1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Merritt?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Helo?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingard, awakkah itu?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Awak baru…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
Helo?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
Hei!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Aku cakap dengan kau!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
Aku pegawai mahkamah. Kau tahu maksudnya?

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Maksudnya,

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
setiap pegawai polis di negara ini
sedang cari aku sekarang.

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Kau tahu betapa besarnya
masalah kau sekarang?

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Mana adik aku?

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
Adik aku ada di sini?

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
Kau culik adik aku?

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
Aku sumpah, kalau kau sentuh dia…

16
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Ia buat saya marah. Sangat marah.

17
00:02:44,800 --> 00:02:46,880
Tapi lebih daripada itu, ia cuma…

18
00:02:46,960 --> 00:02:48,360
Ia mengelirukan saya.

19
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
"Tatty-byes." Apa jadah?

20
00:02:50,560 --> 00:02:52,040
Itu cuma selamat tinggal.

21
00:02:52,120 --> 00:02:54,720
Tidak. "Tatty" ialah ubi kentang.

22
00:02:54,800 --> 00:02:57,000
Apa kaitannya dengan selamat tinggal?

23
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
Ubi kentang itu makanan.

24
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
Apa kaitan Cheerios
dengan selamat tinggal?

25
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
Cheerios ialah bijirin sarapan.

26
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
Awak melawak. Bagus.

27
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
Tak, saya cuma nak cari tukang paip.
Awak ada cadangan?

28
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Bukan kepakaran saya.

29
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Bukan saya punya juga,
sebab itu saya nak cari pakar.

30
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Awak benci Scotland.
Kenapa awak pindah ke sini?

31
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Kahwin dengan orangnya.

32
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Sekarang awak boleh pergi, akhirnya.
Beri kami kebebasan.

33
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
Bagaimana awak patut bantu saya?

34
00:03:27,040 --> 00:03:29,680
Kalau mesin cuci pinggan rosak,
panggil tukang paip.

35
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
Dalam senario ini, saya tukang paip awak.

36
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Saya bazir separuh hidup
dengan orang tidak cekap

37
00:03:37,200 --> 00:03:40,280
dan separuh lagi
dengan remaja panas baran dan miang.

38
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
Dia bukan anak saya pun.

39
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
Entah macam mana
saya dapat dia dalam perceraian,

40
00:03:45,880 --> 00:03:49,000
bersama barang perak
yang tak perlu digilap macam dia.

41
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
- Saya tak tahu awak ada anak.
- Anak tiri.

42
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
Kongsi hak penjagaan?

43
00:03:58,880 --> 00:04:02,000
Tidak. Saya bertuah.
Saya saja dapat Jasper.

44
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
Bukan dengan maknya?

45
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Victoria selalu mengembara.

46
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
Dia fikir lebih baik kalau Jasper miliki…

47
00:04:12,960 --> 00:04:15,160
contoh lelaki dalam hidupnya,

48
00:04:15,240 --> 00:04:20,040
sebab katanya, ini tahap penting
dalam perkembangan Jasper.

49
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Saya perlu akui, Carl. Saya terkejut.

50
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
- Kenapa?
- Sebab awak tak lari.

51
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Itu komitmen yang sangat besar.

52
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Jangan risau. Saya gaduh.

53
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Itu pun dia.

54
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
Semasa perlu hantar dia
ke rumah neneknya, saya…

55
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
Saya tak boleh tinggalkan dia di situ.
Tak sanggup.

56
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- Sebab awak ambil berat.
- Tidak.

57
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Sebab saya benci si tua itu.

58
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Berapa umur Jasper?

59
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Tujuh belas.

60
00:04:53,320 --> 00:04:55,080
"Pergi mampus. Selimutkan."

61
00:04:55,600 --> 00:04:56,520
Apa?

62
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Remaja.

63
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Mereka perlu benci kita
untuk tinggalkan kita,

64
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
tapi mereka tak nak pergi,
jadi mereka buat kita marah.

65
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
Saya agak pasti
Jasper tak ada konflik itu.

66
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Awak ada banyak masalah sekarang, Carl.

67
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Ya, boleh dikatakan begitu, Rachel. Ya.

68
00:05:12,360 --> 00:05:15,200
Patutlah awak hilang akal
semasa siaran langsung.

69
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Tapi itu saja masa kita untuk hari ini.

70
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
Saya rasa ada banyak kemajuan.

71
00:05:24,640 --> 00:05:27,040
Ya. Tatty-bye, Carl.

72
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
Cheerio, Rachel.

73
00:05:34,960 --> 00:05:39,800
Kita perlu lawat semula lokasi jenayah.
Tentu ada sesuatu yang terlepas.

74
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
Alang-alang di sana,
cakap dengan jiran sekali lagi.

75
00:05:44,840 --> 00:05:46,440
Mesti mereka ingat sesuatu.

76
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Tak boleh tengok.

77
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
- Berapa lama? Empat bulan?
- Aku tak boleh bincangkan.

78
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
Ini adab profesional,
walaupun hanya seorang yang profesional.

79
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
Hanya seorang yang beradab.

80
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
Tajam.

81
00:06:08,800 --> 00:06:11,920
Aku nak minta Moira pindahkan kami
agar kau tak jumpa.

82
00:06:12,000 --> 00:06:14,080
Semoga berjaya di istana Nazi ini.

83
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
Apa kata kita tukar?

84
00:06:16,000 --> 00:06:20,120
Kau ambil tempat kami di bawah
dan kami naik ke tempat cerah ini.

85
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Teruskan, Carl. Mungkin ada orang fikir
kau nak sabotaj siasatan ini.

86
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
Aku sedang cuba bantu.

87
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
Cuma kau tak ada keyakinan
untuk menerimanya.

88
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
Apa kata kau beritahu saja pendapat kau
dan tak perlu berlagak macam biasa?

89
00:06:36,880 --> 00:06:39,360
Penembak tunggu di dalam
apabila kami tiba.

90
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Kau beritahu DC Wilson dan DC Clark
yang penembak itu menunggu di luar.

91
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
- Aku cakap ada orang tunggu di luar.
- Kau cakap "penembak".

92
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Kami mesti dengar atau lihat orang masuk.

93
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
Tidak, jika guna pintu belakang.

94
00:06:53,240 --> 00:06:55,520
Lebih lagi kalau guna pintu belakang.

95
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
Ada tong sampah bertimbun.

96
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Kenapa macam itu?

97
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
Sebab orang di apartmen sana
gunakan ruang itu sebagai bilik lain.

98
00:07:03,400 --> 00:07:06,080
Di dalamnya ada kerusi di depan pintu,

99
00:07:06,160 --> 00:07:08,600
jadi orang itu perlu alihkan tong sampah,

100
00:07:08,680 --> 00:07:10,480
buka pintu dan alihkan kerusi.

101
00:07:10,560 --> 00:07:12,920
Semuanya tanpa kami dengar?

102
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
Tapi kerusi dialihkan dan tong terjatuh.

103
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
Tidak semasa kami tiba.

104
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
Aku periksa tong dan kerusi.
Itu kerja aku.

