1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Merritt?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Hallo?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingard, er det deg?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Sa du…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
Hallo?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
Hei!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Jeg snakker til deg!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
Jeg er rettsbetjent. Vet du hva det betyr?

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Det betyr at

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
alle politibetjenter i landet
vil lete etter meg nå.

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Har du noen anelse om
hvor mye trøbbel du er i?

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Hvor er broren min?

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
Er broren min her?

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
Har du broren min?

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
Jeg sverger, hvis du rører ham…

16
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Det kommer absolutt under huden på meg.

17
00:02:44,800 --> 00:02:48,360
Men mer enn det, vet du hva?
Det forvirrer meg.

18
00:02:48,960 --> 00:02:52,000
-"Tatty-byes." Hva faen?
-Det er bare farvel, Carl.

19
00:02:52,080 --> 00:02:57,000
Nei. "Tatties" er poteter.
Hva har poteter med å ta farvel å gjøre?

20
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
Poteter er en jævla matvare.

21
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
Hva faen har Cheerios
å gjøre med å si farvel?

22
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
Cheerios er en jævla frokostblanding.

23
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
Du er morsom. Jippi.

24
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
Nei, jeg prøver bare å finne en rørlegger.
Noen anbefalinger?

25
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Ikke mitt område.

26
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Ikke mitt heller,
derav behovet for å finne en ekspert.

27
00:03:16,520 --> 00:03:19,000
Du hater Skottland.
Hvorfor flyttet du hit?

28
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Jeg giftet meg.

29
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Nå kan du endelig dra.
Gi oss vår jævla uavhengighet.

30
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
Hvordan skal du faktisk hjelpe meg?

31
00:03:27,040 --> 00:03:29,640
En ødelagt oppvaskmaskin
krever en rørlegger.

32
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
I dette scenariet er jeg rørleggeren din.

33
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Halve livet mitt tilbringes
med grov inkompetanse,

34
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
og resten av livet
med en temperamentsfull tenåring.

35
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
Han er ikke engang min.

36
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
Jeg vant ham i skilsmissens store lotteri

37
00:03:45,880 --> 00:03:48,920
sammen med sølvtøy,
som trenger mye mindre polering.

38
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
-Visste ikke at du har en sønn.
-Stesønn.

39
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
Delt foreldrerett?

40
00:03:58,880 --> 00:04:02,040
Å, nei. Heldige meg.
Jeg får Jasper helt for meg selv.

41
00:04:03,680 --> 00:04:04,920
Er han ikke med moren?

42
00:04:06,000 --> 00:04:10,520
Victoria reiser mye med jobben,
og hun tenkte det var bedre at Jasper har…

43
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
…en sterk farsfigur i livet
på dette, som hun sier,

44
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
viktige tidspunktet i hans utvikling.

45
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Jeg må si at jeg er overrasket.

46
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
-Over?
-Grunnen til at du ikke har dratt.

47
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Det er en enorm forpliktelse.

48
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Slapp av. Jeg kjempet imot.

49
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Der er han.

50
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
Jeg skulle kjøre ham
til bestemoren, og jeg bare…

51
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
Jeg kunne ikke forlate ham der.
Klarte det ikke.

52
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
-Fordi du bryr deg om ham.
-Nei.

53
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Fordi jeg hater den kjerringa.

54
00:04:50,120 --> 00:04:52,400
-Hvor gammel er Jasper?
-Sytten.

55
00:04:53,320 --> 00:04:55,080
"Faen ta deg. Få en klem."

56
00:04:55,600 --> 00:04:57,600
-Unnskyld?
-Tenåringer.

57
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
De må hate deg
så de kan dra når tiden er inne,

58
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
men de vil ikke dra, så de gjør alle gale.

59
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
Jeg tror ikke Jasper er i tvil.

60
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Du har mye på gang i livet ditt nå.

61
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Ja, det kan du si, Rachel. Ja.

62
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Ikke rart du var ko-ko på direktesendt TV.

63
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Men det er vår tid for i dag.

64
00:05:22,520 --> 00:05:27,040
-Jeg føler at vi fikk et gjennombrudd.
-Ja. Tatty-bye, Carl.

65
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
Cheerio, Rachel.

66
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
Vi må besøke åstedet igjen,
gjøre en ny gjennomgang.

67
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
Vi må ha oversett noe.

68
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
Og mens du er i gang,
snakk med naboene igjen.

69
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
De må huske noe.

70
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Du må gå.

71
00:05:56,080 --> 00:05:59,360
-Er det fire måneder?
-Jeg kan ikke snakke om saken.

72
00:05:59,440 --> 00:06:02,960
Det kalles profesjonshøflighet,
men bare én av oss er proff.

73
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
Og bare én av oss er faktisk høflig.

74
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
Touché.

75
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
Jeg ber Moira flytte oss
til et sted du ikke finner.

76
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
Lykke til i dette jævla nazislottet.

77
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
Hva sier du til et bytte?

78
00:06:16,000 --> 00:06:20,120
Du tar vår fine plass i fangehullet,
og vi kommer opp hit i lyset.

79
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Fortsett, Carl, så kan man tro
at du prøver å sabotere etterforskningen.

80
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
Jeg prøver å hjelpe deg.

81
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
Du er bare for usikker
til å akseptere det.

82
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
Hvorfor ikke bare si hva du tenker
i stedet for å være en idiot som vanlig?

83
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
Skytteren ventet på oss inne.

84
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Du sa til Wilson og Clark
at skytteren hadde ventet utenfor.

85
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
-Jeg sa at noen ventet utenfor.
-Du brukte ordet "skytter".

86
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Vi ville hørt eller sett noen komme inn.

87
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
Ikke om de kom inn bakdøra.

88
00:06:53,240 --> 00:06:57,320
Spesielt om de kom inn der.
Søppelbøtter var stablet foran døra.

89
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Hvorfor gjøre det?

90
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
Fordi de fleste i de leilighetene
bruker det rommet til noe annet.

91
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
Inne var det en stol foran døra,

92
00:07:06,200 --> 00:07:10,400
altså måtte noen flytte søppelbøttene
og stolen for å komme inn.

93
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
Alt det uten at vi hørte dem?

94
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
Stolen var flyttet
og søppelbøttene veltet.

95
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
Ikke da jeg kom dit.

96
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
Jeg så at det sto der. Det er jobben.

97
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Den døde hadde vært der en stund.

