1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Merritt?

2
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingard, ben jij het?

3
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Hebt u…

4
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Ik praat tegen je.

5
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
Ik werk voor justitie.
Weet je wat dat betekent?

6
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Dat betekent…

7
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
…dat elke politieagent in het land
naar me op zoek is.

8
00:01:45,880 --> 00:01:48,480
Je zit zwaar in de problemen.

9
00:01:49,000 --> 00:01:52,600
Waar is m'n broer? Is hij hier?

10
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
Heb je m'n broer?

11
00:01:56,520 --> 00:01:59,200
Ik zweer het, als je hem iets aandoet…

12
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Natuurlijk is het irritant.

13
00:02:44,800 --> 00:02:48,160
Maar ik vind het ook verwarrend.

14
00:02:48,960 --> 00:02:52,000
De piepers?
-Het is maar een groet.

15
00:02:52,080 --> 00:02:57,000
Nee, 'piepers' zijn aardappelen.
Waarom neem je daarmee afscheid?

16
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
Aardappelen zijn voedsel.

17
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
En 'cheerio' dan?

18
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
Cheerios zijn ontbijtgranen.

19
00:03:04,720 --> 00:03:09,880
We gaan leuk doen.
-Ik zoek een loodgieter. Ken jij er een?

20
00:03:09,960 --> 00:03:15,160
Daar weet ik niks van.
-Ik ook niet, daarom zoek ik iemand.

21
00:03:16,000 --> 00:03:20,400
Je haat Schotland. Waarom woon je hier?
-Door m'n huwelijk.

22
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Nu kun je weg. Maak ons onafhankelijk.

23
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
Hoe ga jij me eigenlijk helpen?

24
00:03:27,040 --> 00:03:29,640
Voor je vaatwasser bel je een loodgieter.

25
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
Zie mij als jouw loodgieter.

26
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
De helft van m'n leven
is gevuld met incompetentie…

27
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
…en de andere helft
is een boze, geile tiener.

28
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
En hij is niet eens van mij.

29
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
Ik heb hem gewonnen bij de echtscheiding.

30
00:03:45,880 --> 00:03:48,920
En zilverwerk.
Veel eenvoudiger in het onderhoud.

31
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
Heb je een zoon?
-Stiefzoon.

32
00:03:57,560 --> 00:04:01,960
Gedeelde voogdij?
-Nee, Jasper is helemaal voor mij.

33
00:04:03,720 --> 00:04:08,000
Woont hij niet bij z'n moeder?
-Victoria reist veel voor haar werk.

34
00:04:08,080 --> 00:04:10,400
Ze vond het beter voor Jasper om…

35
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
…een sterke man
in z'n leven te hebben op dit…

36
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
…cruciale punt in z'n ontwikkeling.

37
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Ik ben eerlijk gezegd verbaasd.

38
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
Over?
-Dat je het volhoudt.

39
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Dat is een enorme opgave.

40
00:04:31,440 --> 00:04:34,200
Ik heb flink ruziegemaakt.
-Zo ken ik je.

41
00:04:34,280 --> 00:04:37,320
We brachten hem naar z'n oma, en ik vond…

42
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
Ik kon hem daar niet achterlaten.
Echt niet.

43
00:04:44,200 --> 00:04:48,240
Omdat je om hem geeft.
-Nee. Ik haat die ouwe taart.

44
00:04:50,120 --> 00:04:52,400
Hoe oud is Jasper?
-Zeventien.

45
00:04:53,320 --> 00:04:56,520
'Ik haat je, maar ik heb je nodig.'
-Wat?

46
00:04:56,600 --> 00:05:01,520
Pubers. Ze moeten je haten,
zodat ze je kunnen verlaten.

47
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
Maar ze willen niet,
dus ze maken iedereen gek.

48
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
Jasper voelt die tweestrijd niet.

49
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Je hebt veel op je bordje.

50
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Dat kun je wel zeggen, Rachel.

51
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Geen wonder dat je instortte op tv.

52
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Maar het zit erop voor vandaag.

53
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
Dit was een doorbraak.

54
00:05:25,440 --> 00:05:27,040
De piepers, Carl.

55
00:05:30,560 --> 00:05:31,760
Cheerio, Rachel.

56
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
We moeten de plaats delict
nog eens nalopen.

57
00:05:38,080 --> 00:05:39,680
We hebben iets gemist.

58
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
En ga nog eens met de buren praten.

59
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
Ze moeten iets weten.

60
00:05:55,160 --> 00:05:57,800
Ga weg.
-Is het vier maanden geleden?

61
00:05:57,880 --> 00:05:59,280
Ik zeg niets.

62
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
Dit is collegiale beleefdheid.
Alleen ik doe collegiaal.

63
00:06:03,040 --> 00:06:07,000
En alleen ik ben beleefd.
-Touché.

64
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
Ik wil naar een ruimte
die jij niet kunt vinden.

65
00:06:11,920 --> 00:06:15,920
Dat lukt niet in dit nazi-kasteel.
We kunnen ruilen.

66
00:06:16,000 --> 00:06:20,120
Jij naar onze omkleedkerker
en wij naar het licht.

67
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Ga zo door. Het lijkt wel
of je het onderzoek wilt dwarsbomen.

68
00:06:24,720 --> 00:06:28,920
Ik wil je helpen,
maar jouw onzekerheid zit je in de weg.

69
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
Zeg dan wat je denkt
en wees niet zo'n arrogante eikel.

70
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
De schutter zat binnen te wachten.

71
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Je zei tegen Wilson en Clark
dat de schutter buiten stond.

72
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
Iemand stond buiten.
-Je zei 'schutter'.

73
00:06:48,600 --> 00:06:52,640
Je hoort of ziet iemand binnenkomen.
-Niet door de achterdeur.

74
00:06:52,720 --> 00:06:57,320
Juist door de achterdeur.
Daar stonden vuilnisbakken opgestapeld.

75
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Waarom?

76
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
De meeste flatbewoners
gebruiken die ruimte als extra kamer.

77
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
Binnen stond een stoel voor de deur…

78
00:07:06,200 --> 00:07:10,400
…dus je moest die bakken verplaatsen
en de stoel verschuiven.

79
00:07:10,480 --> 00:07:15,600
En dat zouden wij niet horen?
-De stoel en de bakken waren verplaatst.

80
00:07:15,680 --> 00:07:19,880
Niet toen wij kwamen.
Daar heb ik speciaal op gelet.