105
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Si mati dah lama ada di sana.

106
00:07:22,400 --> 00:07:25,080
Anaknya tak dengar khabar
untuk beberapa hari.

107
00:07:25,160 --> 00:07:29,000
Jadi, ada orang duduk
di rumah itu semalaman,

108
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
untuk menunggu apa?

109
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
Aku tak tahu.

110
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
Aku cuma cakap, ada orang keluar,
bukan masuk guna pintu belakang.

111
00:07:35,720 --> 00:07:38,080
CCTV rakam seorang lelaki di McDonald's

112
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
kira-kira 25 minit
sebelum tembakan, betul?

113
00:07:41,200 --> 00:07:43,960
Dia pergi dan kembali sebelum kau sampai.

114
00:07:44,040 --> 00:07:46,240
- Kenapa?
- Menurut kau, dia dahaga.

115
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
Cawan ada di situ,
di tempat Ford menunggu,

116
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
ertinya dia makan kentang goreng
dan minum McFlurry di situ.

117
00:07:53,840 --> 00:07:57,800
Kalau dia makan laju pun,
cuma 10 minit sebelum masuk ke apartmen.

118
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
Sempat untuk dia kembali
dan masuk semula sebelum kau tiba.

119
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
Bukan jauh pun.

120
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
Harapnya tak jauhlah

121
00:08:04,520 --> 00:08:08,960
sebab CCTV rakam lelaki berhud hitam itu
di McDonald's selepas pukul 10.15.

122
00:08:09,040 --> 00:08:11,800
12 minit dia di sana, sampai pukul 10.30.

123
00:08:11,880 --> 00:08:15,800
Kamera badan PC Anderson rakam tembakan
tepat lapan minit kemudian.

124
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
Jadi, lapan minit
untuk memandu balik ke Leith Park,

125
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
makan, minum, tiba sebelum kami,
masuk dan tembak kami.

126
00:08:24,040 --> 00:08:27,720
Malah, kurang daripada lapan minit
sebab PC Anderson tiba awal.

127
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Jadi, kau tolak hujah kau sendiri

128
00:08:29,920 --> 00:08:32,680
yang penembak sudah di dalam
sebelum kau tiba.

129
00:08:32,760 --> 00:08:33,880
Saksi kau…

130
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
Dia kata dia nampak
seseorang masuk ke dalam Ford

131
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
sejurus selepas tembakan
dan memandu pergi.

132
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Bekas saksi, tapi ya.

133
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
Dia kata kereta itu pergi ke arah mana?

134
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Ke arah padang bola.

135
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
Dia cakap orang itu masuk ke kereta
di sebelah mana?

136
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Dia tak cakap.

137
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
Pergi balik dan tanya dia, okey?

138
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Haram jadah.

139
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Ada dua orang.

140
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Ya?

141
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Hardy.

142
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Saya bawakan…

143
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Rose, jangan macam ini.
Kamu buat saya rasa lebih teruk.

144
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Terima kasih.

145
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
Jadi, apa cerita?
Macam mana Carl layan kamu?

146
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- Dia tak layan saya.
- Tidaklah.

147
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Beri Akram semua tugas bagus.

148
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
- Beri saya tugas teruk.
- Seperti?

149
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
Saya nak pergi ke Mhòr
untuk siasat serangan William Lingard,

150
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
tapi saya rasa dia cuma nak jauhkan saya
daripada siasatan.

151
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Kenapa dia nak jauhkan?

152
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
- Saya peras ugut dia.
- Carl tak boleh diperas ugut.

153
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
- Kenapa?
- Dia tak kisah.

154
00:10:08,280 --> 00:10:11,640
Percayalah. Kalau dia tak mahu kamu,
kamu tak ada di situ.

155
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Apa rancangan kamu untuk Mhòr?

156
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Saya akan naik feri.

157
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Bukan cara nak ke sana. Apa kamu nak buat?

158
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
Ya. Saya ingat nak cakap dulu
dengan konstabel. Dapatkan perspektifnya.

159
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Perspektifnya tak bermakna.
Perspektif kamu yang penting.

160
00:10:28,560 --> 00:10:31,080
- Apa perspektif saya?
- Tepat sekali.

161
00:10:31,160 --> 00:10:34,680
Jumpa konstabel,
hanya untuk beritahu yang kamu menyiasat.

162
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
Minta dia cari peta.
Sesuatu yang tak diperlukan.

163
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Buat dia rasa penting.
Jadi, dia tak kacau kamu.

164
00:10:40,560 --> 00:10:43,720
Okey. Selepas itu,
saya lawat tempat kejadian?

165
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
16 tahun dulu? Buang masa.

166
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
- Untuk merasainya?
- Rasa?

167
00:10:47,040 --> 00:10:50,480
Kamu hanya akan rasa,
"Okey, di sinilah ia berlaku."

168
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
Jadi…

169
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Mereka dah tangkap seseorang, bukan?

170
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
Dia mati ketika cuba lari.
Henry apa entah.

171
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

172
00:10:57,960 --> 00:11:00,800
- Harry Jennings. Mula di situ.
- Orang mati itu?

173
00:11:00,880 --> 00:11:04,400
Orang mati itu.
Jumpa keluarga, kawan-kawan, ikan emasnya.

174
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
Cari kaitan.

175
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
Ini cerita 20 tahun lalu.
Mungkin tiada kaitan.

176
00:11:08,720 --> 00:11:12,920
Mungkin, tapi setiap jalan ada pangkalnya,
jadi pilih satu dan cuba.

177
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
- Carl cakap?
- Nero Wolfe.

178
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Entah siapa pun dia.

179
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Jalan mana awak ikut?

180
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
- Apa jadi selepas kehilangan itu.
- Kita tak tahu apa jadi.

181
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
Kita tak tahu apa jadi kepada Merritt,
tapi dia wujud.

182
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
Dia buat orang,
institusi dan benda berombak,

183
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
dan ombak ini
menghasilkan corak dalam hidupnya.

184
00:11:33,000 --> 00:11:36,760
Kita lihat jika corak ini berubah
selepas orangnya tiada.

185
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
Nero Wolfe lagi?

186
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Itu Carl.

187
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
Itu kalau kita andaikan
orang yang dia kenal culik dia.

188
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
Itu tekaan, betul.

189
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Tapi itulah cara untuk mula, bukan?
Tekaan. Kita panggil ia teori.

190
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
PROTOKOL PENYAHMAMPATAN

191
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
AMARAN
TEKANAN MAKSIMUM YANG SELAMAT

192
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
AWAS - RUANG TEKANAN
NYAHMAMPAT DENGAN CEPAT

193
00:13:08,360 --> 00:13:10,080
Jadi, itu pun dia,

194
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
duduk di pub, bogel,

195
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
bir di depannya,
menunggu saya untuk tangkap dia.

196
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Tentu tuan ada banyak cerita menarik.

197
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Terlalu banyak, ya.

198
00:13:24,040 --> 00:13:25,040
Sambunglah.

199
00:13:25,120 --> 00:13:27,600
Itu Batalion Ke-4 Rejimen Diraja Scotland.

