼일이 있어서 가는 거야
그러고 나면…

922
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
그러고 나면?

923
00:48:24,880 --> 00:48:26,000
돌아와서 연락할게

924
00:48:26,080 --> 00:48:27,000
그게 언젠데?

925
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
몰라, 돌아오면

926
00:48:29,480 --> 00:48:31,120
참 친절하게도 말해 준다

927
00:48:31,200 --> 00:48:32,760
그냥 섹스만 하면 안 돼?

928
00:48:33,480 --> 00:48:35,040
우리가 하는 게 그건가?

929
00:48:35,680 --> 00:48:36,800
그냥 섹스?

930
00:48:38,560 --> 00:48:40,120
그럼 뭐라고 생각했어?

931
00:48:43,880 --> 00:48:45,160
나 가야 해

932
00:48:45,240 --> 00:48:48,360
남으려면 남든가
룸서비스 시키면서 즐겨도 되고

933
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
잠깐만, 메릿

934
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
엿이나 먹어

935
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
샘한테 무슨 짓을 했지?

936
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
내가 이용했어

937
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
그게 다야?

938
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
못되게 굴었지

939
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
샘 때문이야?

940
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
아니

941
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
하지만 샘 헤이그가 죽은 건
네 탓이지

942
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
샘이 죽었어?

943
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
그리고 틀린 대답을 할 때마다

944
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
점점 더 불편해질 거야

945
00:49:57,680 --> 00:49:58,720
그러니까 앞으로는

946
00:49:59,320 --> 00:50:02,160
허투루 생각하지 말고

947
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
입을 열도록 해

948
00:50:18,560 --> 00:50:19,960
압력이 상승하면

949
00:50:20,040 --> 00:50:23,440
챔버 내부 온도가 올라갑니다

950
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
5기압 혹은
50미터 깊이에 도달할 시

951
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
챔버의 내부 온도는
섭씨로는 약 32도

952
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
화씨로는 약 90도가 됩니다

953
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
원칙은 간단합니다
깊을수록 뜨거워지죠

954
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
산소 밀도가 높아져
호흡은 점점 힘들어집니다

955
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
이로 인해
고산소 혈증이 나타나거나

956
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
호흡 중 이산화탄소 농도 증가
현상을 겪을 수 있습니다

957
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
대표적인 증상으로는
떨림, 식은땀, 정신 착란

958
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
두통, 시야 흐림 등이 있습니다

959
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
자막: 임지아