81
00:07:19,960 --> 00:07:25,040
De dode zat er al even. De dochter
had een paar dagen niets gehoord.

82
00:07:25,120 --> 00:07:31,080
Dus iemand heeft in het huis
zitten wachten. Waarop?

83
00:07:31,160 --> 00:07:35,640
Geen idee. Maar hij ging naar buiten,
niet naar binnen.

84
00:07:35,720 --> 00:07:41,120
En er zat een man bij McDonald's,
circa 25 minuten voor het schieten.

85
00:07:41,200 --> 00:07:44,480
Hij was terug voor jullie kwamen.
-Waarom?

86
00:07:44,560 --> 00:07:46,240
Volgens jou had hij dorst.

87
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
De beker lag daar, onder de Ford.

88
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
Hij at z'n frietjes
en dronk z'n McFlurry dus daar.

89
00:07:53,840 --> 00:07:57,800
Dat duurde zo'n tien minuten,
toen betrad hij de flat.

90
00:07:57,880 --> 00:08:02,600
Hij kon op tijd terug zijn.
Het is niet ver.

91
00:08:02,680 --> 00:08:08,960
Dat moet wel. We zien een man
in het zwart bij McDonald's om 10.15 uur.

92
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
Hij zit daar 12 minuten
en dan is het 10.30 uur.

93
00:08:11,920 --> 00:08:15,680
Andersons bodycam toont het schieten
acht minuten later.

94
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
Dus in acht minuten
rijdt hij terug naar Leith Park…

95
00:08:20,440 --> 00:08:24,040
…eet, drinkt, betreedt de flat
en schiet ons neer.

96
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
Minder dan acht minuten,
want Anderson was er eerder.

97
00:08:27,800 --> 00:08:32,640
Nu weerleg je dat de schutter
al binnen was voor jullie komst.

98
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
Jouw getuige…

99
00:08:37,040 --> 00:08:42,720
…heeft gezien dat iemand meteen na
het schieten in de Ford stapte en wegreed.

100
00:08:42,800 --> 00:08:48,040
Ex-getuige, maar ja.
-In welke richting reed de auto weg?

101
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Richting voetbalveld.

102
00:08:49,560 --> 00:08:54,400
En aan welke kant van de auto
stapte die persoon volgens haar in?

103
00:08:57,280 --> 00:09:00,600
Dat heeft ze niet gezegd.
-Ga maar vragen.

104
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Verdomme.

105
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Er waren er twee.

106
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Hallo.

107
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Hardy.

108
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Ik heb een…

109
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Verdomme, niet janken.
Daar word ik niet beter van.

110
00:09:42,560 --> 00:09:46,400
Dank je. Hoe gaat het?
Hoe doet Carl tegen je?

111
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
Hij negeert me.
-Vast niet.

112
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Akram mag alles doen.

113
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
Ik krijg kutklusjes.
-Zoals?

114
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
Ik moet op Mhòr
naar de aanval op William kijken.

115
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
Volgens mij houdt hij me weg
van het onderzoek.

116
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Waarom zou hij?

117
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
Ik heb hem gechanteerd.
-Carl kun je niet chanteren.

118
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
Want?
-Hij is gevoelloos.

119
00:10:08,280 --> 00:10:11,560
Echt. Je zit niet voor niets in z'n team.

120
00:10:12,720 --> 00:10:16,720
Wat is je plan voor Mhòr?
-Ik ga met de veerboot.

121
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Nee, wat ga je daar doen?

122
00:10:20,480 --> 00:10:25,000
Ik ga de chef daar vragen
wat hij van de zaak vindt.

123
00:10:25,080 --> 00:10:29,080
Oninteressant. Bepaal je eigen standpunt.

124
00:10:29,160 --> 00:10:30,640
Mijn standpunt?
-Ja.

125
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
Vertel hem dat jij ermee bezig bent.

126
00:10:34,760 --> 00:10:39,240
Vraag hem om hulp met iets onbenulligs,
zodat hij zich belangrijk voelt.

127
00:10:39,320 --> 00:10:43,720
Dan laat hij je met rust.
-Oké. En dan naar de plaats delict?

128
00:10:43,800 --> 00:10:46,160
Tijdverspilling.
-Om een indruk te krijgen?

129
00:10:46,240 --> 00:10:50,040
Een indruk? Dan krijg je de indruk
dat het daar is gebeurd.

130
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
Dus…

131
00:10:51,680 --> 00:10:56,880
Er was een verdachte, toch?
Hij is dood. Henry nog wat.

132
00:10:56,960 --> 00:11:00,000
Harry Jennings.
-Ja, begin met hem.

133
00:11:00,080 --> 00:11:04,360
Met de dode?
-Z'n familie, z'n vrienden, z'n goudvis.

134
00:11:04,440 --> 00:11:05,720
Zoek naar connecties.

135
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
Het is 20 jaar geleden.
Hij staat er los van.

136
00:11:08,720 --> 00:11:12,480
Elke spaak leidt naar de naaf.
Kies er een en volg 'm.

137
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
Zegt Carl dat?
-Nero Wolfe.

138
00:11:15,680 --> 00:11:18,920
Wie is dat? Welke spaak ga jij volgen?

139
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
Wat gebeurde er na de verdwijning?
-Dat weten we niet.

140
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
Niet met Merritt, maar met haar omgeving.

141
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
Daarop heeft ze invloed gehad…

142
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
…en daardoor ontstonden
patronen in haar leven.

143
00:11:33,000 --> 00:11:36,760
Wat is daarin veranderd na haar dood?

144
00:11:38,080 --> 00:11:40,400
Nero Wolfe weer?
-Dat is Carl.

145
00:11:42,200 --> 00:11:46,800
Maar dan is de dader een bekende.
-Het is een gok.

146
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
We beginnen met gokken.
We noemen dat een theorie.

147
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
DECOMPRESSIEPROTOCOLLEN

148
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
MAXIMALE VEILIGE WERKDRUK

149
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
RUIMTE ONDER DRUK
DRUK KAN SNEL WEGVALLEN

150
00:13:08,360 --> 00:13:12,600
Dus die vent zit poedelnaakt in de pub…

151
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
…met een biertje,
te wachten tot ik hem arresteer.

152
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Je hebt vast veel mooie verhalen.

153
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Te veel.

154
00:13:24,040 --> 00:13:27,560
Ga verder.
-Dat is het Royal Regiment, 4th Battalion.

155
00:13:27,640 --> 00:13:30,440
De Highlanders.
-Weet je daar iets van?