200
00:13:27,680 --> 00:13:30,440
- Ya, Highlander.
- Kamu tahu sejarah tentera?

201
00:13:30,520 --> 00:13:34,840
Saya tahu Highlander keturunan Seaforth,
Cameron dan Gordon.

202
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Ya, macam itulah. Lihat.

203
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
- Boleh pegang?
- Sudah tentu.

204
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Cantiknya. Mana tuan dapat?

205
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Saya buat.

206
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
- Tak mungkin.
- Ya, betul.

207
00:13:48,120 --> 00:13:49,960
Cantik betul.

208
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
Macam mana bos kamu yang celaka itu

209
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
jumpa staf yang baik macam kamu?

210
00:13:57,120 --> 00:13:58,400
Saya tak baik.

211
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
- Jiwa saya gelap.
- Saya pasti.

212
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
- Banyak personaliti.
- Lebih baik.

213
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
Saya perlukan orang macam kamu.
Orang di sini semuanya bebal.

214
00:14:07,880 --> 00:14:10,000
Itu Colin, anak sulung saya.

215
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
Kasih ayah dan anak sangat menyentuh hati.

216
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
Itu kata kamu.

217
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
Jadi, ada lapan orang dalam pasukan?

218
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Ya, tapi dua orang separuh masa.

219
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
Tak banyak jenayah?

220
00:14:21,280 --> 00:14:25,080
Pergaduhan di pub. Mabuk di tempat awam.

221
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
Lagipun, ini pulau.
Kalau rompak bank, nak lari ke mana?

222
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
Katakan seseorang
pecah masuk rumah untuk mencuri

223
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
dan belasah orang sampai lunyai,
itu dianggap pelik.

224
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
Sangat.

225
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
Lagilah kalau suspek dibunuh semasa lari.

226
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Kes keluarga Lingard?

227
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Sebenarnya, saya lebih berminat
dengan suspek, Harry Jennings,

228
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
yang pukul William Lingard separuh mati.

229
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Saya tahu.

230
00:14:49,920 --> 00:14:51,600
Rompakan lain bulan itu.

231
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Tak ada keganasan.
- Tak ada.

232
00:14:53,840 --> 00:14:56,320
Tuan terfikir, mungkin Harry tak terlibat?

233
00:14:56,400 --> 00:14:59,920
Sudah tentu, tapi tiada orang di rumah
semasa rompakan lain.

234
00:15:00,000 --> 00:15:02,560
Lagipun, sebaik saja dia dewasa,

235
00:15:02,640 --> 00:15:05,840
saya leraikan dia
daripada pergaduhan seminggu sekali.

236
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
Dia cepat naik darah.

237
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Jadi, Harry mudah marah?

238
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Dia marah sejak lahir.
Dia keluar dari maknya dengan baran.

239
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Jadi, nasib malanglah
William ada di rumah.

240
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Ya, itu saja. Nasib yang sangat malang.

241
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
Merritt pergi selepas itu?

242
00:15:24,520 --> 00:15:28,240
Dia naik helikopter ke hospital
dengan adiknya dan tak kembali.

243
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Dia kembali sekali. Untuk pengebumian.

244
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Ya, betul kata kamu.
Dia kembali untuk pengebumian.

245
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Tunggu.

246
00:15:38,640 --> 00:15:41,880
Untuk pengebumian budak
yang pukul adiknya separuh mati?

247
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry dan Merritt rapat.

248
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Kalau rapat, kenapa dia rompak rumahnya?

249
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
Keluarganya terdesak.

250
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Perniagaan Clive Jennings lingkup.

251
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
- Boleh cakap dengan Clive?
- Ya, kalau kamu psikik.

252
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Dia mati enam tahun lalu.

253
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
- Maknya, Ailsa?
- Kamu dah ulang kaji, bukan?

254
00:15:58,560 --> 00:16:02,440
Tak nak datang dan bekerja untuk saya?
Kamu boleh latih Colin.

255
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
Kahwin pun boleh, betulkan dia.

256
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
Tak, dia terlalu kacak.
Saya tak boleh fokus.

257
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Ya, Ailsa masih ada,
tapi dia tak suka bersosial.

258
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Saya boleh cuba ketuk pintu dia.

259
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- Colin akan teman.
- Saya boleh cari.

260
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Tak apa,

261
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
Colin akan teman kamu.

262
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
- Pandai awak uruskan dia tadi.
- Tak susah pun.

263
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Kawan-kawan awak yang datang dulu,

264
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
mereka beritahu tentang askar mainan itu?

265
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
Saya tak faham maksud awak.
Saya suka lelaki beruniform.

266
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Awak rasa saya kacak?

267
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Ya.

268
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Ya, awak macam
Ralph Fiennes yang muda dan gay.

269
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Awak faham maksud "betulkan dia". Bagus.

270
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Sekali lagi, ia tak sukar.

271
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
- Satu hari, saya akan pergi.
- Saya tak salahkan awak.

272
00:16:56,080 --> 00:16:58,000
Awak mungkin perasan,

273
00:16:58,080 --> 00:17:02,360
topik keluarga Lingard dan Jennings
agak sensitif untuk konstabel.

274
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- Awak panggil ayah awak "konstabel"?
- Saya tak panggil "Da".

275
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Awak tengok gambar lokasi pecah masuk itu?

276
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Ya, saya dah tengok. Kenapa? Ada apa?

277
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Selepas bos awak minta fail kes,

278
00:17:15,560 --> 00:17:20,520
konstabel pergi cari di arkib
dan berjaga sepanjang malam membacanya.

279
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Ya, Carl pandai mendorong orang.

280
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Ini lebih daripada dorongan.
Maksud saya, dia marah.

281
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Jadi, saya tengok fail itu.

282
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Nakalnya.

283
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
Jadi?

284
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
Saya tak pernah baca,
saya kecil ketika itu.

285
00:17:37,480 --> 00:17:40,520
Tapi ia sangat kejam.

286
00:17:41,440 --> 00:17:43,680
Gambar lokasi itu buat saya mual.

287
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
Harry pecahkan tengkorak William.

288
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Sampai dapat kecederaan otak.

289
00:17:47,880 --> 00:17:53,160
Ada gambar teknikal untuk bilik
yang mereka jumpa William, tapi seseorang

290
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
membulatkan sesuatu di atas lantai
dengan pen penanda hitam.

291
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
Bulatkan apa?

292
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Rantai.

293
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Tahu kenapa ia dibulatkan?

294
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
Tidak.

295
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Awak rasa ayah awak yang bulatkan?

296
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Saya tak boleh cakap.

297
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
Boleh awak imbas gambar itu?

298
00:18:21,160 --> 00:18:22,040
Ya, boleh.

299
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
Reputasi konstabel mungkin terjejas.

300
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Atau mungkin itu ideanya.

301
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
AWAS - SISA BERBAHAYA
JANGAN MASUK

302
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
Sisa berbahaya apa yang dimaksudkan?

303
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Asbestos?

304
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
Uranium, mungkin?
Saya tak pernah terfikir pun.

305
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- Tak perlu risau.
- Ya.