98
00:07:22,400 --> 00:07:25,120
Datteren hadde ikke
hørt fra ham på noen dager.

99
00:07:25,200 --> 00:07:31,080
Så noen satt i huset over natten
og ventet på hva da?

100
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
Jeg vet ikke.

101
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
Jeg peker bare på at noen
gikk ut, ikke inn bakdøra.

102
00:07:35,720 --> 00:07:41,120
Overvåkningsbilder viser en fyr
på McDonald's 25 minutter før skytingen?

103
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Han dro og kom tilbake før dere kom.

104
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
-Hvorfor?
-Ifølge deg ble han tørst.

105
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
Koppen var der borte, hvor Forden sto,

106
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
som tyder på at han spiste chips
og drakk McFlurry der borte.

107
00:07:53,840 --> 00:07:57,800
Avhengig av hvor fort han spiste,
er det rundt ti minutter før han gikk inn.

108
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
Han kunne ha kommet seg
tilbake i leiligheten før dere kom.

109
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
Det er en kort tur.

110
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
Den bør være veldig kort,

111
00:08:04,520 --> 00:08:08,960
for kameraet har en i svart hettegenser
på McDonald's like etter 10:15.

112
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
Han er der i 12 minutter,
som tar oss til 10:30.

113
00:08:11,920 --> 00:08:15,760
Andersons kroppskamera
viser skytingen åtte minutter senere.

114
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
Det er åtte minutter
på å kjøre tilbake til Leith Park,

115
00:08:20,440 --> 00:08:24,040
spise, drikke, komme før oss
til leiligheten og skyte oss.

116
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
Faktisk mindre enn åtte minutter
fordi Anderson kom før det.

117
00:08:27,800 --> 00:08:32,640
Da bestrider du argumentet ditt om
at skytteren var der før dere kom.

118
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
Ditt vitne…

119
00:08:37,040 --> 00:08:42,720
…sa hun så noen sette seg i Forden
rett etter skytingen og kjøre vekk.

120
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Tidligere vitne, men ja.

121
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
I hvilken retning sa hun at bilen kjørte?

122
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Mot fotballbanen.

123
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
Og på hvilken side av bilen
sa hun at personen satte seg inn?

124
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Hun sa ikke det.

125
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
Kanskje dra tilbake og spørre henne?

126
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Helvete.

127
00:09:19,080 --> 00:09:20,280
Det var to av dem.

128
00:09:26,240 --> 00:09:28,720
-Å, ja?
-Hardy.

129
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Jeg tok med en…

130
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Faen, Rose, slutt å grine.
Du gjør det verre.

131
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Takk.

132
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
Hva skjer? Hvordan går det med Carl?

133
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
-Han ser meg knapt.
-Tviler på det.

134
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Gir Akram alle de gode sakene.

135
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
-Gir meg all drittjobben.
-Som?

136
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
Jeg er på vei til Mhòr
for å se på William Lingards angrep,

137
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
men jeg tror han bare
vil holde meg unna etterforskningen.

138
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Hvorfor skulle han det?

139
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
-Jeg utpresset ham.
-Ingen utpresser Carl.

140
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
-Ikke?
-Han gir faen.

141
00:10:08,280 --> 00:10:11,720
Stol på meg. Ville han ikke ha deg,
hadde du ikke vært med.

142
00:10:12,720 --> 00:10:16,720
-Hva er planen din for Mhòr?
-Jeg tar fergen.

143
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Ikke reisemåten. Hva skal du gjøre?

144
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
Ja. Jeg tenkte jeg skulle snakke
med konstabelen, få hans perspektiv.

145
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Men det betyr ingenting.
Bare ditt perspektiv teller.

146
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
-Hva er mitt perspektiv?
-Nettopp.

147
00:10:31,160 --> 00:10:34,680
Gå til konstabelen,
men bare for å si at du er på saken.

148
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
Be om et kart eller noe du ikke trenger.

149
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Få ham til å føle seg viktig.
Så du får fred.

150
00:10:40,560 --> 00:10:45,240
-Ok. Og så kan jeg dra til åstedet?
-Seksten år senere? Bortkastet.

151
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
-For å få en følelse?
-Følelse?

152
00:10:47,040 --> 00:10:50,480
Alt du vil føle er:
"Ok, så det var her det skjedde."

153
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
Så…

154
00:10:51,680 --> 00:10:56,880
De hadde en som passet, ikke sant?
Han døde da han flyktet. Henry noe.

155
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

156
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
-Ja. Begynn der.
-Med den døde fyren?

157
00:11:00,840 --> 00:11:05,720
Med den døde fyren. Familien, vennene,
gullfiskene. Se etter forbindelser.

158
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
Det er 20 år siden.
Harry var nok ikke involvert.

159
00:11:08,720 --> 00:11:12,920
Nei, men alle eiker fører til navet,
så velg en og gjør den til din.

160
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
-Sa Carl det?
-Nero Wolfe.

161
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Hvem faen det enn er.

162
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Hvilken eike skal man følge?

163
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
-Det som skjedde etter forsvinningen.
-Det vet vi ikke.

164
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
Vi vet ikke hva som skjedde med Merritt,
men hun eksisterte.

165
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
Hun møtte folk, institusjoner, ting,

166
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
og det skapte mønstre i livet hennes.

167
00:11:33,000 --> 00:11:36,920
Det er nyttig å se om mønstrene endres
når man slutter å eksistere.

168
00:11:38,080 --> 00:11:40,400
-Nero Wolfe igjen?
-Det var Carl.

169
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
Da antar vi at noen
hun hadde i livet tok henne.

170
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
Det er en gjetning.

171
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Men det er det vi begynner med, hva?
Gjetninger. Vi kaller dem teorier.

172
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
DEKOMPRESJONSPROSEDYRE

173
00:12:57,840 --> 00:12:59,960
ADVARSEL
MAKSIMALT TRYGT ARBEIDSTRYKK

174
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
FORSIKTIG
TRYKKAMMER KAN DEKOMPRIMERE RASKT

175
00:13:08,360 --> 00:13:12,600
Så fyren sitter på puben, splitter naken,

176
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
med en halvliter,
og venter på at jeg skal arrestere ham.

177
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Du må ha så mange gode historier.

178
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
For mange, ja.

179
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
Fortsett.

180
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
Det kongelige regiments 4. bataljon.

181
00:13:27,640 --> 00:13:30,440
-Highlanders.
-Kan du militærhistorie?

182
00:13:30,520 --> 00:13:34,840
Jeg vet at Highlanders nedstammet
fra Seaforths, Camerons og Gordons.

183
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Ja, der er alle. Se.

184
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
-Kan jeg?
-Ja, selvsagt.

185
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Herregud, de er vakre.
Hvor fikk du tak i dem?

186
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Jeg lagde dem.

187
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
-Det gjorde du ikke.
-Jo da.

188
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
De er vakre.

189
00:13:52,000 --> 00:13:56,560
Hvordan kan et rasshøl som din sjef
rekruttere en herlig person som deg?

190
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
Jeg er ikke så herlig.

191
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
-Jeg har en mørk sjel.
-Det tror jeg på.

192
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
-Flere personligheter.
-Enda bedre.

193
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
Kunne trengt flere av deg.
I motsetning til tullingene jeg har.

194
00:14:07,880 --> 00:14:09,480
Det er Colin, min eldste.

195
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
Kjærligheten
mellom far og sønn er rørende.

196
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
Hvis du sier det.

197
00:14:15,440 --> 00:14:19,840
-Så det er åtte av dere her?
-Ja, men to av dem er på deltid.

198
00:14:19,920 --> 00:14:25,080
-Det er vel ikke mye kriminalitet?
-Noen slagsmål. Offentlig beruselse.

199
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
Det er tross alt en øy.
Raner du banken, hvor skal du dra?

200
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
Noen som bryter seg inn i et hus
for å stjele noe

201
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
og slå noen halvt i hjel,
det ville vært uvanlig.

202
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
Veldig.

203
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
Og at den mistenkte
ble drept da han flyktet.

204
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Vi snakker om Lingard?

205
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Jeg er faktisk mer interessert
i den mistenkte, Harry Jennings,

206
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
gutten som nesten
slo William Lingard i hjel.

207
00:14:47,440 --> 00:14:49,040
Jeg vet hvem du mener.

208
00:14:49,920 --> 00:14:51,600
De andre ranene den måneden.

209
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
-Det var ingen vold der.
-Ingen.

210
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
Tenkte du at Harry ikke var involvert?

211
00:14:56,320 --> 00:14:59,920
Selvsagt, men det var ingen hjemme
under de andre innbruddene.

212
00:15:00,000 --> 00:15:02,520
Og så snart han var myndig,

213
00:15:02,600 --> 00:15:05,840
dro jeg ham vekk fra andre
på puben minst én gang i uka.

214
00:15:06,440 --> 00:15:10,600
-Han hadde et fælt temperament.
-Så Harry var lett å irritere?

215
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Gutten ble født forbanna.
Han kom rasende ut av moren sin.

216
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Så det var bare uflaks
at William var hjemme.

217
00:15:19,120 --> 00:15:24,440
-Ja, og det var alt. Veldig uflaks.
-Og Merritt dro rett etterpå?

218
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
Hun ble med broren til sykehuset
og kom ikke tilbake.

219
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Hun kom tilbake en gang. Til begravelsen.

220
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
For en gangs skyld har du rett.
Hun kom i begravelsen.

221
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Vent.

222
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
Til begravelsen til gutten
som nesten slo i hjel broren?

223
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry og Merritt var venner.

224
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Så hvorfor skulle han ranet huset hennes?

225
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
Familien var desperat.

226
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Clive Jennings hadde gått konkurs.

227
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
-Kan jeg snakke med Clive?
-Om du er klarsynt.

228
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Han døde for seks år siden?

229
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
-Og moren, Ailsa?
-Du gjør leksene dine, hva?

230
00:15:58,560 --> 00:16:02,440
Du vil ikke komme og jobbe for meg?
Du kan lære opp Colin.

231
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
Kanskje gifte deg med ham.

232
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
Nei, han er for kjekk.
Jeg ville blitt distrahert.

233
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Ailsa er fortsatt med oss,
men hun er ikke særlig sosial.

234
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Kan jo banke på, se hva som skjer.

235
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
-Colin viser deg vei.
-Jeg finner det.

236
00:16:19,080 --> 00:16:22,560
Likevel, Colin følger deg.

237
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
-Du overlista ham.
-Det var ikke så vanskelig.

238
00:16:25,640 --> 00:16:30,640
Vennene dine, de som kom sist,
fortalte de om de gamle lekesoldatene?

239
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
Jeg aner ikke hva du snakker om.
Jeg elsker menn i uniform.

240
00:16:36,440 --> 00:16:39,480
-Synes du virkelig jeg er kjekk?
-Ja.

241
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Ja, du er en ung, homofil Ralph Fiennes.

242
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Du fikk det med deg. Det er bra.

243
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Igjen, det var ikke vanskelig.

244
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
-En dag skal jeg dra.
-Jeg kan ikke klandre deg.

245
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
Du har kanskje lagt merke til
at Lingards og Jennings

246
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
er et sårt tema for konstabelen.

247
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
-Kaller du faren din "konstabelen"?
-Jeg sier ikke "pappa".

248
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Har du sett åstedsbildene? Fra innbruddet?

249
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Ja, jeg har sett på dem.
Hvorfor? Hva med dem?

250
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Etter at sjefen din ba om saksmappene,

251
00:17:15,560 --> 00:17:18,560
gravde konstabelen dem frem i arkivene,

252
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
og han leste dem hele natten.

253
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Ja, Carl er flink til å motivere folk.

254
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Dette var mer enn motivert.
Han var opprørt.

255
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Så jeg tok en titt på mappene.

256
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Lille djevel.

257
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
Og?

258
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
Jeg har aldri lest dem,
jeg var bare et barn,

259
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
men det var brutalt.

260
00:17:40,200 --> 00:17:43,680
Bildene fra åstedet gjorde meg kvalm.

261
00:17:43,760 --> 00:17:47,160
-Harry hulet ut Williams hode.
-Ga ham hjerneskade.

262
00:17:47,880 --> 00:17:52,760
Det var et teknisk bilde av rommet
de fant William i, men noen…

263
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
…hadde ringet rundt noe som lå
på gulvet med en svart tusj.

264
00:17:59,560 --> 00:18:01,960
-Hva da?
-Et halskjede.

265
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Vet du hvorfor?

266
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
Nei.

267
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Og du tror faren din ringet rundt det?

268
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Vel, jeg vet jo ikke.

269
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
Kan du skanne bildet?

270
00:18:21,160 --> 00:18:23,960
-Ja.
-Kan sette konstabelen i et dårlig lys.

271
00:18:27,200 --> 00:18:28,800
Eller er det tanken?

272
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
FARLIG AVFALL
ADGANG FORBUDT

273
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
Hva slags farlig avfall snakker vi om?

274
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Asbest?

275
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
Uran, kanskje? Jeg har aldri tenkt på det.

276
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
-Ikke vær bekymra.
-Nei.

277
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Dette stedet var fullt av menn,
døgnet rundt.

278
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
Hva drev Jennings med?

279
00:19:22,120 --> 00:19:24,400
Clive Jennings fikset alt.

280
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
Eller malte eller kasserte det.

281
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Det er den gamle Jennings-boligen.

282
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Hvordan brant det ned?

283
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Som konstabelen sier,

284
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
det begynte da et lynnedslag
traff forsikringen.

285
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Mrs. Jennings? Det er Colin Cunningham.

286
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Jeg kommer inn.

287
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Hallo?

288
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ailsa?

289
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
Det er Colin.

290
00:20:01,840 --> 00:20:03,640
Det forklarer de døde fuglene.

291
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailsa?

292
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
-Hun er sikkert i kirken.
-Det er tirsdag.

293
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
Ja, jeg vet det.
Hun har deltidsjobb som bokholder der.

294
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
Og du kom på det nå?

295
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Faren din har rett. Du er en dust.

296
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
Ganske sårende.

297
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
Det er ikke så langt herfra,
hvis du vil kjøre.

298
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
Jeg må rekke fergen.

299
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
VÅR SPESIELLE SØNN

300
00:20:43,240 --> 00:20:44,800
På en måte er jeg lettet.

301
00:20:45,480 --> 00:20:49,920
Hva skulle jeg spørre henne om?
Hvordan var det å miste sønnen din?

302
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Ikke vondt ment,
men for et sted å vokse opp.

303
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
Ikke rart Merritt rømte.

304
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Alt dør her.

305
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
Vel, det er ikke så lett å dra.

306
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
-Merritt dro.
-Nei, hun trodde det.

307
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Til slutt døde hun i samme vann som Harry.

308
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
-Ja.
-Paradis på jord.

309
00:21:12,040 --> 00:21:15,920
Men når du må, så må du,
så han finner en sanddyne,

310
00:21:16,000 --> 00:21:18,240
setter seg på huk og gjør det han må.

311
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
Og vi vet at det er ham. Ødela stedet.

312
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
Så kryper en liten hund,
en spaniel, inn i huset.

313
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
Han skyldte på spanielen.

314
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
Vi sa: "Aldri i verden
at det var en spaniel."

315
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Den var større enn spanielen.

316
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
God kveld, Carl.

317
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
God kveld, Victoria.

318
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Kjære, hva skjedde
med snøkulesamlingen min?

319
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Ble stjålet av noen uten smak.

320
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Han kastet alle i søpla.

321
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Men slapp av, jeg beskyttet
dine vakre trykk fra hans onde klør.

322
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Takk, Martin.

323
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
Stedet er helt uendret, Carl.

324
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
Ja. Som et mausoleum.

325
00:21:56,680 --> 00:21:59,760
Jeg blir ikke lenge.
Jeg tar Frankfurt-flyet tilbake.

326
00:22:01,000 --> 00:22:03,520
-Du slapp deg selv inn.
-Jeg slapp henne inn.

327
00:22:03,600 --> 00:22:06,400
-Og du vet veien ut.
-Sjarmerende som alltid.

328
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Ha det, vennen.

329
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
-Du ser sliten ut.
-Jeg døde nesten.

330
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Hva? I morges?

331
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
Bra med taxfree-typen din?

332
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
-Han er pilot.
-Han er en jævla drittsekk.

333
00:22:21,200 --> 00:22:26,280
Ok. Jasper dro. Han bor hos moren din.
Hun ringte deg vel, derav dette besøket.

334
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Ja, hun ringte meg. Hva skjedde?

335
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Du spilte den jævla beskjeden for ham.

336
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Nei, det er ikke grunnen.

337
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
Vi inngikk en avtale. Ting ble bedre.

338
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
En avtale? Han trenger en far,
ikke en jævla bilselger.

339
00:22:38,400 --> 00:22:42,320
Og så kommer du og ødelegger.
Som om du vil sabotere ting.

340
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
-Utrolig.
-Hvorfor det?

341
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Hvorfor spille av beskjeden?

342
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
-Så han vet at det ikke er hans feil.
-Hva?

343
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
Hvordan du er med ham. Med alle, egentlig.

344
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Han skal vite at det ikke er ham. Men deg.

345
00:22:54,680 --> 00:22:59,440
-Han forguder deg, og du skyver ham vekk.
-Forguder? Han grynter knapt til meg.

346
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Han er 17. Skal han resitere poesi?

347
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Da du ble innlagt, var han der.

348
00:23:05,080 --> 00:23:09,600
Og han dro ikke
før du var ferdig operert, utenfor fare.

349
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
-Hvordan vet du det?
-Mamma sa det.

350
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
-Sa aldri noe til meg.
-Spurte du ham?

351
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Tenkte du på hvor redd han må ha vært?

352
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
Det var ikke gøy for meg heller.

353
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
Forklarte du det for ham?

354
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Det er ikke det letteste å snakke om.

355
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Jeg sier ikke at det er lett, Carl.
Han er sint, men du er stefaren hans.

356
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Kanskje han er sint fordi moren
stakk av til ukjent land.

357
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
-Vi har en annen samtale.
-Jeg er uenig.

358
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Han trenger deg og føler
at du straffer ham ved å stenge ham ute.

359
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Jeg stenger ham ikke ute.

360
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Skal jeg spille av beskjeden for deg?
"Jeg tror jeg har det bedre alene."

361
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
-Det handler ikke om ham!
-Nettopp.

362
00:23:52,760 --> 00:23:57,120
Jasper må vite at problemet
er det som foregår i hodet ditt, ikke ham.

363
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Jeg må dra.

364
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
-Skal jeg hente ham?
-Nei, la ham være.

365
00:24:08,240 --> 00:24:10,840
Mamma gjør ham gal. Han er snart hjemme.

366
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Men du må tenke på
hva han kommer hjem til.

367
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
-Beklager.
-Det går så fint.

368
00:24:33,480 --> 00:24:34,800
Jeg ventet på deg.

369
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
For å høre om Mhòr.

370
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Det var interessant.

371
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
På hvilken måte?

372
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
-Hvor fant du dette?
-Lingard-rans- og overfallsmappen.

373
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
Colin sendte den.

374
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
Colin?

375
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
Cunninghams betjent og sønn.
I den rekkefølgen.

376
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
Og min fremtidige homofile ektemann.

377
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
Det står oppført som
"diamantanheng tilhørende Lila Lingard".

378
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Oppført hvor?

379
00:25:05,800 --> 00:25:08,840
-På forsikringskravet.
-Men det ble ikke stjålet.

380
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Ikke da. Merritt kom tilbake etter det.

381
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
-Når?
-På dagen for Harry Jennings begravelse.

382
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
Faen ta deg, din syke jævel.

383
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
Er det dette du vil? Vil du ha meg sånn?

384
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Vær så god, din kødd!

385
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Hallo?

386
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Fortsett.

387
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

388
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
Herregud. Du skremte vettet av meg, Carl.

389
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Trodde du hatet musikken hans.

390
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Jeg gjør det.
Så jeg bestemte meg for å studere den.

391
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
Se hva barn liker, som en arkeolog.

392
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
Du tar en doktorgrad i filosofi.
Har du ombestemt deg igjen?

393
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
En filosof er en sinnets arkeolog,
synes du ikke?

394
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Jeg gir faen. Hva er alt dette?

395
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Jeg tenkte vi kunne ha
en god middag og en prat.

396
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
-Jeg elsker jo å snakke med deg.
-Du må snakke med noen.

397
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
-Det er favoritten din. Lever.
-Hvem sa at det er favoritten?

398
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

399
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Han køddet med deg.
Det er faktisk ganske morsomt.

400
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
Tør jeg spørre hva du vil snakke om?

401
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Leith Park.

402
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Hvorfor det?

403
00:27:39,320 --> 00:27:44,240
Min favorittfilosof sier at helbredelse
er forbundet med å helbrede andre.

404
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
-Yoko Ono.
-Yoko? Ikke John. Yoko?

405
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
"En drøm du drømmer alene, er kun en drøm.
En drøm drømt sammen, er virkelighet."

406
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
Hun var den oppriktige.

407
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
Terapeuten tror jeg blir bra
av å prate om Leith Park med henne.

408
00:27:57,400 --> 00:28:01,360
-Går du til en terapeut? Frivillig?
-Ikke faen, det er obligatorisk.

409
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Takk Gud. Verden forblir som før.

410
00:28:03,920 --> 00:28:08,080
Tror du jeg blir bra ved å snakke med deg?
Lykke til, kamerat.

411
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Ikke med meg.
Ikke engang med terapeuten din.

412
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
Med Jasper.

413
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
-Hørte du på samtalen vår?
-Vanskelig å la være.

414
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
Det er faktisk enkelt.
Bare pass dine egne saker.

415
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
Victoria tar ikke feil.

416
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Ok.

417
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
Kula gikk inn her og kom ut her.

418
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Det ser man.

419
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Gi meg styrke.

420
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
Kula gikk inn her og kom ut her

421
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
etter

422
00:28:50,560 --> 00:28:54,000
at den gikk gjennom Hardys ryggrad.

423
00:28:57,240 --> 00:28:58,160
Ja.

424
00:29:08,240 --> 00:29:10,520
Hardy sakket den og reddet livet mitt.

425
00:29:10,600 --> 00:29:14,720
Nå er han lam fra livet og ned.
Én god arm, én med halv bevegelighet.

426
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
Og som vi alle vet,
Anderson var ikke så heldig.

427
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
Victoria sa han var redd
da han så meg på sykehuset.

428
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
Hva vil han føle når han hører det?

429
00:29:24,440 --> 00:29:29,040
Når jeg sier at selv om vi var bevæpnet,
ville det endt på samme måte?

430
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
Vet du hvorfor? Jeg skal si det.

431
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Uansett hvor mange banaliteter
du finner på Internett,

432
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
er verden et farlig sted
hvor ingen er trygge

433
00:29:38,480 --> 00:29:42,600
fra å få livet ødelagt
av én fæl overraskelse. Vet du hvorfor?

434
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Fordi de farligste skapningene
på denne planeten er oss.

435
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Nå skal jeg ta en dusj,

436
00:29:51,680 --> 00:29:57,320
og når jeg er tilbake, setter vi oss
og spiser den jævla leveren.

437
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
Helst i stillhet.

438
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
Jeg antar at William ikke så faren sin
på fergen eller hjemme.

439
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
Hvorfor?

440
00:30:23,760 --> 00:30:27,520
Fordi vi kan anta at William
kunne gjenkjenne sin egen far.

441
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
Selv etter tolv år?

442
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Greit, Rose. Kom igjen.
Del din teori med oss.

443
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
Del hvorfor du tror Jamie er involvert
i datterens forsvinning.

444
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
-Jeg er så spent.
-Jeg vet ikke.

445
00:30:38,640 --> 00:30:43,000
Jeg bare vet at ifølge William selv
så han noen med caps,

446
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
både på fergen og i huset,
med navnet på Jamies båt på.

447
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
Nei, han så noen med caps
med et bilde av en jævla fugl,

448
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
men du, amatørornitolog som du er,

449
00:30:52,240 --> 00:30:54,960
har bestemt deg for at det er samme fugl.

450
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
Har jeg skjønt det?

451
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
-Nå gjør du det.
-Hva da?

452
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Du er uenig bare for å være uenig.

453
00:31:00,520 --> 00:31:04,800
Jeg er uenig med deg
fordi du ikke har tenkt nok gjennom det.

454
00:31:05,760 --> 00:31:11,800
Hva med halskjedet, da?
Morens. Det Jamie sa Merritt tok.

455
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
-Hva med det?
-Kanskje Jamie prøvde å få det tilbake.

456
00:31:14,800 --> 00:31:17,680
La meg forstå.
Han forfulgte sin egen datter,

457
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
så kidnappet og/eller drepte han henne
for å få tilbake halskjedet?

458
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Ok. Det er latterlig.

459
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
-Ja.
-Faen.

460
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
-Akram, hva er det?
-Kom fra myndighetene.

461
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
-Har du gått gjennom alle?
-De fleste.

462
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Noe bra?

463
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
Kvinnen hadde ikke noe liv.
Det står ingenting i dagbøkene.

464
00:31:38,600 --> 00:31:39,480
Telefonlogger.

465
00:31:39,560 --> 00:31:42,040
Alle til og fra hjemmet og kontoret.

466
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Som om hun dro rett hjem hver kveld.

467
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Ingen middager med sjefene.
Ingen drinker på puben med kolleger.

468
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
"Jeg savner deg allerede.

469
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Se frem til neste gang. Samme rom?

470
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
Jeg tror den sengen bringer lykke."

471
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Signert "S".

472
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Hun dro ikke alltid rett hjem.

473
00:32:07,120 --> 00:32:10,920
-Hvem faen er "S"?
-Blomsterhandlerens navn, men ingen dato.

474
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Hun kan ha fått dette når som helst.

475
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
Tviler på at de har bestillingen.

476
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
Kanskje noen husker kortet?

477
00:32:18,160 --> 00:32:21,360
Fra når? Hvem vet når hun fikk dette?

478
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
Hun tok vare på kortet.

479
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
"Samme rom."

480
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
-Et hotell.
-Men hvilket?

481
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Dette kom fra kontoret hennes?
Hvem pakket det?

482
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
Assistenten.

483
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

484
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

485
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Var dette et toalett eller noe?

486
00:32:44,960 --> 00:32:47,960
-Garderobe.
-Selvsagt.

487
00:32:48,040 --> 00:32:51,760
-Merritt hadde rykte for å være aggressiv.
-Det kan man si.

488
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Hvordan vil du si det?

489
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
Hun provoserte folk.
Gikk rett på dem. Testet dem.

490
00:32:56,280 --> 00:33:00,480
Hun brydde seg ikke hva folk tenkte.
Så lenge de mente hun var flink.

491
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
-Og mente de det?
-De måtte fordi hun var det.

492
00:33:03,640 --> 00:33:07,440
-Stephen Burns sa hun ikke passet inn.
-Ingen av oss gjorde det.

493
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Derfor tok hun meg med.
Så hun hadde en alliert.

494
00:33:10,440 --> 00:33:13,880
-Mot rugbygutta fra de fine skolene?
-Vi spøkte om dem.

495
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Fine tenner og dårlige holdninger.
Det var oss mot dem.

496
00:33:17,600 --> 00:33:20,760
Jeg kjenner følelsen.
De prøver å skremme deg.

497
00:33:20,840 --> 00:33:24,200
Så du føler deg som et lite tannhjul
i den store maskinen.

498
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
Hva?

499
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Er du ferdig?

500
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
-Så…
-Beklager.

501
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
…var Merritt sterk? En overlevende?

502
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Overlevende? Tuller du?

503
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Hun elsket det.

504
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Så hun kunne overleve
i vanskelige situasjoner?

505
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
-Tror du hun kan være i live?
-Det er mulig.

506
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
Nei, det har gått fire år.

507
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
Og jeg tror ikke hun ville forlatt
broren eller meg sånn.

508
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Var hun i live, hadde jeg visst det.

509
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Fordi dere var så nære?

510
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
-Vi hadde alltid en forbindelse.
-Ja?

511
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
-Det ville aldri skje.
-Hvorfor ikke?

512
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
Fordi vi ikke spilte på samme lag.

513
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
Apropos, husker du dette?

514
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Nei.

515
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
Du pakket det ned
med resten av kontorgreiene.

516
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Hvis du sier det.

517
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Vet du hvem "S" kan være?

518
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Tror dere det er meg?

519
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Det er en hvis navn begynner med "S".

520
00:34:32,600 --> 00:34:37,320
Mange navn begynner med "S".
Kan være hvem som helst.

521
00:34:37,400 --> 00:34:41,520
-Ring den jævla blomsterhandleren.
-Det gjorde vi. De er konkurs.

522
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Kan det være noen fra jobben?

523
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Gud, jeg håper ikke det.

524
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
Er dette alt dere har?

525
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Så dette er som det ser ut.
Et publisitetsstunt og bortkastet tid.

526
00:34:59,960 --> 00:35:02,920
-Vi vil finne henne.
-Den forrige også. Det gikk jo bra.

527
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
Han dreit seg ut.

528
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Han jobbet iallfall ikke
fra doen på stasjonen

529
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
med det som ser ut
som et par midlertidige assistenter.

530
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Ikke rart alle likte deg.

531
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Hvorfor skal du gjøre det bedre?

532
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Fordi det er meg.

533
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Faen.

534
00:35:23,440 --> 00:35:27,480
Du høres ut som henne.
Traff Merritt noen, hadde jeg visst det.

535
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
Alle alfahannene,
og ingen av dem prøvde lykken?

536
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
Selvsagt prøvde de. Alle likte henne.

537
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
De hadde nok en konkurranse.
Men hun var ikke interessert.

538
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Hun snakket om dem
som om de var under henne.

539
00:35:40,800 --> 00:35:43,680
-Var hun ikke venner med noen?
-Jeg vet ikke.

540
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Kanskje Liam.

541
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
De jobbet med Finch-saken,
og det gikk dypere enn vennlig.

542
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
-Liam Taylor?
-Ja.

543
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Han var en god aktor. Og lykkelig gift.

544
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
Han peset ikke alltid etter henne
som de andre.

545
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
-Hvorfor sier du "god"?
-Merritts vurdering.

546
00:36:01,560 --> 00:36:04,960
-Viste hun interesse for ham?
-Jeg spurte henne en gang.

547
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Hun sa hun så på Liam som en utfordring.

548
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Men hun visste at han var gift.

549
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
Så hvis Merritt hadde en fyr,
var det noen utenfor kontoret.

550
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
-Hva gjør du? Du er ikke turist.
-Det bringer lykke.

551
00:36:31,120 --> 00:36:34,240
Ikke for hunden.
Han har fått ny nese to ganger. Kom.

552
00:36:39,440 --> 00:36:43,640
Mine damer og herrer,
jeg holder det kort, som mann av få ord.

553
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Sikkert.

554
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
Ja da.

555
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
Dere burde være stolt.

556
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Jeg vet hvor hardt dere har jobbet
og hvor lite anerkjennelse dere får.

557
00:36:54,720 --> 00:37:01,600
Men jeg vil gjerne si takk og godt jobbet,
og det føles jævlig bra å vinne.

558
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
Det er den lilles bursdag, så…
Tidlig på'n.

559
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Carl Morck, for faen.

560
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor, i levende live.

561
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Liam Taylor, jeg er Akram.

562
00:37:21,000 --> 00:37:23,240
-Hørte du var død.
-Bare på innsiden.

563
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
Vi snakket om deg.

564
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Kan du bli litt?
Etter at jeg har snakket med sjefen din.

565
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
Det er Kellys bursdag. Familiemiddag, så…

566
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Ok. Gjør du fortsatt
den rare isbjørnrutinen?

567
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Hver morgen. Holder meg ung.

568
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Til hjertet ditt eksploderer.

569
00:37:38,480 --> 00:37:40,880
-Glad du er i live.
-Jeg finner deg.

570
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Feirer dere?

571
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Tre dommer i en stor hvitvaskingssak.

572
00:37:48,120 --> 00:37:50,320
De blir ikke glade på golfklubben.

573
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
Hvem har tid til golf?

574
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
-Vi har ikke møttes.
-Jeg er Akram.

575
00:37:56,160 --> 00:37:59,400
-Han holder paraplyen min.
-Kan jeg hjelpe deg med noe?

576
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
Bortsett fra å høre på
dine slitne vitser om været?

577
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Jeg savner deg allerede."

578
00:38:05,480 --> 00:38:07,800
-Unnskyld?
-"Gleder meg til neste gang.

579
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
Samme rom, samme seng."

580
00:38:12,280 --> 00:38:13,400
Jeg forstår ikke.

581
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
En lapp festet til blomster
som ble sendt til Merritt.

582
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
Sendt fra hvem?

583
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
En beundrer med initialen "S".

584
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
-Jaha.
-Aner du hvem det kan være, Stephen?

585
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
Nei.

586
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
Merritt og jeg
snakket aldri om privatlivet.

587
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Men du var veilederen hennes.

588
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Jeg ante ikke hva hun gjorde
utenfor kontoret.

589
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
Hva med inne på kontoret?
Folk har jobbforhold hele tiden.

590
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Jeg forventer
at de oppfører seg profesjonelt.

591
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Om folk gjorde det vi forventet,
ville du og jeg mistet jobben.

592
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Det ville ikke vært så ille, hva?

593
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
Noe annet?
Eller vil du risikere et spørsmål til?

594
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Ikke i dag.

595
00:39:01,600 --> 00:39:06,360
-Hyggelig å møte deg, riksadvokat.
-Dra til helvete.

596
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
-En kopp te?
-Du burde sove.

597
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
-Og vent til vannet koker denne gangen.
-Samme det.

598
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
-Kanskje om du finner en kjeks til meg?
-Sov!

599
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Bra jobbet, Merritt.

600
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
Vannet ser herlig ut.

601
00:40:14,560 --> 00:40:19,800
-Jeg får innskrumpet pikk av å se på deg.
-Prøv det. Fin måte å våkne på.

602
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Hvis man vil våkne, ja.

603
00:40:22,520 --> 00:40:25,320
Jeg husker deg
på de tidlige sakskonferansene.

604
00:40:25,840 --> 00:40:27,320
Skikkelig solstråle.

605
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Apropos kulde og saker…

606
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Ja, greit.

607
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Du og Merritt jobbet
på Graham Finch-saken?

608
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Det gjorde vi.

609
00:40:36,520 --> 00:40:40,040
-Hvordan var hun?
-Ambisiøs. Irriterende.

610
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
Veldig fokusert. Ikke mye til lagspiller.

611
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
-Likte hun ikke kollegene?
-Det gjorde hun ikke.

612
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
Men aldri noen problemer.

613
00:40:51,360 --> 00:40:55,360
Hennes tidligere assistent sa
at Merritt så på deg som en utfordring.

614
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
-Utfordring?
-Ja, du vet, en…

615
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
En test. En premie å vinne.

616
00:41:03,960 --> 00:41:07,560
-Jeg er smigret.
-Alle sier at Merritt elsket utfordringer.

617
00:41:07,640 --> 00:41:12,480
Hun besto alle prøver. Vant alle premier.
Om hun så på deg som en utfordring,

618
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
gjorde hun noe med det?

619
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
Og siden hun gjerne fikk det hun ville ha,
om hun gjorde noe…

620
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
-Jeg spør…
-Om jeg knulla Merritt?

621
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
-Eller motsatt, ja.
-Faen heller, Carl.

622
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
Overbevis meg, Liam.

623
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Si at ingenting skjedde.
At du ikke gikk der.

624
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
-Hva skal jeg si?
-At det ikke skjedde.

625
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
Det skjedde ikke.

626
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
-Helvete, Liam.
-Carl…

627
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
Vet Martha det?

628
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Selvsagt ikke.

629
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Selvsagt ikke.

630
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
Hvordan begynte det?

631
00:42:03,440 --> 00:42:06,400
Som du sa, Merritt siktet seg inn på meg.

632
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
Så tok vi en drink etter jobb.

633
00:42:09,000 --> 00:42:13,200
Vi ble litt fulle. Hun kysset meg,
og det ene førte til det andre.

634
00:42:13,280 --> 00:42:16,600
-Varte i en måned.
-Det tok en måned å komme til fornuft.

635
00:42:16,680 --> 00:42:18,320
Merritt gjorde det slutt.

636
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Hvorfor?

637
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
Bare sa det. Ingen advarsel,
ingen forklaring, ingen stor krangel.

638
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Bare: "Takk. Vi ses."

639
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
Jeg holdt avstand etter det.

640
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
Du er gift. Hun tok ingen med hjem.

641
00:42:34,760 --> 00:42:37,040
-Hvor møttes dere?
-Et hotell.

642
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
-Hvilket?
-Prince's Garden.

643
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
-Sendte du blomster?
-Hun hadde hatet det.

644
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
Husker du noen datoer?

645
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
-Nei, men hun betalte alltid.
-Passet på deg.

646
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
-Det er nok registrert.
-Det er en stund siden.

647
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
Over et år før hun forsvant.

648
00:42:55,240 --> 00:43:00,320
-Det er irrelevant for etterforskningen.
-Martha finner det bare ut om du sier det.

649
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Må ikke i en mappe.

650
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Så du var utro.
Hun dumpet deg. Du følte deg lurt.

651
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
-Så ventet jeg et år med å drepe henne?
-Jeg vet ikke om hun ble drept.

652
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
Du må tenke det.
En etterforskning antar en forbrytelse.

653
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
Den virkelige forbrytelsen
er de jævla Speedoene.

654
00:43:20,360 --> 00:43:22,920
Ikke vær redd.
Jeg legger deg ikke i mappa.

655
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
Hun brukte et annet navn.

656
00:43:28,480 --> 00:43:30,400
Hun sjekket inn som Lila Graham.

657
00:43:33,600 --> 00:43:36,560
-Er du sikker?
-Hadde et kredittkort i det navnet.

658
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Jeg husker at jeg tullet om
at statsadvokater begår svindel.

659
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Hun lo seg nok i hjel.

660
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
Hun sa bare: "Nå er du trygg.
Du har noe på meg."

661
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Morck, dette er Marcus,
assisterende leder på hotellet.

662
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Hvordan går det, Marcus?

663
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Etterforsker, som jeg sa
til kollegene dine, kan jeg ikke hjelpe.

664
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
-Beklager at dere kom hit…
-Hold kjeft, Marcus.

665
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
Hvor lenge beholder du gjestelistene?

666
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
-Fem år, men igjen…
-Hold kjeft, Marcus.

667
00:44:33,560 --> 00:44:35,720
Vi etterforsker en forsvinningssak,

668
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
og hun kan ha bodd her før hun forsvant.

669
00:44:38,320 --> 00:44:42,080
Vi vet med sikkerhet
at hun bodde her et år før det.

670
00:44:42,160 --> 00:44:46,840
Så det er fire år,
to OL, ett VM og fire statsministre siden.

671
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
-Takk.
-Du trenger en ransakelsesordre.

672
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
Det er bare en bekreftelse.
Ikke 50 kilo kokain.

673
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
Uansett, jeg får ikke lov
til å gi ut personlig informasjon.

674
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
Dataene er beskyttet av loven nå.

675
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
Databeskyttelsesloven 2018.

676
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Takk, Akram. Hjelpsomt.

677
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Som jeg sa, kan jeg miste jobben.

678
00:45:06,200 --> 00:45:11,640
Du kan miste jobben om jeg sier til sjefen
at du skaffer gjestene prostituerte.

679
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
Absolutt ikke.

680
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
Og at du har en hushjelp
som selger oxy fra vaskevognen.

681
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
-Det er ikke sant.
-Jeg vet det. Kjipt, sant?

682
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
-Det er trakassering.
-Ring politiet.

683
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
Samme rom seks ganger
i de to månedene før hun forsvant.

684
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
Hele tiden kunne de ha sporet
Lila Grahams økonomi.

685
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Ja, vi gjør det nå.

686
00:45:36,240 --> 00:45:38,880
Hva slags person
bruker sin døde mors navn?

687
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
Hva er en "autorisert gjest"?

688
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
En som kan signere for romservice,
barregning, hva som helst.

689
00:45:48,880 --> 00:45:51,840
-Hvorfor gjorde hun det?
-Fordi hun aldri var her.

690
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
-Hun er i PC-en.
-Lila Grahams navn, ja.

691
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
Liam Taylors signatur er på alt
som plasserer Merritt der.

692
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Jævla paranoide kjerring.

693
00:46:02,520 --> 00:46:07,320
Jeg ser på siste gang hun var her,
og det er ikke Liam Taylors navn.

694
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
Hvem faen er Sam Haig?

695
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
I dag er dagen, Merritt.

696
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
Du har hatt nok tid til å tenke.
Nå kan du svare på spørsmålet.

697
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
Hvorfor er du her?

698
00:46:27,000 --> 00:46:32,120
Som de sier, sannheten setter deg fri,
men hvis du ikke svarer riktig,

699
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
gir vi deg en måned til
til å tenke på det og prøve igjen.

700
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
KOM HJEM. WILLIAM TRENGER DEG.

701
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
Går det bra?

702
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Første gjetning.

703
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Velg noe bra.

704
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

705
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
Hva gjorde du med Sam?

706
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Jeg vil ta deg med til Benny Beg en dag.

707
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
Det er en flott liten klippe
for nybegynnere.

708
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
Hvem sa jeg ville lære å klatre?

709
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
-Du er påkledd.
-Ja, jeg må gå.

710
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
-Er alt i orden?
-Ja. Noe har skjedd.

711
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
Jeg tilgir deg bare
hvis du sier når jeg kan se deg igjen.

712
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
-Jeg blir borte en stund.
-Hvor?

713
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
Mhòr, en stund.

714
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. Hva har du der?

715
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
Det er ei øy.

716
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Ja, jeg vet det. Men hva har du på Mhòr?

717
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Faren min.

718
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
-Hvor lenge blir du borte?
-Hvem vet?

719
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
Jøss. "Hvem vet" er kode for for alltid.

720
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Jeg drar ikke hjem for å bo med faren min.

721
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Jeg må se ham. Og så…

722
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
Og så hva?

723
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
-Jeg ringer når jeg er tilbake.
-Når?

724
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Vet ikke. Når jeg er tilbake.

725
00:48:29,480 --> 00:48:32,760
-Du er full av info.
-Kan vi bare knulle uten å dele?

726
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Er det det vi gjør nå? Bare knuller?

727
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
Hva trodde du det var?

728
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Jeg må gå. Men du kan bli.
Bestill romservice. Gjør en dag ut av det.

729
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Hei, Merritt.

730
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Faen ta deg.

731
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
Hva gjorde du med Sam?

732
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
Jeg brukte ham.

733
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
Var det alt?

734
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Jeg var uvennlig.

735
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
Handler dette om Sam?

736
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Nei.

737
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Men Sam Haig er død på grunn av deg.

738
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
Er Sam død?

739
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Og hver gang du svarer feil,

740
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
gjør du det litt mer ubehagelig.

741
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
Så fra nå av bør du tenke deg godt om

742
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
før du snakker.

743
00:50:18,560 --> 00:50:21,640
Det hyperbariske kammeret vil bli varmere

744
00:50:21,720 --> 00:50:23,440
når trykket øker.

745
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
På fem atmosfærer, eller 50 meters dybde,

746
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
vil temperaturen inne i kammeret
være rundt 32 grader Celsius,

747
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
eller 90 grader Fahrenheit.

748
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
Tommelfingerregelen er
jo dypere, jo varmere.

749
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
Oksygenet blir mer konsentrert,
og det blir vanskeligere å puste.

750
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
Man kan begynne å oppleve hyperoksi

751
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
eller høye nivåer av CO2 i pusten.

752
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
Disse symptomene inkluderer
skjelving, svette, forvirring,

753
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
hodepine og tåkesyn.

754
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
Tekst: Anette Aardal