156
00:13:30,520 --> 00:13:34,840
Ze komen voort uit de Seaforths,
de Camerons en de Gordons.

157
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Daar staan ze allemaal.

158
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
Mag ik?
-Natuurlijk.

159
00:13:40,440 --> 00:13:44,800
Prachtig. Hoe kom je eraan?
-Zelf gemaakt.

160
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
Nee.
-Jawel.

161
00:13:48,120 --> 00:13:50,040
Ze zijn echt schitterend.

162
00:13:52,000 --> 00:13:56,560
Hoe kan zo'n lul van een chef
zo'n leuke meid aannemen?

163
00:13:57,080 --> 00:14:00,960
Dat ben ik niet. Ik heb een duistere ziel.
-Ongetwijfeld.

164
00:14:01,040 --> 00:14:03,880
Meerdere persoonlijkheden.
-Nog beter.

165
00:14:03,960 --> 00:14:09,480
Liever meer van jou dan die sukkels daar.
Dat is Colin, m'n oudste.

166
00:14:10,080 --> 00:14:14,120
Mooi, de liefde tussen vader en zoon.
-Als jij het zegt.

167
00:14:15,440 --> 00:14:19,840
Dus jullie zijn met z'n achten?
-Inclusief twee parttimers.

168
00:14:19,920 --> 00:14:25,080
Er gebeurt weinig, toch?
-Kroeggevechten, openbare dronkenschap.

169
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
Het is een eiland.
Een bankovervaller kan geen kant op.

170
00:14:28,720 --> 00:14:35,120
Dus een inbreker die iemand
tot moes slaat, is ongebruikelijk?

171
00:14:35,200 --> 00:14:38,920
Zeer.
-Helemaal als de verdachte overlijdt.

172
00:14:39,000 --> 00:14:44,640
Gaat het over de Lingards?
-Eerder de verdachte, Harry Jennings.

173
00:14:44,720 --> 00:14:48,440
Hij sloeg William Lingard bijna dood.
-Ik ken hem.

174
00:14:49,920 --> 00:14:53,760
De eerdere overvallen
gingen niet met geweld gepaard.

175
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
Was hij daar wel bij betrokken?

176
00:14:56,320 --> 00:14:59,920
Bij die overvallen was niemand thuis.

177
00:15:00,000 --> 00:15:05,840
En vanaf z'n 18e was hij elke week
betrokken bij knokpartijen in de pub.

178
00:15:06,440 --> 00:15:10,600
Hij had een kort lontje.
-Dus Harry was snel boos?

179
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
De jongen werd boos geboren.
Hij kwam woedend uit z'n moeder.

180
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Dus het was gewoon pech
dat William thuis was.

181
00:15:19,120 --> 00:15:24,440
Ja, meer niet. Heel veel pech.
-En Merritt vertrok meteen daarna?

182
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
Ze ging mee met haar broer
en kwam nooit meer terug.

183
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Eén keer nog. Voor de begrafenis.

184
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Ja, je hebt gelijk. Voor de begrafenis.

185
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Wacht even.

186
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
Voor iemand die haar broer
bijna had doodgeslagen?

187
00:15:41,960 --> 00:15:46,440
Harry en Merritt waren close.
-Waarom brak hij dan bij haar in?

188
00:15:46,520 --> 00:15:50,320
Uit wanhoop. Clive Jennings was failliet.

189
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
Kan ik Clive spreken?
-Als je een medium bent.

190
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Die is al zes jaar dood.

191
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
En de moeder, Ailsa?
-Je doet je huiswerk, hè?

192
00:15:58,560 --> 00:16:04,080
Wil je echt niet hier werken?
Je kunt Colin opleiden. En hem bijsturen.

193
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
Nee, hij is te knap.
Dan ben ik constant afgeleid.

194
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Ailsa leeft nog,
maar ze is niet erg sociaal.

195
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Ik wil het wel proberen.

196
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
Colin brengt je.
-Ik vind het wel.

197
00:16:19,080 --> 00:16:22,560
Nee, Colin gaat met je mee.

198
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
Je hebt hem ingepakt.
-Dat was niet moeilijk.

199
00:16:25,640 --> 00:16:30,640
Hadden je collega's je verteld
over z'n speelgoedsoldaatjes?

200
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
Waar heb je het over?
Ik ben dol op mannen in uniform.

201
00:16:36,440 --> 00:16:39,560
Je vindt me echt knap, hè?
-Natuurlijk.

202
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Je bent de jonge, gaye versie
van Ralph Fiennes.

203
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Je hebt het 'bijsturen' opgepikt.

204
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Echt, het was niet moeilijk.

205
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Binnenkort ben ik weg.
-Logisch.

206
00:16:56,080 --> 00:17:02,360
Je ziet wel dat de chef niet graag praat
over de Lingards en de Jennings.

207
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
Noem je je vader 'de chef'?
-In ieder geval geen pa.

208
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Heb je de foto's van de inbraak gezien?

209
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Ik heb ze bekeken. Hoezo?

210
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Jouw baas had de dossiers opgevraagd…

211
00:17:15,560 --> 00:17:20,520
…en de chef ging ze zoeken.
Hij heeft ze de hele nacht zitten lezen.

212
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Carl kan mensen echt motiveren.

213
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Dit was anders. Hij was van streek.

214
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Dus ik ging zelf kijken.

215
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Wat een boefje.

216
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
En?

217
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
Ik had ze nog nooit gezien,
ik was te jong.

218
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
Maar het was afschuwelijk.

219
00:17:40,200 --> 00:17:43,680
De foto's van de plaats delict
zijn misselijkmakend.

220
00:17:43,760 --> 00:17:47,360
Williams schedel was ingeslagen.
-Hij heeft hersenschade.

221
00:17:47,880 --> 00:17:52,760
Er was een foto van de kamer
waarin William lag, maar iemand…

222
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
…had iets op de vloer omcirkeld
met een zwarte stift.

223
00:17:59,560 --> 00:18:01,960
Wat?
-Een halsketting.

224
00:18:04,080 --> 00:18:07,320
Weet je waarom?
-Nee.

225
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Door je vader?

226
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Dat weet ik natuurlijk niet.

227
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
Kun je die foto scannen?

228
00:18:21,160 --> 00:18:23,960
Dat kan.
-Misschien dupeer je dan de chef.

229
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Misschien wil je dat wel.

230
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
GEVAARLIJKE AFVALSTOFFEN

231
00:18:58,520 --> 00:19:01,640
Wat is dat voor gevaarlijk afval?