306
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Tempat ini dikawal ketat
24 jam sehari dulu.

307
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
Apa perniagaan Jennings?

308
00:19:22,120 --> 00:19:26,480
Apa-apa pun, Clive Jennings boleh baiki.
Atau cat atau jadikan sekerap.

309
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Itu tinggalan rumah keluarga Jennings.

310
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Macam mana terbakar?

311
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Bak kata konstabel,

312
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
semuanya bermula
apabila kilat menyambar polisi insurans.

313
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Puan Jennings? Ini Colin Cunningham.

314
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Saya masuk.

315
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Helo?

316
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ailsa?

317
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
Ini Colin.

318
00:20:01,840 --> 00:20:03,640
Patutlah burung mati.

319
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailsa?

320
00:20:17,080 --> 00:20:19,880
- Mungkin dia di gereja.
- Hari ini hari Selasa.

321
00:20:19,960 --> 00:20:23,320
Saya tahu. Dia kerja sambilan
sebagai penyimpan kira-kira.

322
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
Sekarang baru awak ingat?

323
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Betul kata ayah awak. Awak memang bebal.

324
00:20:31,720 --> 00:20:32,920
Agak melukakan hati.

325
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
Gereja itu tak jauh,
kalau awak nak pergi ke sana.

326
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
Takut terlepas feri.

327
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
ANAK LELAKI ISTIMEWA

328
00:20:43,240 --> 00:20:44,880
Saya agak lega sebenarnya.

329
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Apa saya nak tanya dia?

330
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
Bagaimana rasa kehilangan anak?

331
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Jangan ambil hati,
tapi teruknya kalau membesar di sini.

332
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
Patutlah Merritt lari.

333
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Semuanya mati di sini.

334
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
Bukan mudah nak lari dari sini.

335
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- Merritt lari.
- Dia fikir dia lari.

336
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Akhirnya, dia mati
dalam air yang sama dengan Harry.

337
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
- Betul.
- Macam syurga.

338
00:21:12,040 --> 00:21:15,920
Tapi kalau tak tahan, kena lepas juga.
Dia pergi ke bukit pasir,

339
00:21:16,000 --> 00:21:18,240
cangkung dan membuang di situ.

340
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
Semua orang tahu. Rosak tempat itu.

341
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
Kemudian, ada anjing masuk rumah.
Anjing spaniel.

342
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
Dia salahkan anjing itu.

343
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
Kami kata,
"Tak mungkin keluar dari anjing itu."

344
00:21:30,240 --> 00:21:32,320
Ia lebih besar daripada anjing itu.

345
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Helo, Carl.

346
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
Helo, Victoria.

347
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Jadi, apa yang berlaku
kepada koleksi glob salji saya?

348
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Orang yang tiada cita rasa curi.

349
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Dia buang semuanya.

350
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Jangan risau, saya berjaya selamatkan
poster awak daripada dia.

351
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Terima kasih, Martin.

352
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
Tempat ini nampak sama sejak saya pergi.

353
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
Ya. Macam makam.

354
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
Saya tak banyak masa.
Ada penerbangan ke Frankfurt.

355
00:22:00,960 --> 00:22:03,520
- Awak masuk sendiri.
- Saya beri dia masuk.

356
00:22:03,600 --> 00:22:06,400
- Awak tahu jalan keluar.
- Menawan macam biasa.

357
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Jumpa lagi.

358
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- Awak nampak teruk.
- Saya hampir mati.

359
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Apa? Pagi ini?

360
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
Mana pekerja kedai bebas cukai?

361
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
- Dia juruterbang.
- Dia bangsat.

362
00:22:21,200 --> 00:22:23,840
Okey. Jasper pergi. Dia dengan mak awak.

363
00:22:23,920 --> 00:22:26,280
Mak awak telefon awak, jadi awak datang.

364
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Ya, dia telefon saya. Apa jadi?

365
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Awak mainkan pesanan suara untuk dia.

366
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Tak, dia tak pergi sebab itu.

367
00:22:32,600 --> 00:22:35,000
Kami buat perjanjian.
Keadaan semakin baik.

368
00:22:35,080 --> 00:22:38,320
Perjanjian? Dia perlukan ayah,
bukan jurujual kereta.

369
00:22:38,400 --> 00:22:42,320
Kemudian awak menyibuk dan buat masalah.
Macam sengaja nak sabotaj.

370
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
- Saya hairan.
- Kenapa pula?

371
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Kenapa mainkan untuk dia?

372
00:22:46,120 --> 00:22:47,800
Agar dia tahu, bukan salah dia.

373
00:22:47,880 --> 00:22:51,640
- Apa bukan salah dia?
- Cara awak layan dia. Layan semua orang.

374
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Bukan dia masalahnya. Awak masalahnya.

375
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
Dia mengagumi awak dan awak tolak dia.

376
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
Mengagumi saya? Mendengus pun tidak.

377
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Dia 17 tahun.
Takkan dia nak bacakan sajak?

378
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Dia ada apabila awak masuk hospital.

379
00:23:05,080 --> 00:23:08,160
Dia tunggu sehingga habis pembedahan,
sehingga tiada

380
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
bahaya.

381
00:23:10,680 --> 00:23:13,160
- Macam mana awak tahu?
- Mak cakap.

382
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
- Jasper tak cakap apa-apa.
- Awak pernah tanya?

383
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Pernah terfikir betapa takutnya dia?

384
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
Ia bukannya mudah untuk saya juga.

385
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
Awak jelaskan kepada dia?

386
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Bukan mudah nak mulakan perbualan.

387
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Saya tak kata ia mudah, Carl.
Dia marah, tapi awak ayah tiri dia.

388
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Mungkin dia marah
sebab mak dia berambus entah ke mana.

389
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- Kita bincang hal lain.
- Saya rasa tak.

390
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Dia perlukan awak.
Awak halau dia, jadi dia rasa dihukum.

391
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Saya tak halau dia.

392
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Nak dengar pesanan suara itu?
"Saya rasa lebih baik saya bersendirian."

393
00:23:50,280 --> 00:23:52,760
- Itu bukan tentang dia!
- Itu maksud saya.

394
00:23:52,840 --> 00:23:57,120
Jasper perlu tahu masalah itu
datang daripada awak, bukan dia.

395
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Saya perlu pergi.

396
00:24:05,040 --> 00:24:06,240
Nak saya jemput dia?

397
00:24:06,320 --> 00:24:08,160
Tak, biarkan dia.

398
00:24:08,240 --> 00:24:10,840
Dia takkan tahan dengan mak.
Dia baliklah nanti.

399
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Tapi fikirlah, apa yang akan menanti dia.

400
00:24:30,200 --> 00:24:32,440
- Maaf.
- Tak apa.

401
00:24:33,480 --> 00:24:34,640
Saya tunggu awak.

402
00:24:35,600 --> 00:24:37,160
Untuk dengar tentang Mhòr.

403
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Ia menarik.

404
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Kenapa?

405
00:24:46,120 --> 00:24:49,360
- Mana awak dapat?
- Fail rompakan dan serangan Lingard.

406
00:24:50,320 --> 00:24:52,440
Kawan saya, Colin, yang hantar.

407
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
Colin?

408
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
Timbalan dan anak Cunningham.
Dalam turutan itu.

409
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
Juga bakal suami gay saya.

410
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
Ada rekod "Rantai platinum
dengan loket berlian milik Lila Lingard."

411
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Rekod di mana?

412
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
Untuk tuntutan insurans.

413
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Tapi ia tak dicuri.

414
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Bukan ketika itu.
Merritt kembali untuk dapatkannya.

415
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
- Bila?
- Pada hari pengebumian Harry Jennings.

416
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
Pergi mati, anak haram tak guna.

417
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
Ini yang kau mahu?
Kau nak aku buat macam ini?

418
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Ini dia, bangsat! Ini dia!

419
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Helo?

420
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Teruskan.

421
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

422
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
Celaka. Kau takutkan aku, Carl.

423
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Aku ingat kau benci muziknya.

424
00:26:56,680 --> 00:26:59,840
Ya. Aku benci.
Jadi, aku buat keputusan untuk selidik.

425
00:26:59,920 --> 00:27:02,280
Kaji minat remaja, macam ahli arkeologi.

426
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
Kau akan dapat ijazah falsafah.
Atau kau ubah fikiran lagi?

427
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Ahli falsafah
ialah ahli arkeologi minda, bukan?

428
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Aku tak kisah. Apa semua ini?

429
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Aku ingat kita boleh
makan malam dan berbual.

430
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
- Aku suka berbual dengan kau.
- Kau perlu berbual.

431
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
Ini kegemaran kau. Hati.

432
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
Siapa kata aku suka hati?

433
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

434
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Dia kenakan kau. Agak kelakar sebenarnya.

435
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
Boleh aku tanya
kau nak berbual tentang apa?

436
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Leith Park.

437
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Untuk apa?

438
00:27:39,320 --> 00:27:41,720
Sebab ahli falsafah kegemaran aku kata,

439
00:27:41,800 --> 00:27:44,280
pulihkan diri
dengan memulihkan orang lain.

440
00:27:44,360 --> 00:27:47,320
- Yoko Ono.
- Yoko? Bukan John? Yoko?

441
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
"Mimpi seorang diri hanyalah mimpi.
Mimpi bersama ialah realiti."

442
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
John guna keikhlasannya.

443
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
Ahli terapi aku mahu aku cakap
tentang Leith Park dengannya.

444
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Kau jumpa ahli terapi? Dengan rela?

445
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Taklah, jabatan wajibkan.

446
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Syukurlah. Dunia ini masih sama.

447
00:28:03,920 --> 00:28:06,400
Kau fikir aku pulih
kalau cakap dengan kau?

448
00:28:06,480 --> 00:28:08,080
Semoga berjaya, kawan.

449
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Bukan dengan aku.
Bukan dengan ahli terapi kau.

450
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
Dengan Jasper.

451
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
- Kau dengar perbualan kami?
- Sukar untuk mengelak.

452
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
Mudah saja sebenarnya.
Kau jaga tepi kain sendiri.

453
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
Dengar sini, Victoria tak salah.

454
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Okey.

455
00:28:29,560 --> 00:28:32,560
Peluru masuk di sini,

456
00:28:32,640 --> 00:28:33,800
dan keluar di sini.

457
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Boleh nampak.

458
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Berilah aku kekuatan.

459
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
Peluru masuk di sini, dan keluar di sini

460
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
selepas

461
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
ia menembusi tulang belakang Hardy.

462
00:28:56,320 --> 00:28:59,200
- Oh.
- Ya. "Oh."

463
00:29:08,240 --> 00:29:10,480
Hardy perlahankannya dan selamatkan aku.

464
00:29:10,560 --> 00:29:14,720
Dia lumpuh dari pinggang ke bawah.
Satu lengan elok, satu lagi separuh elok.

465
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
Seperti yang kita tahu,
PC Anderson tak begitu bertuah.

466
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
Jasper takut apabila aku masuk hospital.

467
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
Apa dia rasa kalau dengar semua itu?

468
00:29:24,440 --> 00:29:25,680
Kalau aku cakap,

469
00:29:25,760 --> 00:29:29,080
jika kami bersenjata pun,
hasilnya sama atau lebih teruk.

470
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
Tahu kenapa, Martin? Aku terangkan.

471
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Tak kira betapa banyak petikan
yang kau jumpa di Internet,

472
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
dunia ini berbahaya
dan tiada sesiapa selamat

473
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
daripada tragedi yang memusnahkan hidup.

474
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
Kau tahu kenapa, Martin?

475
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Sebab makhluk paling berbahaya
di dunia ialah manusia.

476
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Sekarang aku nak mandi.

477
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
Aku akan kembali, kita akan duduk,

478
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
dan kita akan makan hati sial itu.

479
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
Kalau boleh, dalam diam.

480
00:30:18,240 --> 00:30:22,520
Aku andaikan William tak jumpa ayahnya
di feri atau di rumah.

481
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
Kenapa pula?

482
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Sebab kita boleh andaikan
William kenal ayahnya sendiri.

483
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
Walaupun selepas 12 tahun?

484
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Baiklah, Rose. Mari. Kongsi teori kau.

485
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
Beritahu kenapa kau rasa Jamie terlibat
dalam kehilangan anaknya.

486
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
- Tak sabar nak dengar.
- Aku tak tahu.

487
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
Aku cuma tahu, menurut William,

488
00:30:40,840 --> 00:30:43,000
dia nampak seseorang memakai topi

489
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
yang ada nama bot Jamie
di feri dan di rumahnya.

490
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
Tak, dia nampak orang pakai topi
yang ada imej burung,

491
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
tapi kau jadi pakar ornitologi amatur

492
00:30:52,240 --> 00:30:55,040
dan cakap burung itu sama nama
dengan bot Jamie.

493
00:30:55,120 --> 00:30:56,280
Betul tak?

494
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
- Kau buat lagi.
- Buat apa?

495
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Kau tak setuju sebab kau nak gaduh.

496
00:31:00,520 --> 00:31:04,800
Aku tak setuju sebab kau tak fikir dulu
untuk buat aku setuju.

497
00:31:05,760 --> 00:31:09,240
Jadi, bagaimana dengan rantai itu?

498
00:31:09,320 --> 00:31:11,800
Rantai maknya
yang Jamie kata Merritt curi.

499
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
- Kenapa?
- Mungkin Jamie nak ambil balik.

500
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
Biar aku cuba faham.

501
00:31:16,160 --> 00:31:17,680
Dia menghendap anaknya,

502
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
menculik dan/atau membunuhnya
untuk dapatkan semula rantai itu?

503
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Okey. Mengarut.

504
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- Ya.
- Sial.

505
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
- Akram, apa itu?
- Daripada Pejabat Peguam Negara.

506
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- Kau dah baca semuanya?
- Hampir semua.

507
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Ada yang menarik?

508
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
Perempuan itu macam tak ada hidup.
Tak ada apa-apa dalam diarinya.

509
00:31:38,600 --> 00:31:39,480
Rekod telefon.