232
00:19:04,040 --> 00:19:08,840
Asbest? Uranium?
Ik heb er nooit over nagedacht.

233
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
Maak je geen zorgen.

234
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Hier werkten eerst veel mensen.

235
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
Wat deed Jennings?

236
00:19:22,120 --> 00:19:26,480
Clive Jennings kon alles repareren,
schilderen of slopen.

237
00:19:34,600 --> 00:19:38,960
Dat is de oude woning van Jennings.
-Hoe is die afgebrand?

238
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Zoals de chef graag zegt:

239
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
Een bliksemschicht
heeft de verzekeringspolis geraakt.

240
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Mrs Jennings? Colin Cunningham.

241
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Ik ga naar binnen.

242
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ailsa?

243
00:20:00,440 --> 00:20:03,640
Ik ben Colin.
-Dat verklaart de dode vogels.

244
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailsa?

245
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
Ze is vast naar de kerk.
-Het is dinsdag.

246
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
Ze werkt daar parttime als boekhouder.

247
00:20:23,880 --> 00:20:25,680
Daar kom je nu mee?

248
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Het klopt, je bent een sukkel.

249
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
Dat is gemeen.

250
00:20:33,960 --> 00:20:38,360
Het is niet ver, we kunnen erheen rijden.
-Ik moet de boot halen.

251
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
VOOR ONZE ZOON

252
00:20:43,240 --> 00:20:47,160
Ik ben ook wel opgelucht.
Wat had ik haar moeten vragen?

253
00:20:47,960 --> 00:20:53,600
'Hoe was het om uw zoon te verliezen?'
Wat is dit een rotplek om op te groeien.

254
00:20:53,680 --> 00:20:57,960
Geen wonder dat Merritt is gevlucht.
Alles gaat hier dood.

255
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
Je komt hier niet weg.

256
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
Merritt wel.
-Dat dacht ze.

257
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Ze is verdronken
in hetzelfde water als Harry.

258
00:21:12,040 --> 00:21:15,920
Maar soms moet je gewoon.
Dus hij loopt naar een duin…

259
00:21:16,000 --> 00:21:18,240
…en gaat erachter zitten.

260
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
Iedereen weet dat hij het is.

261
00:21:21,440 --> 00:21:26,320
Er is een kleine spaniël
en hij geeft die hond de schuld.

262
00:21:27,360 --> 00:21:32,120
Maar het kan niet van een spaniël zijn.
Dat ding was veel te groot.

263
00:21:33,080 --> 00:21:35,520
Hallo, Carl.
-Victoria.

264
00:21:36,360 --> 00:21:42,160
Wat is er gebeurd met m'n sneeuwbollen?
-Gestolen door iemand zonder smaak.

265
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Hij heeft ze weggegooid.

266
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Maar ik heb je prenten
uit z'n vuile klauwen gered.

267
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Dank je, Martin.

268
00:21:50,240 --> 00:21:54,240
Er is hier niets veranderd, Carl.
-Als een mausoleum.

269
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
Ik heb maar even.
Ik vlieg zo naar Frankfurt.

270
00:22:01,000 --> 00:22:03,480
Je bent zelf binnengekomen.
-Dankzij mij.

271
00:22:03,560 --> 00:22:06,400
En je komt wel buiten.
-Charmant weer.

272
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Dag, mop.

273
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
Naar de klote?
-Ik was bijna dood.

274
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Vanochtend?

275
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
Hoe is het met je winkelhulpje?
-Hij is piloot.

276
00:22:19,240 --> 00:22:20,600
Hij is een lul.

277
00:22:21,200 --> 00:22:26,280
Jasper is weg. Hij zit bij je moeder.
Daarom ben je natuurlijk hier.

278
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Ze belde me. Wat is er gebeurd?

279
00:22:28,440 --> 00:22:32,520
Hij heeft die voicemail gehoord.
-Daarom is hij niet vertrokken.

280
00:22:32,600 --> 00:22:38,320
We hadden een deal. Het ging al beter.
-Een deal? Ben je een autoverkoper?

281
00:22:38,400 --> 00:22:43,080
En jij verpest weer alles.
Je wilt het saboteren. Bizar.

282
00:22:43,160 --> 00:22:46,040
Waarom zou ik?
-Wat moet hij met die voicemail?

283
00:22:46,120 --> 00:22:48,640
Het komt niet door hem.
-Wat niet?

284
00:22:48,720 --> 00:22:51,640
Zoals je tegen hem doet. Tegen iedereen.

285
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Hij moet weten dat jij het probleem bent.

286
00:22:54,680 --> 00:22:59,440
Hij bewondert je en jij duwt hem weg.
-Hij zegt niets tegen me.

287
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Hij is 17, verwacht geen poëzie.

288
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
In het ziekenhuis was hij er voor je.

289
00:23:05,080 --> 00:23:09,600
Hij bleef daar tot je veilig was,
buiten levensgevaar.

290
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
Wie zei dat?
-Mama.

291
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
Dat wist ik niet.
-Heb je het hem gevraagd?

292
00:23:20,880 --> 00:23:25,760
Weet je hoe bang hij is geweest?
-Voor mij was het ook niet niks.

293
00:23:25,840 --> 00:23:30,040
Heb je hem dat verteld?
-Dat is niet zo makkelijk.

294
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Dat zeg ik ook niet.
Hij is boos, maar jij bent z'n stiefvader.

295
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Misschien is hij boos
omdat z'n moeder pleite is.

296
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
Daar gaat het nu niet over.
-Vind ik wel.

297
00:23:41,040 --> 00:23:45,880
Als je hem buitensluit, straf je hem.
-Ik sluit hem niet buiten.

298
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Wil je de voicemail horen?
'Ik ben liever alleen.'

299
00:23:50,280 --> 00:23:52,240
Dat gaat niet over hem.
-Precies.

300
00:23:52,760 --> 00:23:57,120
Jasper moet weten
dat het probleem in jouw hoofd zit.

301
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Ik moet weg.

302
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
Moet ik hem ophalen?
-Laat hem maar daar.

303
00:24:08,240 --> 00:24:10,720
Mama maakt hem gek. Hij komt vanzelf.

304
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Maar denk eens na over z'n thuissituatie.

305
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
O, sorry.
-Geeft niks.

306
00:24:33,480 --> 00:24:37,080
Ik zat op jou te wachten.
Op je bevindingen op Mhòr.

307
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Het was interessant.

308
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Want?

309
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
Wat is dit?
-Uit het dossier over de woningoverval.

310
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
Via Colin.

311
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
Colin?

312
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
Cunninghams hulpje en zoon,
in die volgorde.

313
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
En m'n gaye verloofde.

314
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
Een 'diamanten hanger
aan platina ketting, van Lila Lingard'.

315
00:25:04,680 --> 00:25:07,600
Waar staat dat?
-Op de verzekeringsclaim.

316
00:25:07,680 --> 00:25:12,120
Maar hij is niet gestolen.
-Toen niet. Maar Merritt kwam terug.

317
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
Wanneer?
-Op Harry Jennings' begrafenis.

318
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
Krijg de tering, smeerlap.

319
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
Wil je dit? Wil je me zo?

320
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Zo dan, klootzak.

321
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Hallo?

322
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Ga door.

323
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

324
00:26:52,120 --> 00:26:54,600
Jezus. Ik schrik me rot.

325
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Je haat die muziek, toch?

326
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Het is vreselijk.
Maar nu bestudeer ik het.

327
00:26:59,960 --> 00:27:02,240
Als een archeoloog.

328
00:27:02,320 --> 00:27:06,040
Je promoveert in de filosofie.
Of is het weer veranderd?

329
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Een filosoof is een archeoloog
van de geest. Toch?

330
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Het zal wel. Wat is dit?

331
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Wij gaan lekker eten en praten.

332
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
Ik wil niet praten.
-Je moet met iemand praten.

333
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
Het is je lievelingseten. Lever.
-Hoe weet je dat?

334
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Van Jasper.

335
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Hij heeft je in de zeik genomen.
Best grappig.

336
00:27:30,680 --> 00:27:32,800
Waar wil je over praten?

337
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Leith Park.

338
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Waarom?

339
00:27:39,320 --> 00:27:44,240
M'n favoriete filosoof zegt:
'Jezelf helen doe je met iemand anders.'

340
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
Yoko Ono.
-Yoko? Niet John?

341
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
'Je eigen droom blijft een droom.
Een droom samen is werkelijkheid.'

342
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
Zij was authentieker.

343
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
M'n therapeut wil dat ik met haar
over Leith Park praat.

344
00:27:57,400 --> 00:28:01,360
Ga je vrijwillig naar een therapeut?
-Nee, het moet.

345
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Gelukkig. Ik schrok al.

346
00:28:03,920 --> 00:28:07,640
Helpt het als ik met jou praat?
Succes, maat.

347
00:28:08,160 --> 00:28:12,120
Niet met mij, en niet met je therapeut.
Met Jasper.

348
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
Heb je ons afgeluisterd?
-Dat kon niet anders.

349
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
Jawel. Bemoei je met je eigen zaken.

350
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
Luister. Victoria heeft geen ongelijk.

351
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
De kogel ging hier erin en daar eruit.

352
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Dat zie ik.

353
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
God sta me bij.

354
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
De kogel ging hier erin en daar eruit…

355
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
…nadat…

356
00:28:50,560 --> 00:28:53,840
…hij Hardy's ruggengraat doorboord had.

357
00:29:08,240 --> 00:29:12,880
Hardy heeft m'n leven gered.
Hij is verlamd onder z'n middel…

358
00:29:12,960 --> 00:29:18,400
…en heeft een lamme arm.
Agent Anderson had nog minder geluk.

359
00:29:19,520 --> 00:29:24,360
Hij was bang in het ziekenhuis.
Dan moet hij dit toch niet horen?

360
00:29:24,440 --> 00:29:29,040
En ook niet dat we zelfs gewapend
geen kans hadden gehad.

361
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
Weet je waarom, Martin?

362
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Ondanks alle clichés
die je leest op internet…

363
00:29:35,280 --> 00:29:41,000
…is de wereld heel gevaarlijk.
Eén incident kan je leven verwoesten.

364
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
En waarom is dat zo?

365
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Omdat wij de gevaarlijkste wezens
op deze planeet zijn.

366
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Nu ga ik douchen.

367
00:29:51,680 --> 00:29:57,320
Als ik terugkom, gaan we zitten
en eten we die stomme lever op.

368
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
Het liefst in stilte.

369
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
William heeft z'n vader niet gezien
op de boot of thuis.

370
00:30:22,600 --> 00:30:27,080
Want?
-Hij zou z'n vader wel herkennen.

371
00:30:27,600 --> 00:30:32,200
Zelfs na 12 jaar?
-Oké, Rose. Deel je theorie met ons.

372
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
Waarom is Jamie betrokken
bij de verdwijning van z'n dochter?

373
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
Zeg op.
-Ik weet niet waarom.

374
00:30:38,640 --> 00:30:42,920
Maar William heeft iemand
met een pet gezien.

375
00:30:43,000 --> 00:30:46,720
Op de veerboot en thuis,
met de naam van Jamies boot erop.

376
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
Hij zag iemand met een pet
met een vogel erop.

377
00:30:50,160 --> 00:30:54,880
En jij vindt dat het de vogel is
waarnaar Jamies boot is vernoemd.

378
00:30:54,960 --> 00:30:56,280
Zo is het toch?

379
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
Je doet het weer.
-Wat?

380
00:30:58,200 --> 00:31:04,800
Je denkt er anders over en doet vervelend.
-Omdat je me hiermee niet overtuigt.

381
00:31:07,120 --> 00:31:11,800
En de halsketting, van de moeder?
Die Merritt zou hebben gestolen.

382
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
Wat is daarmee?
-Misschien wilde Jamie hem terug.

383
00:31:14,800 --> 00:31:17,680
Dus hij ging achter z'n dochter aan…

384
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
…en heeft haar ontvoerd
of vermoord voor die ketting?

385
00:31:23,040 --> 00:31:25,400
Dat slaat nergens op.
-Inderdaad.

386
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
Akram, wat zijn dat?
-Van het OM.

387
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
Heb je ze allemaal gelezen?
-De meeste.

388
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Is het wat?

389
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
Die vrouw had geen leven.
Er staat niets in haar agenda's.

390
00:31:38,600 --> 00:31:42,040
Telefoongegevens?
-Van en naar huis, van en naar werk.

391
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Alsof ze altijd meteen naar huis ging.

392
00:31:45,000 --> 00:31:49,280
Geen etentjes met haar bazen,
geen borrels met collega's.

393
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
'Ik mis je nu al.

394
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Zin in volgende keer. Dezelfde kamer?

395
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
Dat bed brengt geluk.'

396
00:32:02,320 --> 00:32:06,080
Ondertekend met 'S'.
-Dus soms deed ze wel iets.

397
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
Wie is 'S'?

398
00:32:08,920 --> 00:32:13,960
Wel een bloemist, geen datum.
-Dit kan van heel lang geleden zijn.

399
00:32:14,040 --> 00:32:18,080
Er is vast geen factuur meer van.
-Misschien herkennen ze de kaart.

400
00:32:18,160 --> 00:32:23,160
Wanneer heeft ze dit gekregen?
-Ze heeft het wel bewaard.

401
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
'Dezelfde kamer.'

402
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
Een hotel.
-Welk hotel?

403
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Komt dit uit haar kantoor?
Wie heeft het ingepakt?

404
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
Haar assistent.

405
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

406
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

407
00:32:42,760 --> 00:32:46,240
Was dit vroeger de plee?
-Doucheruimtes.

408
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Logisch.

409
00:32:48,040 --> 00:32:51,760
Mensen vonden Merritt agressief.
-Zo kun je het noemen.

410
00:32:51,840 --> 00:32:56,200
Hoe noem jij het?
-Ze was heel direct en uitdagend.

411
00:32:56,280 --> 00:33:00,480
Merritt wilde dat mensen
waardering hadden voor haar werk.

412
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
Hadden ze dat?
-Dat moest wel.

413
00:33:03,640 --> 00:33:07,440
Volgens Stephen Burns was ze 'anders'.
-Wij allebei.

414
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Ze zag me als haar bondgenoot.

415
00:33:10,440 --> 00:33:13,880
Tegen de kostschooljongens?
-We lachten ze uit.

416
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Goed gebit en slecht gedrag.
Het was wij tegen hen.

417
00:33:17,600 --> 00:33:24,000
Dat ken ik. Ze willen je reduceren
tot een radertje in hun jongensmachine.

418
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Klaar?

419
00:33:30,160 --> 00:33:35,080
Dus Merritt was sterk. Een volhouder?

420
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Dat kun je wel zeggen.

421
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Het stimuleerde haar.

422
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Ze kon dus overleven
in moeilijke omstandigheden?

423
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
Denken jullie dat ze nog leeft?
-Mogelijk.

424
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
Het is vier jaar geleden.

425
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
Ze zou haar broer niet in de steek laten.
Of mij.

426
00:33:57,240 --> 00:34:01,000
Als ze nog leefde, zou ik het weten.
-Waren jullie zo close?

427
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
We hadden een connectie.
-O ja?

428
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
Niet op die manier.
-Waarom niet?

429
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
We visten niet in dezelfde vijver.

430
00:34:13,000 --> 00:34:15,720
Daarover gesproken, herken je deze?

431
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
Je hebt 'm bij haar spullen gestopt.

432
00:34:24,000 --> 00:34:27,200
Het zal wel.
-Weet je wie 'S' is?

433
00:34:27,280 --> 00:34:31,240
Dacht je aan mij?
-De naam begint met een 'S'.

434
00:34:32,600 --> 00:34:37,320
Veel namen beginnen met een 'S'.
Het kan iedereen zijn.

435
00:34:37,400 --> 00:34:41,080
Bel de bloemenwinkel.
-Die bestaat niet meer.

436
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Is het iemand van het werk?

437
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Jezus, ik hoop van niet.

438
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
Heb je niet meer?

439
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Dit is dus echt een publiciteitsstunt
en tijdverspilling.

440
00:34:59,960 --> 00:35:02,920
We doen ons best.
-De vorige rechercheur ook.

441
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
Hij heeft het verkloot.

442
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Hij werkte niet op de plee
onder het bureau…

443
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
…met volgens mij een paar uitzendkrachten.

444
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Je bent echt sympathiek.

445
00:35:15,880 --> 00:35:19,240
Waarom vinden jullie haar wel?
-Ik heb de leiding.

446
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Je klinkt net zoals zij.

447
00:35:25,200 --> 00:35:27,520
Ik zou van een scharrel hebben geweten.

448
00:35:27,600 --> 00:35:30,680
Hebben die alfamannetjes
het nooit geprobeerd?

449
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
Jawel, ze zagen haar wel zitten.

450
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
Er werd om haar geloot.
Maar ze had geen interesse.

451
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Ze stond ver boven hen.

452
00:35:40,800 --> 00:35:45,400
Was ze met niemand bevriend?
-Nee. Misschien met Liam.

453
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Ze werkten samen aan de zaak-Finch
en het bleef collegiaal.

454
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
Liam Taylor?

455
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Een goede aanklager. En gelukkig getrouwd.

456
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
Hij liep dus niet achter haar aan.

457
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
Waarom was hij goed?
-Dat vond Merritt.

458
00:36:01,560 --> 00:36:04,960
Vond ze hem interessant?
-Ik heb het een keer gevraagd.

459
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Ze zag Liam als een uitdaging.

460
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Maar ze wist
dat hij gelukkig getrouwd was.

461
00:36:11,600 --> 00:36:15,600
Dus als Merritt iemand had,
was het geen collega.

462
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
Wat doe je? Je bent geen toerist.
-Het brengt geluk.

463
00:36:31,120 --> 00:36:34,280
Niet voor de hond.
Dit is z'n derde neus. Kom.

464
00:36:39,440 --> 00:36:43,640
Dames en heren, ik hou het kort,
zoals gewoonlijk.

465
00:36:44,240 --> 00:36:46,640
Ja, hoor.
-Rustig maar.

466
00:36:48,960 --> 00:36:54,200
Wees maar trots. Jullie werken hard
en krijgen weinig erkenning.

467
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Maar ik wil jullie bedanken. Goed gedaan.

468
00:36:58,960 --> 00:37:01,840
Winnen voelt verdomd goed.

469
00:37:06,360 --> 00:37:08,520
De kleine is jarig. Tot morgen.

470
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Carl Morck.

471
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor, in levenden lijve.

472
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Aangenaam, ik ben Akram.

473
00:37:21,000 --> 00:37:24,600
Je was toch dood?
-Vanbinnen. We hadden het over jou.

474
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Blijf je nog even?
Ik ga even met je baas praten.

475
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
Kelly is jarig, we gaan samen eten.

476
00:37:31,640 --> 00:37:35,360
Ben je nog steeds een ijsbeer?
-Elke ochtend. Houdt me jong.

477
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Tot je hart ontploft.

478
00:37:38,480 --> 00:37:40,880
Fijn dat je nog leeft.
-Tot later.

479
00:37:44,720 --> 00:37:48,040
Feestje?
-Drie veroordelingen in een witwaszaak.

480
00:37:48,120 --> 00:37:52,400
Vinden ze dat leuk op de golfclub?
-Wie heeft tijd om te golfen?

481
00:37:53,360 --> 00:37:56,080
Wij kennen elkaar nog niet.
-Akram.

482
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
M'n parapludrager.

483
00:37:57,680 --> 00:38:02,440
Kan ik iets voor je doen,
behalve flauwe grappen aanhoren?

484
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
'Ik mis je nu al.'

485
00:38:05,480 --> 00:38:07,800
Pardon?
-'Zin in volgende keer.

486
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
Dezelfde kamer, hetzelfde bed.'

487
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
Enzovoort.
-Ik volg je niet.

488
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Een kaartje aan bloemen voor Merritt.

489
00:38:16,800 --> 00:38:21,280
Van wie?
-Een bewonderaar met initiaal S.

490
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
Ik snap het.
-Wie kan dat zijn, Stephen?

491
00:38:26,280 --> 00:38:30,920
Geen idee. Merritt en ik spraken nooit
over haar privéleven.

492
00:38:31,000 --> 00:38:36,000
Jij was haar baas, haar mentor.
-Ik wist niet wat ze buiten werktijd deed.

493
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
En tijdens werktijd?
Mensen hebben relaties op hun werk.

494
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Iedereen moet zich professioneel gedragen.

495
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Als iedereen zich gedroeg,
zouden wij werkloos zijn.

496
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Dat zou geweldig zijn, hè?

497
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
Nog iets?
Gooi je er nog een vraag tegenaan?

498
00:38:58,680 --> 00:38:59,800
Vandaag niet.

499
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
Fijn u te ontmoeten,
meneer de procureur-generaal.

500
00:39:05,480 --> 00:39:06,360
Hou op.

501
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
WOONZORGCENTRUM

502
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
Krijg ik thee?
-Je moet slapen.

503
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
Laat het water eerst koken.
-Ja, hoor.

504
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
Met een koekje.
-Ga slapen.

505
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Goed zo, Merritt.

506
00:40:10,720 --> 00:40:12,560
Het water ziet er heerlijk uit.

507
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
M'n lul is nu al gekrompen.

508
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Probeer het eens. Je bent meteen wakker.

509
00:40:19,880 --> 00:40:21,880
Als je daarop uit bent.

510
00:40:22,520 --> 00:40:27,320
Je was bij het ochtendoverleg
nooit het zonnetje in huis.

511
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Ik doe nu de cold cases.

512
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Jij werkte met Merritt aan de zaak-Finch?

513
00:40:35,600 --> 00:40:37,520
Ja.
-Hoe was ze?

514
00:40:38,040 --> 00:40:40,080
Ambitieus. Irritant.

515
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
Ze was erg gefocust. Geen teamspeler.

516
00:40:45,080 --> 00:40:50,680
Waardeerde ze haar collega's?
-Nee. Maar ik was goed met haar.

517
00:40:51,360 --> 00:40:55,040
Volgens haar assistent
zag Merritt jou als een uitdaging.

518
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
Uitdaging?
-Je weet wel.

519
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Iemand die ze moest veroveren.

520
00:41:04,040 --> 00:41:05,520
Ik voel me gevleid.

521
00:41:05,600 --> 00:41:09,840
Merritt hield van uitdagingen
en won alle prijzen.

522
00:41:09,920 --> 00:41:14,280
Ze vond jou een uitdaging.
Heeft ze actie ondernomen?

523
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
Meestal kreeg ze wat ze wilde,
dus ik vraag me af…

524
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
En?
-Of ik Merritt heb geneukt?

525
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
Of andersom.
-Verdomme, Carl.

526
00:41:26,880 --> 00:41:31,560
Overtuig me. Zeg dat het
niet zo ver is gekomen.

527
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
Wat kan ik zeggen?
-Dat het niet gebeurd is.

528
00:41:37,320 --> 00:41:38,560
Het is niet gebeurd.

529
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
Verdomme, Liam.

530
00:41:45,280 --> 00:41:48,080
Weet Martha het?
-Natuurlijk niet.

531
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Nee.

532
00:42:01,920 --> 00:42:05,960
Hoe begon het?
-Merritt had me inderdaad op het oog.

533
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
We gingen na het werk wat drinken.

534
00:42:09,000 --> 00:42:13,200
We waren dronken. Ze kuste me
en van het een kwam het ander.

535
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
Het duurde een maand.
-Tot je bij zinnen kwam?

536
00:42:16,600 --> 00:42:18,120
Merritt maakte het uit.

537
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Waarom?

538
00:42:21,960 --> 00:42:25,800
Zomaar. Zonder waarschuwing,
uitleg of ruzie.

539
00:42:25,880 --> 00:42:28,240
Gewoon 'bedankt en tot ziens'.

540
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
Daarna hield ik afstand.

541
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
Ze nam nooit iemand mee naar huis.

542
00:42:34,760 --> 00:42:37,040
Waar spraken jullie af?
-Een hotel.

543
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
Welk?
-Het Prince's Garden.

544
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
Stuurde je haar bloemen?
-Dat vond ze niks.

545
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
Weet je nog datums?

546
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
Nee, maar zij betaalde altijd.
-Heel zorgzaam.

547
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
Je kunt vast iets vinden.
-Het is lang geleden.

548
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
Ruim een jaar voor ze verdween.

549
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
Het valt buiten je onderzoek.

550
00:42:57,560 --> 00:43:01,600
Martha hoort het alleen van jou.
-Het hoeft niet in een dossier.

551
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Je gaat vreemd, zij dumpt je,
jij voelt je belazerd.

552
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
En ik vermoord haar een jaar later?
-Is ze vermoord?

553
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
Dat denk je.
Een onderzoek volgt op een misdrijf.

554
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
Het echte misdrijf is je zwembroek.

555
00:43:20,360 --> 00:43:23,160
Geen zorgen. Je komt niet in het dossier.

556
00:43:24,520 --> 00:43:26,240
Ze gebruikte een andere naam.

557
00:43:28,440 --> 00:43:30,400
In het hotel was ze Lila Graham.

558
00:43:33,600 --> 00:43:36,560
Zeker weten?
-Ze had een creditcard op die naam.

559
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Ik maakte nog een grapje
over frauderende aanklagers.

560
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Vond ze vast hilarisch.

561
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
Ze zei: 'Nu ben je veilig,
je weet iets over mij.'

562
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Inspecteur Morck, dit is Marcus,
de assistent-hotelmanager.

563
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Hoe gaat het, Marcus?

564
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Zoals ik al zei tegen uw collega's,
kan ik u niet helpen.

565
00:44:25,600 --> 00:44:27,280
Het spijt me, maar…

566
00:44:27,360 --> 00:44:30,440
Stil, Marcus.
Hoelang bewaar je gastgegevens?

567
00:44:30,960 --> 00:44:32,480
Vijf jaar, maar…

568
00:44:32,560 --> 00:44:38,240
Kop dicht. Een vermiste vrouw
heeft hier misschien overnacht.

569
00:44:38,320 --> 00:44:41,640
Van een jaar voor haar verdwijning
weten we het zeker.

570
00:44:42,160 --> 00:44:46,840
Het is vier jaar, twee Olympische Spelen,
één WK en vier premiers geleden.

571
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
Heel graag.
-Met een bevel.

572
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
Het gaat niet om 50 kilo cocaïne.

573
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
Hoe dan ook, ik mag geen
privégegevens verstrekken.

574
00:44:56,520 --> 00:45:01,080
Die zijn nu wettelijk beschermd.
-De privacywet uit 2018.

575
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Bedankt. Heel behulpzaam.

576
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Ik kan m'n baan verliezen.

577
00:45:06,200 --> 00:45:11,640
Ook als je leidinggevenden horen
dat je prostituees voor je gasten regelt.

578
00:45:11,720 --> 00:45:16,280
Dat doe ik niet.
-En dat een kamermeisje oxycodon uitdeelt.

579
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
Dat is een leugen.
-Ja. Klote, hè?

580
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
Dit is intimidatie.
-Bel de politie.

581
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
Zes keer dezelfde kamer
in de twee maanden voor ze verdween.

582
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
Dus ze hadden de uitgaven
van Lila Graham kunnen volgen.

583
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Wij doen dat nu.

584
00:45:36,240 --> 00:45:38,880
Wie gebruikt nou de naam
van z'n dode moeder?

585
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
Wat is een 'geautoriseerde gast'?

586
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
Iemand die tekenbevoegd is
voor bijvoorbeeld roomservice.

587
00:45:48,880 --> 00:45:51,880
Waarom zou ze dat doen?
-Zij is hier nooit geweest.

588
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
Ze zit in de computer.
-Dat is Lila Graham.

589
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
Liam Taylors handtekening
bewijst Merritts aanwezigheid.

590
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Wat een paranoïde trut.

591
00:46:02,520 --> 00:46:07,320
Bij haar laatste bezoek
was ze niet met Liam Taylor.

592
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
Wie is Sam Haig?

593
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
Vandaag is het zover, Merritt.

594
00:46:19,080 --> 00:46:23,160
Je hebt lang genoeg kunnen nadenken.
Nu beantwoord je de vraag:

595
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
Waarom ben je hier?

596
00:46:27,000 --> 00:46:32,120
De waarheid zal je bevrijden,
maar bij een verkeerd antwoord…

597
00:46:32,920 --> 00:46:36,880
…krijg je weer een maand
om het opnieuw te proberen.

598
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
CLAIRE MARSH: KOM NAAR HUIS,
WILLIAM HEEFT JE NODIG

599
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
Alles goed?

600
00:47:09,600 --> 00:47:13,440
Eerste poging. Doe je best.

601
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

602
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
Wat heb je met Sam gedaan?

603
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Ga een keer mee naar de Benny Beg.

604
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
Dat is een mooie rots voor beginners.

605
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
Wie zegt dat ik wil leren klimmen?

606
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
Je bent aangekleed.
-Ik moet weg.

607
00:47:51,400 --> 00:47:53,680
Alles goed?
-Ik moet iets doen.

608
00:47:54,840 --> 00:47:58,720
Zeg maar wanneer ik je weer kan zien.
-Ik blijf lang weg.

609
00:47:58,800 --> 00:48:01,080
Waarheen?
-Mhòr.

610
00:48:02,720 --> 00:48:05,320
Wat is er op Mhòr?
-Het is een eiland.

611
00:48:05,920 --> 00:48:09,920
Weet ik. Wat is daar voor jou?
-M'n vader.

612
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
Hoelang blijf je weg?
-Geen idee.

613
00:48:15,240 --> 00:48:17,480
Dat betekent 'voor altijd'.

614
00:48:17,560 --> 00:48:22,800
Ik ga niet bij m'n vader wonen.
Ik moet hem spreken, en dan…

615
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
Dan wat?

616
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
Ik bel je als ik terug ben.
-Wanneer?

617
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Als ik terug ben.

618
00:48:29,480 --> 00:48:32,760
Zeer mededeelzaam.
-Kunnen we niet gewoon neuken?

619
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Is dat onze relatie? Gewoon neuken?

620
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
Wat dacht je anders?

621
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Ik moet gaan. Maar jij kunt blijven.
Bestel roomservice of zo.

622
00:48:51,240 --> 00:48:52,240
Merritt.

623
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Krijg de tering.

624
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
Wat heb je met Sam gedaan?

625
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
Ik heb hem gebruikt.

626
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
Is dat alles?

627
00:49:23,440 --> 00:49:25,040
Ik ben onaardig geweest.

628
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
Gaat dit over Sam?

629
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Nee.

630
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Maar Sam Haig is dood door jou.

631
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
Is Sam dood?

632
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Telkens als je een fout antwoord geeft…

633
00:49:52,040 --> 00:49:56,520
…maak je het voor jezelf
een beetje ongemakkelijker.

634
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
Dus misschien moet je voortaan
beter nadenken…

635
00:50:02,240 --> 00:50:03,840
…voor je iets zegt.

636
00:50:18,560 --> 00:50:23,440
De hyperbare kamer wordt warmer
als de druk toeneemt.

637
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
Bij vijf atmosfeer,
of een diepte van 50 meter…

638
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
…is de temperatuur in de kamer
ongeveer 32 graden Celsius…

639
00:50:33,080 --> 00:50:35,280
…of 90 graden Fahrenheit.

640
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
De vuistregel is: hoe dieper, hoe heter.

641
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
De dichtheid van zuurstof neemt toe
en ademen wordt moeilijker.

642
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
Je kunt last krijgen van hyperoxie…

643
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
…of een hoog CO2-gehalte in je longen.

644
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
De symptomen daarvan
zijn trillen, zweten, verwardheid…

645
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
…hoofdpijn en wazig zicht.

646
00:51:37,840 --> 00:51:40,680
Vertaling: Peter Borst