510
00:31:39,560 --> 00:31:42,040
Panggilan rumah dan panggilan pejabat.

511
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Dia terus balik ke rumah setiap malam.

512
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Tak makan malam dengan bos.
Tak minum di pub dengan rakan sekerja.

513
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
"Saya dah rindu awak.

514
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Tak sabar nak jumpa lagi. Bilik yang sama?

515
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
Saya rasa katil itu membawa tuah."

516
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Tandatangan, "S."

517
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Dia tak selalu terus balik rumah.

518
00:32:07,120 --> 00:32:08,800
Siapa jadahnya "S"?

519
00:32:08,880 --> 00:32:11,360
Ada nama penjual bunga, tapi tiada tarikh.

520
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Dia boleh terima bila-bila sebelum hilang.

521
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
Mereka takkan simpan rekodnya.

522
00:32:16,200 --> 00:32:18,120
Mungkin ada orang ingat kad itu?

523
00:32:18,200 --> 00:32:21,360
Dari bila?
Sekali lagi, entah bila dia dapat.

524
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
Tapi dia simpan kad itu.

525
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
"Bilik yang sama."

526
00:32:27,320 --> 00:32:29,600
- Hotel.
- Tapi yang mana satu?

527
00:32:29,680 --> 00:32:32,640
Ia datang dari pejabatnya, bukan?
Siapa yang kemas?

528
00:32:33,600 --> 00:32:34,960
Pembantu peribadinya.

529
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

530
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

531
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Ini tandaskah dulu?

532
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
Ruang mandi.

533
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Ya, mestilah.

534
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
Merritt ada reputasi bersikap agresif.

535
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Boleh kata begitu.

536
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Kau kata macam mana?

537
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
Dia buat orang marah.
Serang mereka. Uji mereka.

538
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
Merritt tak kisah tentang pendapat orang.

539
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
Asalkan mereka fikir dia mahir.

540
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- Mereka fikir begitu?
- Terpaksa, sebab dia mahir.

541
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns kata dia tak serasi.

542
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
Kami berdua tak serasi.

543
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Sebab itu dia ambil aku. Supaya ada teman.

544
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Menentang budak ragbi dari sekolah elit?

545
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
Kami selalu kutuk.

546
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Gigi cantik dan perangai buruk.
Kami menentang mereka.

547
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
Ya, aku faham.

548
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Mereka merendahkan kita.

549
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
Buat kita rasa kecil
dalam dunia yang mereka kawal.

550
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
Apa?

551
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Dah habis?

552
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
- Jadi…
- Maaf.

553
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
Merritt kuat? Dia bertahan?

554
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Bertahan? Biar betul?

555
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Itulah yang mendorong dia.

556
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Jadi, dia boleh bertahan
dalam situasi yang sukar?

557
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
- Kau rasa dia masih hidup?
- Mungkin.

558
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
Tak, dah empat tahun.

559
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
Lagipun, tak mungkin
dia tinggalkan adiknya atau aku.

560
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Kalau dia masih hidup, aku tahu.

561
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Sebab kau berdua rapat?

562
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
- Hubungan kami istimewa.
- Yakah?

563
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
- Bukan macam itu.
- Kenapa?

564
00:34:10,160 --> 00:34:12,920
Sebab kami tak suka jantina yang sama.

565
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
Alang-alang kau sebut, ingat ini?

566
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Tak.

567
00:34:20,760 --> 00:34:23,920
Kau masukkan
dengan barang pejabatnya yang lain.

568
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Kalau kau kata begitu.

569
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Kau tahu siapa "S"?

570
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Kau rasa ini aku?

571
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Aku rasa seseorang
yang namanya bermula dengan "S".

572
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
"Seseorang" bermula dengan "S".

573
00:34:36,080 --> 00:34:37,320
Mungkin sesiapa saja.

574
00:34:37,400 --> 00:34:41,520
- Telefon penjual bunga. Tanya mereka.
- Dah. Mereka dah tutup kedai.

575
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Mungkin seseorang dari tempat kerja?

576
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Ya Tuhan, aku harap tidak.

577
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
Ini saja yang kau ada?

578
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Jadi, memang betul.
Ini cuma publisiti dan membuang masa.

579
00:34:59,960 --> 00:35:02,920
- Kami nak cari dia.
- Detektif dulu pun. Tengok apa jadi.

580
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
Detektif dulu tak guna.

581
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Setidaknya, dia tak bekerja
dari tandas di hujung dunia

582
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
dengan dua orang
yang nampak macam staf sementara.

583
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Patutlah orang suka kau.

584
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Kenapa kau fikir
kau boleh buat lebih baik?

585
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Sebab aku buat.

586
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Celaka.

587
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Kau cakap macam dia.

588
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
Kalau Merritt ada hubungan, aku tahu.

589
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
Begitu ramai lelaki alfa
dan tiada sesiapa cuba nasib?

590
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
Mereka cuba. Mereka semua suka dia.

591
00:35:33,760 --> 00:35:37,960
Mungkin mereka buat pertaruhan.
Tapi dia tak berminat.

592
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Dia pandang rendah kepada mereka.

593
00:35:40,800 --> 00:35:43,680
- Dia tak berkawan dengan sesiapa?
- Entahlah.

594
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Mungkin Liam.

595
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Mereka kendalikan kes Finch bersama.
Tapi cuma mesra, bukan berkawan.

596
00:35:50,120 --> 00:35:52,360
- Liam Taylor?
- Ya.

597
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Dia pendakwa yang bagus. Sudah berkahwin.

598
00:35:56,040 --> 00:35:58,720
Jadi, dia tak terkejar-kejar
macam orang lain.

599
00:35:58,800 --> 00:36:01,480
- Kenapa kau kata "bagus"?
- Merritt kata.

600
00:36:01,560 --> 00:36:05,400
- Merritt tak berminat?
- Aku pernah tanya tentang dia.

601
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Dia kata dia lihat Liam sebagai cabaran.

602
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Tapi dia tahu Liam dah kahwin.
Dia takkan kacau.

603
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
Jadi, kalau Merritt ada kekasih,
ia seseorang di luar pejabat.

604
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
- Apa kau buat? Kau bukan pelancong.
- Untuk tuah.

605
00:36:31,120 --> 00:36:34,360
Bukan untuk anjing itu.
Dua kali hidungnya diganti. Jom.

606
00:36:39,440 --> 00:36:41,200
Tuan-tuan dan puan-puan,

607
00:36:41,280 --> 00:36:43,640
pendek saja sebab saya tak cakap banyak.

608
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Yalah.

609
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
Baiklah.

610
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
Kamu patut rasa bangga.

611
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Saya tahu kamu bekerja keras
dan tak dapat banyak pengiktirafan.

612
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Tapi saya nak ucapkan
terima kasih dan syabas.

613
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
Seronok rasanya untuk menang.

614
00:37:06,360 --> 00:37:08,520
Hari jadi anak saya. Jumpa esok.

615
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Carl Morck.

616
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor, di depan mata.

617
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Liam Taylor, saya Akram.

618
00:37:21,000 --> 00:37:23,240
- Aku dengar kau dah mati.
- Jiwa saja.

619
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
Baru sebut nama kau.

620
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Boleh tunggu sekejap?
Selepas aku cakap dengan bos kau.

621
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
Hari ini hari jadi Kelly.
Ada jamuan, jadi…

622
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Okey. Masih buat rutin beruang kutub itu?

623
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Setiap pagi. Buat aku muda.

624
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Sehingga jantung kau meletup.

625
00:37:38,480 --> 00:37:41,000
- Syukurlah kau hidup.
- Ya, aku cari kau.

626
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Raikan sesuatu?

627
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Tiga sabitan
dalam kes pengubahan wang haram.

628
00:37:48,120 --> 00:37:50,320
Mesti orang di kelab golf marah.

629
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
Siapa ada masa untuk golf?

630
00:37:53,360 --> 00:37:56,080
- Kita tak pernah berjumpa.
- Saya Akram.

631
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
Dia pegang payung aku.

632
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
Ada apa-apa aku boleh bantu,

633
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
selain mendengar
lawak basi kau tentang cuaca?

634
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Saya dah rindu awak."

635
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Apa?

636
00:38:06,400 --> 00:38:08,200
"Tak sabar nak jumpa lagi.

637
00:38:08,280 --> 00:38:10,720
Bilik sama, katil sama."

638
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
- Blah-blah.
- Maaf, aku tak faham.

639
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Nota pada bunga
yang dihantar kepada Merritt.

640
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
Daripada siapa?

641
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Peminat yang namanya bermula dengan "S".

642
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
- Baiklah.
- Tahu siapa dia, Stephen?

643
00:38:26,280 --> 00:38:27,200
Tak tahu.

644
00:38:27,720 --> 00:38:30,920
Aku dan Merritt
tak pernah bincangkan hal peribadinya.

645
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Kau penyelia dan mentornya.

646
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Sebab itu aku tak tahu
apa dia buat di luar pejabat.

647
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
Di dalam pejabat pula?
Orang sepejabat selalu ada hubungan.

648
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Aku masih harapkan sikap yang profesional.

649
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Kalau orang buat apa yang diharapkan,
kita berdua tak ada kerja.

650
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Bukannya teruk sangat, betul?

651
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
Ada apa-apa lagi?
Atau kau nak pertaruhkan soalan lain?

652
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Bukan hari ini.

653
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
Gembira dapat bertemu, Tuan Peguam Negara.

654
00:39:05,480 --> 00:39:06,360
Pergi jahanam.

655
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
RUMAH EGLEY
RUMAH PENJAGAAN

656
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
- Boleh buat teh?
- Awak patut tidur.

657
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
- Tunggu air mendidih kali ini.
- Apa-apalah.

658
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
- Boleh carikan biskut untuk saya?
- Pergi tidur!

659
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Syabas, Merritt.

660
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
Air nampak nyaman.

661
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
Telur aku pun kecut tengok kau.

662
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Kau patut cuba.
Cara yang bagus untuk buat kita terjaga.

663
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Kalaulah nak terjaga, ya.

664
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
Ya, aku ingat kau
semasa persidangan awal pagi dulu.

665
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Kegembiraan memancar.

666
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Bercakap tentang kes dan dulu…

667
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Ya, okey.

668
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Kau dan Merritt Lingard kendalikan
kes Graham Finch, bukan?

669
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Betul.

670
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Macam mana orangnya?

671
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Bercita-cita. Menjengkelkan.

672
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
Dia sangat fokus.
Tak suka kerja berpasukan.

673
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
- Pandang rendah terhadap rakan sekerja?
- Betul.

674
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
Tapi kami tak ada masalah.

675
00:40:51,360 --> 00:40:55,080
Bekas pembantunya kata
Merritt anggap kau sebagai cabaran.

676
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
- Cabaran?
- Ya, kau tahulah…

677
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Ujian. Hadiah untuk dimenangi.

678
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
Aku berbesar hati.

679
00:41:05,600 --> 00:41:07,560
Semua orang cakap Merritt suka cabaran.

680
00:41:07,640 --> 00:41:09,840
Dia lulus semua ujian.
Menang semua hadiah.

681
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
Jadi, kalau dia anggap kau
sebagai cabaran,

682
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
dia ada cuba?

683
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
Biasanya dia dapat apa yang dia nak,
kalau dia cuba…

684
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
- Aku tanya…
- Aku main dengan Merritt?

685
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
- Atau sebaliknya.
- Haram jadah, Carl.

686
00:41:26,880 --> 00:41:28,240
Ubah fikiran aku, Liam.

687
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Cakaplah tak ada apa-apa.
Cakap kau tak buat.

688
00:41:31,640 --> 00:41:34,520
- Aku tak tahu nak cakap apa.
- Cakap ia tak terjadi.

689
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
Ia tak terjadi.

690
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
- Biar betul, Liam.
- Carl…

691
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
Martha tahu?

692
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Mestilah tidak.

693
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Mestilah tidak.

694
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
Bagaimana ia bermula?

695
00:42:03,440 --> 00:42:06,400
Macam kau cakap,
entah kenapa Merritt mahukan aku.

696
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
Kami pergi minum selepas kerja.

697
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
Kami berdua agak mabuk.

698
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
Dia cium aku dan kau tahulah apa jadi.

699
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
- Selama sebulan.
- Selepas sebulan baru kau sedar.

700
00:42:16,600 --> 00:42:18,320
Merritt. Dia tamatkannya.

701
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Kenapa?

702
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
Dia tamatkan saja.
Tanpa amaran, penjelasan atau pergaduhan.

703
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Cuma, "Terima kasih. Jumpa lagi."

704
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
Aku jauhkan diri selepas itu.

705
00:42:32,480 --> 00:42:35,880
Kau dah kahwin.
Dia tak bawa orang balik. Jumpa di mana?

706
00:42:35,960 --> 00:42:38,320
- Hotel.
- Hotel mana?

707
00:42:38,400 --> 00:42:39,720
Prince's Garden.

708
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
- Kau pernah hantar bunga?
- Dia mesti benci.

709
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
Ingat mana-mana tarikh?

710
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
- Tak, tapi dia selalu bayar.
- Dia lindungi kau.

711
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
- Mungkin ada rekod.
- Dah lama.

712
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
Lebih setahun sebelum dia hilang.

713
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
Tak ada kaitan dengan siasatan kau.

714
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha cuma tahu kalau kau beritahu dia.

715
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Tak perlu masuk fail.

716
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Jadi, kau curang. Dia tinggalkan kau.
Kau rasa dipermainkan.

717
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
- Aku bunuh selepas setahun?
- Aku tak tahu jika dia dibunuh.

718
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
Mesti kau terfikir.
Siasatan andaikan berlakunya jenayah.

719
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
Jenayah sebenar ialah Speedo kau itu.

720
00:43:20,360 --> 00:43:22,960
Jangan risau.
Aku takkan masukkan dalam fail.

721
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
Dia guna nama lain.

722
00:43:28,440 --> 00:43:30,320
Dia daftar sebagai Lila Graham.

723
00:43:33,600 --> 00:43:36,560
- Kau pasti?
- Dia ada kad kredit atas nama itu.

724
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Aku ingat aku melawak
tentang pendakwa yang melakukan penipuan.

725
00:43:41,400 --> 00:43:43,440
Mesti dia ketawa terbahak-bahak.

726
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
Dia kata, "Sekarang awak selamat.
Awak ada maklumat tentang saya."

727
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
DCI Morck, ini Marcus,
pembantu pengurus hotel.

728
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Apa khabar, Marcus?

729
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Detektif, saya dah beritahu
rakan-rakan tuan, saya tak boleh tolong.

730
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Susah-susah tuan datang, tapi…
- Diam, Marcus.

731
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
Berapa lama kau simpan rekod tetamu?

732
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
- Lima tahun, tapi…
- Diam, Marcus.

733
00:44:33,560 --> 00:44:35,720
Kami menyiasat kes kehilangan wanita

734
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
yang menginap di sini sebelum hilang.

735
00:44:38,320 --> 00:44:42,120
Kami pasti dia menginap di sini
lebih kurang setahun sebelum itu.

736
00:44:42,200 --> 00:44:46,840
Jadi, empat tahun, dua Olimpik,
satu Piala Dunia dan empat PM yang lalu.

737
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- Silakan.
- Tuan perlukan waran.

738
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
Untuk pengesahan saja.
Bukan 50 kilogram kokain.

739
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
Walaupun begitu, saya tak boleh
mendedahkan maklumat peribadi.

740
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
Semua data itu dilindungi undang-undang.

741
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
Akta Perlindungan Data, 2018.

742
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Terima kasih, Akram. Membantu.

743
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Saya dah cakap, saya boleh dipecat.

744
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
Kau juga dipecat kalau aku laporkan

745
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
yang kau sediakan pelacur
untuk tetamu kau.

746
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
Saya tak buat.

747
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
Kau juga ada tukang kemas
yang jual Oxy dari trolinya.

748
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
- Itu tak benar.
- Aku tahu. Dahsyat, bukan?

749
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
- Ini gangguan.
- Telefonlah polis.

750
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
Bilik yang sama enam kali
dalam dua bulan sebelum dia hilang.

751
00:45:30,720 --> 00:45:34,720
Selama ini mereka boleh periksa
sejarah kewangan Lila Graham.

752
00:45:34,800 --> 00:45:36,160
Ya, kita buat sekarang.

753
00:45:36,240 --> 00:45:38,960
Orang jenis apa guna
nama mendiang mak sendiri?

754
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
Apa maksud "tetamu diizinkan"?

755
00:45:44,680 --> 00:45:48,760
Seseorang yang boleh tandatangan
untuk servis bilik, bar, apa saja.

756
00:45:48,840 --> 00:45:52,080
- Kenapa dia buat begitu?
- Sebab dia tak ada di sini.

757
00:45:53,120 --> 00:45:56,080
- Nama dia direkodkan.
- Lila Graham direkodkan.

758
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
Tandatangan Liam Taylor yang ada
walaupun Merritt di bilik.

759
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Paranoid betul perempuan itu.

760
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
Tapi ini rekod terakhir dia di sini,

761
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
dan itu bukan nama Liam Taylor.

762
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
Siapa Sam Haig?

763
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
Inilah harinya, Merritt.

764
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
Kau ada banyak masa untuk berfikir.
Ini peluang kau untuk jawab.

765
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
Kenapa kau di sini?

766
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
Bak kata orang,
kebenaran membebaskan kita,

767
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
tapi kalau kau tak jawab dengan betul,

768
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
kami akan beri kau sebulan lagi
untuk fikir dan cuba semula.

769
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
CLAIRE MARSH
TOLONG PULANG. WILLIAM PERLUKAN AWAK.

770
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
Awak okey?

771
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Tekaan pertama.

772
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Teka dengan baik.

773
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

774
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
Apa kau buat kepada Sam?

775
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Saya teringin nak bawa awak ke Benny Beg.

776
00:47:38,280 --> 00:47:41,080
Itu terjal yang baik
untuk awak belajar mendaki.

777
00:47:41,160 --> 00:47:43,480
Siapa kata saya nak belajar mendaki?

778
00:47:46,600 --> 00:47:49,280
- Awak dah pakai baju.
- Ya, saya perlu pergi.

779
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
- Semua okey?
- Ya. Ada hal sikit.

780
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
Saya maafkan kalau awak beritahu
bila kita boleh jumpa lagi.

781
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
- Saya nak pergi.
- Pergi mana?

782
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
Mhòr, sekejap.

783
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. Ada apa di Mhòr?

784
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
Itu pulau.

785
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Ya, saya tahu. Tapi awak ada apa di Mhòr?

786
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Ayah saya.

787
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
- Berapa lama awak pergi?
- Entahlah.

788
00:48:15,240 --> 00:48:17,480
"Entahlah" ialah kod untuk selamanya.

789
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Tolonglah. Saya bukan nak tinggal
dengan ayah saya.

790
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Saya perlu jumpa dia. Selepas itu…

791
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
Selepas itu apa?

792
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
- Saya telefon apabila balik.
- Bila?

793
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Tak tahu. Apabila saya balik.

794
00:48:29,440 --> 00:48:32,760
- Banyak maklumat.
- Tak boleh main saja tanpa berkongsi?

795
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Itukah yang kita buat? Main saja?

796
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
Awak ingat apa?

797
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Saya perlu pergi. Awak duduklah di sini.
Pesan servis bilik. Berseronoklah.

798
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Hei, Merritt.

799
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Pergi mati.

800
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
Apa kau buat kepada Sam?

801
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
Aku gunakan dia.

802
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
Itu saja?

803
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Aku kasar.

804
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
Ini tentang Sam?

805
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Tidak.

806
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Tapi Sam Haig mati sebab kau.

807
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
Sam dah mati?

808
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Setiap kali kau salah jawab,

809
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
kau akan buat diri kau sendiri
lebih tidak selesa.

810
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
Jadi, mulai sekarang,
mungkin kau perlu fikir betul-betul

811
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
sebelum kau cakap.

812
00:50:18,560 --> 00:50:21,640
Kebuk hiperbarik akan mula panas

813
00:50:21,720 --> 00:50:23,440
apabila tekanan meningkat.

814
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
Pada lima atmosfera,
atau kedalaman 50 meter,

815
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
suhu di dalam kebuk
akan mencapai 32 darjah Celsius,

816
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
atau 90 darjah Fahrenheit.

817
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
Kebiasaannya,
semakin dalam, semakin panas.

818
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
Oksigen akan menjadi lebih padat,
dan lebih sukar untuk bernafas.

819
00:50:44,000 --> 00:50:47,760
Seseorang mungkin
mula mengalami hiperoksia

820
00:50:47,840 --> 00:50:51,520
atau tahap karbon dioksida yang tinggi
dalam pernafasan mereka.

821
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
Simptom ini termasuklah
menggeletar, berpeluh, kekeliruan,

822
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
sakit kepala dan penglihatan kabur.

823
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir

