1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Merritt?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Oi?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingard, é você?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Você me…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
Oi?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
Ei!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Estou falando com você!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
Eu trabalho na justiça.
Sabe o que significa?

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Significa…

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
que todos os policiais do país
devem estar me procurando.

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Tem noção do problema que arrumou?

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Cadê meu irmão?

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
Meu irmão está aqui?

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
Pegaram meu irmão?

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
Juro por Deus, se vocês tocarem nele…

16
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Entrou totalmente na minha pele.

17
00:02:44,800 --> 00:02:48,360
Além disso, sabe de uma coisa?
Eu fico confuso.

18
00:02:48,920 --> 00:02:50,480
"Falou." Que porra é essa?

19
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
"Falou" é falou, Carl.

20
00:02:52,080 --> 00:02:54,760
Não é. É um verbo.

21
00:02:54,840 --> 00:02:57,000
O que tem a ver com se despedir?

22
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
"Falou" é uma merda de verbo.

23
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
O que "beijinho" tem a ver
com se despedir?

24
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
"Beijinho" é um doce.

25
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
Está brincando. Oba.

26
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
Só estou procurando um encanador.
Tem alguma recomendação?

27
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Não é minha especialidade.

28
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Nem a minha,
por isso preciso de um especialista.

29
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Se odeia tanto a Escócia,
por que se mudou pra cá?

30
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Me casei com alguém.

31
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Enfim vamos nos desvencilhar de vocês.
Ter nossa independência.

32
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
Não era pra você estar me ajudando?

33
00:03:27,040 --> 00:03:29,760
Se a lava-louça estraga,
chamamos o encanador.

34
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
Nesse contexto, Carl, sou sua encanadora.

35
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Perdi parte da minha vida
lidando com incompetência.

36
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
A outra parte
com um rapaz difícil e cheio de tesão.

37
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
Ele nem é meu filho biológico.

38
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
Ganhei esse rapaz de brinde
no meu divórcio,

39
00:03:45,880 --> 00:03:48,920
além de vários talheres
que precisam ser polidos.

40
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
- Eu não sabia disso.
- Ele é meu enteado.

41
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
Você divide a guarda?

42
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
Não, imagine a sorte.
O Jasper ficou só pra mim.

43
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
Não está com a mãe?

44
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
A Victoria viaja muito a trabalho,

45
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
então achou melhor pro Jasper…

46
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
ter uma figura masculina forte,
como ela mesma diz…

47
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
no desenvolvimento dele.

48
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
Uau.

49
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Vou confessar, Carl, que estou surpresa.

50
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
- Com o quê?
- Por não ter ido embora.

51
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
É um baita comprometimento o seu.

52
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Calma. Briguei com ela.

53
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Olha aí.

54
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
Eu tinha que levá-lo
pra casa da avó. Só que…

55
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
Ele não podia ficar lá. Eu não consegui.

56
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- Porque se importa com ele.
- Não.

57
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Porque odeio aquela vaca velha.

58
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Qual a idade dele?

59
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Dezessete.

60
00:04:53,240 --> 00:04:54,480
"Vá à merda. Quero colo."

61
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
Como é?

62
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Adolescentes.

63
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Precisam odiar a gente
pra depois irem embora,

64
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
mas não querem,
então enlouquecem todo mundo.

65
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
O Jasper não passa por esse conflito.

66
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Você anda passando por muita coisa.

67
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Podemos dizer que ando, Rachel.

68
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Não foi à toa que você surtou na coletiva.

69
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Mas nossa sessão acabou.

70
00:05:20,400 --> 00:05:21,360
Uau.

71
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
Acho que progredimos muito.

72
00:05:24,640 --> 00:05:27,040
Sei. Falou, Carl.

73
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
Beijinhos, Rachel.

74
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
Precisamos voltar à cena do crime.
Refazer tudo.

75
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
Deixamos algo passar.

76
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
Enquanto isso,
vou ter outra conversa com os vizinhos.

77
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
Devem se lembrar de algo.

78
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Não pode vir aqui.

79
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
- Já faz quatro meses?
- Não dá pra discutir o caso.

80
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
Chama-se empatia,
mesmo que um de nós não tenha.

81
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
Só um de nós é educado.

82
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
Touché.

83
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
Vou pedir à Moira
pra alocar a equipe bem longe.

84
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
Boa sorte neste castelo nazista.

85
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
Por que não trocamos?

86
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
Fique com nosso banheiro-calabouço.

87
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
E aí, a gente vem pra luz.

88
00:06:20,200 --> 00:06:21,760
Continue assim, Carl.

89
00:06:21,840 --> 00:06:24,640
Vamos achar que está tentando nos sabotar.

90
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
Estou tentando ajudá-lo.

91
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
Só que você é muito inseguro pra aceitar.

92
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
Por que não me diz o que acha
em vez de bancar o arrogante de sempre?

93
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
O atirador estava lá dentro ao chegarmos.

94
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Você disse aos investigadores
que o atirador estava lá fora.

95
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
- Alguém estava lá fora.
- Você usou a palavra "atirador".

96
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Teríamos ouvido ou visto se entrassem.

97
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
Não se viessem pelos fundos.

98
00:06:53,240 --> 00:06:57,320
Ainda mais se viessem pelos fundos.
Havia lixeiras perto da porta.

99
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Por que fariam isso?

100
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
É que a maioria dos moradores usa
aquele espaço como outro cômodo.

101
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
Dentro, havia uma cadeira
em frente à porta.

102
00:07:06,200 --> 00:07:08,600
Quem entrasse passaria pelas lixeiras

103
00:07:08,680 --> 00:07:10,400
e tiraria a cadeira do lugar.

104
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
Como não ouviríamos isso?

105
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
Moveram a cadeira
e derrubaram as lixeiras.

106
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
Não aconteceu ao chegarmos.

107
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
Vi as lixeiras, a cadeira. É nossa função.

108
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
A vítima passou dias dentro da casa.

109
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
A filha não tinha notícias dele,
se lembram?

110
00:07:25,120 --> 00:07:29,000
Então alguém ficou ali sentado
durante a madrugada?

111
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
Esperando o quê?

112
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
Não sei.

113
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
Só estou dizendo que alguém saiu
pela porta dos fundos.

114
00:07:35,720 --> 00:07:38,080
As câmeras mostram o cara no McDonald's

115
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
uns 25 minutos
antes de o tiroteio começar.

116
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Ele saiu e voltou antes de vocês.

117
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
- Por quê?
- Você disse que ele sentiu sede.

118
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
O copo estava embaixo do carro,

119
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
o que indica que ele ficou comendo ali.

120
00:07:53,840 --> 00:07:55,520
Dependendo de como ele come,

121
00:07:55,600 --> 00:07:57,800
daria 10 minutos antes de ele entrar.

122
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
Ele pode ter entrado
antes de vocês chegarem.

123
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
É bem perto.

124
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
É melhor que seja,

125
00:08:04,520 --> 00:08:07,160
porque as câmeras flagraram
um cara de capuz

126
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
no McDonald's após as 10h15.

127
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
Ele ficou lá por 12 minutos,
ou seja, até 10h30.

128
00:08:11,920 --> 00:08:15,760
A câmera corporal mostra
que o tiroteio foi oito minutos depois.

129
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
Ele teve oito minutos
pra voltar a Leith Park,

130
00:08:20,440 --> 00:08:24,040
comer, beber, chegar antes de nós,
entrar e abrir fogo.

131
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
São menos de oito minutos,
pois Anderson chegou antes disso.

132
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Então nega seu argumento

133
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
de que o atirador
já estava no apartamento.

134
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
Sua testemunha…

135
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
disse que viu alguém entrar no carro

136
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
logo depois do tiroteio e dar no pé.

137
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Ex-testemunha, mas sim.

138
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
Segundo ela, pra onde o carro se dirigiu?

139
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Pro campo de futebol.

140
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
E de que lado do carro
ela disse que a pessoa entrou?

141
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Ela não disse.

142
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
Que tal perguntar a ela, hein?

143
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Puta merda.

144
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Eram dois.

145
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
E aí?

146
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Hardy.

147
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Eu… te trouxe…

148
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Pelo amor, pare de choramingar.
Assim me sinto pior.

149
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Obrigado.

150
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
E as coisas? Como o Carl está te tratando?

151
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- Mal me nota.
- Duvido.

152
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
O Akram fica com a parte boa.

153
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
- Eu fico com a pior.
- Exemplos?

154
00:09:52,680 --> 00:09:54,320
Vou pra Mhòr investigar

155
00:09:54,960 --> 00:09:56,640
a agressão ao William,

156
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
mas acho que ele quer
me afastar da investigação.

157
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Por que ele faria isso?

158
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
- Eu o chantageei pra ser aceita.
- Ninguém o chantageia.

159
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
- Por quê?
- Ele não liga.

160
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
Me escute.

161
00:10:09,600 --> 00:10:11,640
Ele te aceitou porque quis.

162
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Como vai ser em Mhòr?

163
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Vou pegar a balsa.

164
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Não falei em chegar. O que vai fazer?

165
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
Tá. Pensei em conversar com o comissário,
entender a opinião dele.

166
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Dane-se a opinião dele.
O que importa é o que você acha.

167
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
- Minha opinião?
- Exatamente.

168
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
Converse com ele e só comente
que está investigando.

169
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
Se ele pode ajudar
com algo de que não precise.

170
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Amacie o ego dele.
Aí, ele te deixará em paz.

171
00:10:40,560 --> 00:10:43,720
Tá, e aí vou visitar a cena do crime?

172
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
É perda de tempo.

173
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
- Nem pra sentir?
- Sentir?

174
00:10:47,040 --> 00:10:50,480
Só vai sentir:
"A agressão aconteceu aqui."

175
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
Então…

176
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Eles tinham um culpado, não tinham?

177
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
Ele morreu tentando fugir.
Um tal de Henry.

178
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

179
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
- Isso mesmo. Comece por ele.
- Pelo morto?

180
00:11:00,840 --> 00:11:04,400
Pelo morto, pela família dele,
pelos amigos, contatos.

181
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
Procure ligações.

182
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
Faz 20 anos.
Não deve ter nada a ver com o Harry.

183
00:11:08,720 --> 00:11:11,040
Todos os caminhos
te levarão a uma resposta.

184
00:11:11,120 --> 00:11:12,920
Escolha um e o siga.

185
00:11:13,720 --> 00:11:15,600
- Carl disse isso?
- Nero Wolfe.

186
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Sei lá quem é.

187
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Que linha você seguiria?

188
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
- O que houve antes do desaparecimento.
- Não sabemos.

189
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
Não sabemos, mas ela era uma pessoa.

190
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
Sacudia pessoas, instituições, coisas.

191
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
As consequências disso
influenciaram a vida dela.

192
00:11:33,000 --> 00:11:36,160
É interessante ver
se essas influências mudaram.

193
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
Nero Wolfe?

194
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Não, Carl.

195
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
Aí presumiríamos
que um conhecido a sequestrou.

196
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
É só um palpite.

197
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Temos que começar de algum lugar, né?
São suposições. Ou seja, teorias.

198
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
PROTOCOLOS DE DESCOMPRESSÃO

199
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
ATENÇÃO - PRESSÃO MÁXIMA DE SEGURANÇA

200
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
CUIDADO - O ESPAÇO PODE
DESPRESSURIZAR RAPIDAMENTE

201
00:13:08,360 --> 00:13:10,080
Então, o cara estava no pub,

202
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
sentado, completamente nu,

203
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
tomando uma cerveja
e esperando que eu o prendesse.

204
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Você deve ter cada história.

205
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Bastante.

206
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
Continue.

207
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
O Regimento Real Escocês.

208
00:13:27,640 --> 00:13:30,440
- Os Highlanders.
- Conhece história militar?

209
00:13:30,520 --> 00:13:33,080
Sei que eles descendem dos Seaforths,

210
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
dos Camerons e dos Gordons.

211
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Eles estão ali. Olhe.

212
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
- Posso?
- Claro.

213
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Nossa, são lindos. Onde conseguiu?

214
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Eu que fiz.

215
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
- Mentira.
- É, eu fiz.

216
00:13:48,120 --> 00:13:49,760
Que lindos.

217
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
Uau.

218
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
Como aquele babaca do seu chefe

219
00:13:54,680 --> 00:13:56,560
recrutou alguém tão adorável?

220
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
Não sou tão adorável.

221
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
- Minha alma é sombria.
- Aposto que é.

222
00:14:01,040 --> 00:14:03,880
- Múltiplas personalidades.
- Melhor ainda.

223
00:14:03,960 --> 00:14:07,800
Eu poderia usar cópias suas,
diferente dos imbecis daqui.

224
00:14:07,880 --> 00:14:09,480
Colin, meu mais velho.

225
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
O amor entre pai e filho é comovente.

226
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
Se você diz.

227
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
Oito profissionais trabalham aqui?

228
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Mas dois trabalham meio período.

229
00:14:19,920 --> 00:14:25,080
- Não tem muitos crimes?
- Briga de bar, embriaguez pública.

230
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
Afinal, moramos numa ilha.
Se roubasse, pra onde fugiria?

231
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
Digamos que um arrombamento
seguido de roubo

232
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
e uma agressão seriam incomuns.

233
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
Muito.

234
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
Sem falar na morte do suspeito
durante a fuga.

235
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Os Lingards?

236
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Bem, estou mais interessada
no suspeito, Harry Jennings,

237
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
o rapaz que quase espancou
William até a morte.

238
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Eu sei.

239
00:14:49,880 --> 00:14:51,600
Os outros roubos daquele mês.

240
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
- Não houve violência.
- Em nenhum.

241
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
O Harry podia estar envolvido em outros?

242
00:14:56,320 --> 00:14:59,920
Claro, mas não havia ninguém em casa
nos outros roubos.

243
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
Assim que ele atingiu a maioridade,

244
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
eu apartava brigas dele no pub
uma vez por semana.

245
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
Ele tinha pavio curto.

246
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Ele se irritava fácil?

247
00:15:10,680 --> 00:15:12,440
Ele nasceu irritado.

248
00:15:13,000 --> 00:15:15,240
Saiu do útero da mãe enfurecido.

249
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Então foi um azar o William
estar em casa naquele dia.

250
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Foi isso mesmo: azar.

251
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
Merritt foi embora depois?

252
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
Levou o irmão pro hospital
e não voltou mais.

253
00:15:28,320 --> 00:15:29,280
Ela voltou.

254
00:15:30,520 --> 00:15:31,480
Pro enterro.

255
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
É, você acertou. Ela voltou pro enterro.

256
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Esperem.

257
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
Ela voltou pro enterro do cara
que quase matou o irmão?

258
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Os dois eram próximos.

259
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Tá, mas por que ele roubaria a casa dela?

260
00:15:46,520 --> 00:15:50,320
A família estava desesperada.
O negócio do Clive Jennings faliu.

261
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
- Posso falar com ele?
- Pode, se for vidente.

262
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Ele morreu há uns seis anos?

263
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
- E a mãe, Ailsa?
- Estudou direitinho, né?

264
00:15:58,560 --> 00:16:02,440
Não quer vir trabalhar pra mim?
Pode treinar o Colin.

265
00:16:02,520 --> 00:16:06,440
- Se casar com ele, endireitá-lo.
- Não, ele é muito bonito.

266
00:16:07,160 --> 00:16:08,480
Ia me distrair.

267
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
A Ailsa ainda está viva,
mas não é muito sociável.

268
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Posso falar com ela e ver.

269
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- Colin te levará até lá.
- Dou conta.

270
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Mesmo assim,

271
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
o Colin vai te levar.

272
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
- Você o jantou.
- Não foi tão difícil.

273
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Seus colegas que apareceram antes

274
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
te orientaram sobre os soldadinhos?

275
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
Não sei que história é essa.
Adoro homens de uniforme.

276
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Acha mesmo que sou bonito?

277
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Acho.

278
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Você é uma versão
jovem e animada do Ralph Fiennes.

279
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Você entendeu o "endireitá-lo". Boa.

280
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
De novo, não foi difícil.

281
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
- Um dia desses, vou embora.
- Não posso te culpar.

282
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
Você notou
que o assunto Lingards e Jennings

283
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
é meio espinhoso pro comissário.

284
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- Chama-o de "comissário"?
- Não vou chamá-lo de "pai".

285
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Viu as fotos da cena? Do arrombamento?

286
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
É, dei uma olhada.
Por quê? O que tem elas?

287
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Depois que seu chefe pediu os arquivos,

288
00:17:15,560 --> 00:17:18,560
o comissário desenterrou os documentos

289
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
e passou a noite lendo.

290
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
É, o Carl sabe motivar os outros.

291
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Foi mais que motivar.
Ele ficou aborrecido.

292
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Então fui dar uma olhada.

293
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Que danadinho.

294
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
E aí?

295
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
Não tinha lido
porque eu era criança na época,

296
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
mas, nossa, foi brutal.

297
00:17:40,200 --> 00:17:43,680
As fotos da cena do crime
embrulharam meu estômago.

298
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
Harry abriu o crânio do William.

299
00:17:45,800 --> 00:17:47,280
Ele teve dano cerebral.

300
00:17:47,880 --> 00:17:52,760
Tinha uma foto técnica do cômodo
na qual ele foi encontrado, mas alguém…

301
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
circulou com marcador alguma coisa
que estava no chão.

302
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
O quê?

303
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Um colar.

304
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Sabe por que circularam?

305
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
Não.

306
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Acha que foi seu pai?

307
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Bem… eu não diria que não.

308
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
Será que você poderia escanear a foto?

309
00:18:21,160 --> 00:18:22,040
Sim, poderia.

310
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
O comissário pode ficar mal na foto.

311
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Talvez seja a ideia.

312
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
PERIGO - RESÍDUOS PERIGOSOS
NÃO ENTRE

313
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
Que resíduos perigosos são esses?

314
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Amianto?

315
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
Urânio, talvez? Nunca pensei nisso.

316
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- Não se preocupe.
- Tá.

317
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Este lugar vivia cheio de pessoas.

318
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
O que o Jennings fazia?

319
00:19:22,120 --> 00:19:24,400
Ele consertava qualquer coisa.

320
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
Ou pintava, ou reaproveitava.

321
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Aquela é a antiga casa dos Jennings.

322
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Como pegou fogo?

323
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Como o comissário gosta de dizer,

324
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
tudo começou quando uma fagulha,
num passe de mágica, atingiu o seguro.

325
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Sra. Jennings? É o Colin Cunningham.

326
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Estou entrando.

327
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Oi?

328
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ailsa?

329
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
É o Colin.

330
00:20:01,840 --> 00:20:03,840
Isso explica os pássaros mortos.

331
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailsa?

332
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
- Ela deve estar na igreja.
- É terça.

333
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
Eu sei. Ela tem um emprego
de meio período como contadora.

334
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
Só se lembrou disso agora?

335
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Seu pai tem razão. Você é um idiota.

336
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
Pegou pesado.

337
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
Se quiser ir até lá, não é tão longe.

338
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
Não posso perder a balsa.

339
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
FILHO ESPECIAL

340
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
Acho que estou aliviada.

341
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
O que eu perguntaria a ela?

342
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
"Como foi perder seu filho?"

343
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Sem querer ofender,
mas que lugar pra se crescer.

344
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
Por isso, a Merritt fugiu.

345
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Tudo morre aqui.

346
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
Não é tão fácil sair daqui.

347
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- Merritt conseguiu.
- É o que ela achava.

348
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
No fim das contas,
ela morreu no mesmo mar que o Harry.

349
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
- É.
- O Paraíso na Terra.

350
00:21:12,040 --> 00:21:13,920
Só que não dava pra esperar.

351
00:21:14,000 --> 00:21:15,920
Então ele encontrou um montinho,

352
00:21:16,000 --> 00:21:18,360
agachou-se atrás dele e largou um barro.

353
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
Sabiam que era ele. Fez uma lambança.

354
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
Ele tinha um cachorrinho em casa.

355
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
Ele culpou o cachorro.

356
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
Dissemos: "Um cão não largaria
um barro assim."

357
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
O barro era maior que o cão…

358
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Boa noite, Carl.

359
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
Boa noite, Victoria.

360
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Amor, que fim levou
minha coleção de globos de neve?

361
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Alguém com mau gosto roubou.

362
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Ele jogou tudo no lixo.

363
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Não se preocupe. Consegui proteger
seus pôsteres das garras dele.

364
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Obrigada, Martin.

365
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
O apartamento continua igual, Carl.

366
00:21:53,040 --> 00:21:54,240
Como um mausoléu.

367
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
Não tenho muito tempo.
Vou pegar o voo de volta.

368
00:22:01,000 --> 00:22:03,480
- Já entrou. Aproveite.
- Eu a deixei entrar.

369
00:22:03,560 --> 00:22:06,400
- E sabe a saída.
- Encantador como sempre.

370
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Tchau, meu bem.

371
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- Que maltrapilho.
- Quase morri.

372
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Quando? Hoje de manhã?

373
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
E o cara do free shop?

374
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
- Ele é piloto.
- É um bosta.

375
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
O Jasper foi embora.
Está morando com sua mãe.

376
00:22:23,960 --> 00:22:26,280
Ela deve ter te ligado, e você apareceu.

377
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Ela me ligou. O que houve?

378
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Você tocou aquela mensagem pra ele.

379
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Não foi por isso.

380
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
Fizemos um trato. Tudo ia melhorar.

381
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
Ele precisa de um pai,
não de um vendedor de carros.

382
00:22:38,400 --> 00:22:40,520
Você se meteu e estragou tudo.

383
00:22:40,600 --> 00:22:42,320
Queria sabotar as coisas?

384
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
- Chocante.
- Pra quê?

385
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Por que tocou a mensagem?

386
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
- Ele não tinha culpa.
- De quê?

387
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
Do jeito como você o trata
e trata todo mundo.

388
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Queria que ele visse que a culpa é sua.

389
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
Ele te idolatra, e você o afasta.

390
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
Me idolatra? Ele nem fala comigo.

391
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Ele tem 17 anos
e não vai recitar poesia, né?

392
00:23:02,520 --> 00:23:05,080
Quando ficou internado,
ele esteve com você.

393
00:23:05,160 --> 00:23:07,720
Ele só saiu do seu lado
quando você estava…

394
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
bem.

395
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
- Como sabe?
- A mamãe me contou.

396
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
- Ele nunca me contou.
- E perguntou a ele?

397
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Pensou em como ele ficou com medo?

398
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
Também não foi moleza pra mim.

399
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
Já explicou isso pra ele?

400
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Não é fácil conversar com ele, Vic.

401
00:23:30,120 --> 00:23:32,640
Eu não disse que era fácil.

402
00:23:32,720 --> 00:23:34,800
Ele está furioso,
mas você é padrasto dele.

403
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Talvez ele esteja furioso
porque a mãe dele sumiu no mundo.

404
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- Mudou de assunto.
- Discordo.

405
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Ele precisa de você,
então afastá-lo é um castigo.

406
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Eu não faço isso, porra!

407
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Quer ouvir a mensagem?
"Acho que prefiro ficar sozinho."

408
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
- O problema não é ele!
- Pois é.

409
00:23:52,760 --> 00:23:57,120
O Jasper precisa saber
que o problema está na sua cabeça.

410
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Preciso ir.

411
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
- Quer que eu vá buscá-lo?
- Não, deixe-o lá.

412
00:24:08,240 --> 00:24:10,840
A mamãe vai enlouquecê-lo. Logo ele volta.

413
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Pense em como será quando ele voltar.

414
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
- Desculpa.
- Imagina.

415
00:24:33,480 --> 00:24:34,840
Eu estava te esperando.

416
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Quero saber sobre Mhòr.

417
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Foi interessante.

418
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Como assim?

419
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
- Onde conseguiu?
- No arquivo do roubo dos Lingards.

420
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
Meu amigo Colin mandou.

421
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
Colin?

422
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
Comissário e filho do Cunningham,
nessa ordem.

423
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
E também meu futuro marido gay.

424
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
Descreveram como
"corrente de diamante de Lila Lingard."

425
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Descreveram onde?

426
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
Na apólice de seguro.

427
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Mas não roubaram.

428
00:25:08,920 --> 00:25:10,160
Na época, não.

429
00:25:10,760 --> 00:25:12,120
Merritt voltou e pegou.

430
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
- Quando?
- No dia do enterro do Harry Jennings.

431
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
Vá se foder, seu doente de merda.

432
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
É isso que você quer? Que eu tire a roupa?

433
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Tirei, seu babaca!

434
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Oi?

435
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Continue.

436
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

437
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
Puta merda. Você me matou de susto, Carl.

438
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Não odiava a música dos jovens?

439
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Eu odeio, mas decidi estudá-la.

440
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
Explorá-los, como um arqueólogo.

441
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
Está fazendo doutorado em filosofia.
Ou mudou de ideia de novo?

442
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Um filósofo é um arqueólogo da mente,
não concorda?

443
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Não estou nem aí. O que está fazendo?

444
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Achei que a gente podia
jantar e conversar.

445
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
- Amo conversar com você.
- Precisa conversar com alguém.

446
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
Fiz fígado, que adora.

447
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
Quem te disse que eu adoro?

448
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
O Jasper.

449
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Era uma pegadinha. Bem engraçada, aliás.

450
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
Então, sobre o que quer conversar?

451
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Leith Park.

452
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Pra quê?

453
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
Como minha filósofa preferida diz,

454
00:27:41,880 --> 00:27:44,240
a gente se cura ao curar os outros.

455
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
- Yoko Ono.
- Yoko? Não é do John?

456
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
"Sonho que se sonha só é um sonho.
Sonho que se sonha junto é realidade."

457
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
Ele era delicado. Ela, sincera.

458
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
Minha psicóloga acha que vou me curar
conversando sobre isso.

459
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Vai a uma psicóloga? Por que quer?

460
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Não. O departamento mandou.

461
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Ainda bem. O mundo não mudou.

462
00:28:03,920 --> 00:28:06,360
Acha que vou me curar falando com você?

463
00:28:06,440 --> 00:28:08,080
Boa sorte, amigão.

464
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Eu e a psicóloga não somos sua cura.

465
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
O Jasper é.

466
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
- Ouviu nossa conversa?
- Não tinha como não ouvir.

467
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
É fácil. É só cuidar da porra da sua vida.

468
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
Olha, a Victoria não está errada.

469
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Tá.

470
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
A bala entrou por aqui e saiu por aqui.

471
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Dá pra ver.

472
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Dai-me forças.

473
00:28:41,880 --> 00:28:43,040
A bala…

474
00:28:44,000 --> 00:28:47,200
entrou por aqui e saiu por aqui

475
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
depois…

476
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
de atravessar a coluna do Hardy.

477
00:28:56,320 --> 00:28:59,200
- Nossa.
- Pois é. "Nossa".

478
00:29:08,240 --> 00:29:10,480
O Hardy absorveu, o que me salvou.

479
00:29:10,560 --> 00:29:12,880
Ficou paraplégico da cintura pra baixo.

480
00:29:12,960 --> 00:29:14,720
Com meia mobilidade.

481
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
Sabemos que o Anderson
não teve essa mesma sorte.

482
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
A Victoria disse que ele ficou com medo.

483
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
Imagina se soubesse de tudo isso?

484
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
Como se sentiria se eu dissesse
que, mesmo armados,

485
00:29:27,560 --> 00:29:29,040
não mudaria nada?

486
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
Sabe por quê, Martin? Vou te dizer.

487
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Não importa quantos chavões
você encontre na internet,

488
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
o mundo é muito perigoso,
e ninguém está imune

489
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
a uma tragédia que arruína sua vida.

490
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
Sabe por quê, Martin?

491
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Porque somos as criaturas
mais perigosas do mundo.

492
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Agora vou tomar um banho.

493
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
Vou voltar, vamos nos sentar

494
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
e comer aquela porra de fígado.

495
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
De preferência em silêncio.

496
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
Presumo que o William não viu o pai
na balsa ou em casa.

497
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
Por quê?

498
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Podemos presumir
que ele reconheceria o próprio pai.

499
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
Mesmo depois de 12 anos?

500
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Muito bem, Rose. Vamos lá.
Diga sua teoria.

501
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
Diga por que acha que o Jamie
está envolvido no desaparecimento.

502
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
- Mal posso esperar.
- Não sei, Carl.

503
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
Só sei que o William disse

504
00:30:40,840 --> 00:30:43,000
que viu uma pessoa de boné,

505
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
na balsa e na casa,
com o nome do barco do Jamie.

506
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
Ele viu alguém de boné
com um bordado de pássaro,

507
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
mas você, uma ornitóloga amadora,

508
00:30:52,240 --> 00:30:55,080
decidiu que é o mesmo pássaro
do barco do Jamie.

509
00:30:55,160 --> 00:30:56,280
Acertei?

510
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
- Lá vem você.
- Como assim?

511
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Você discorda por discordar.

512
00:31:00,520 --> 00:31:01,880
Estou discordando

513
00:31:01,960 --> 00:31:04,800
porque não me convenceu
a concordar com você.

514
00:31:05,760 --> 00:31:08,320
E o colar?

515
00:31:09,320 --> 00:31:11,800
O colar da mãe, que a Merritt pegou.

516
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
- Tá, e daí?
- Jamie pode ter tentado recuperar.

517
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
Vamos ver se entendi.

518
00:31:16,160 --> 00:31:17,680
Ele estava perseguindo a filha,

519
00:31:17,760 --> 00:31:20,720
e aí a sequestrou, ou a matou,
pra pegar o colar?

520
00:31:20,800 --> 00:31:21,680
É isso?

521
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Tá, é ridículo.

522
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- Pois é.
- Merda.

523
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
- O que é isso?
- A Procuradoria-Geral mandou.

524
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- Já olhou todos?
- A maioria.

525
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Algo promissor?

526
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
A mulher não parecia ter vida.
Não tem nada na agenda dela.

527
00:31:38,600 --> 00:31:39,480
Chamadas.

528
00:31:39,560 --> 00:31:42,040
Da casa pro trabalho e vice-versa.

529
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Ela ia direto pra casa sempre.

530
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Não jantava com os superiores.
Não bebia com os colegas.

531
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
"Já estou com saudades.

532
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Quero te ver de novo. Mesmo quarto?

533
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
Acho que aquele quarto dá sorte.

534
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Assinado: S."

535
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Nem sempre ia direto pra casa.

536
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
Quem é "S"?

537
00:32:08,920 --> 00:32:10,920
Tem o nome da floricultura,
mas não a data.

538
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Ela pode ter recebido isso antes de sumir.

539
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
Não deve ter informações sobre isso.

540
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
Será que se lembram do cartão?

541
00:32:18,160 --> 00:32:21,360
Quem? Não dá pra saber quando ela recebeu.

542
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
Ela guardou por um motivo.

543
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
"Mesmo quarto."

544
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
- Um hotel.
- Mas qual?

545
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Mandaram do trabalho, né? Quem organizou?

546
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
A secretária dela.

547
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

548
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

549
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Estamos num lavabo ou coisa assim?

550
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
Num banheiro.

551
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Claro.

552
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
A reputação da Merritt era de agressiva.

553
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Se você vê assim.

554
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Como você vê?

555
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
Ela provocava e testava os outros.

556
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
Não se importava com opiniões.

557
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
Só que a achassem competente.

558
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- E achavam?
- Tinham que achar, porque ela era.

559
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
O Burns disse que ela era deslocada.

560
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
Nós duas éramos.

561
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Por isso ela me contratou,
pra ter uma aliada.

562
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Contra os privilegiados?

563
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
Tirávamos sarro deles.

564
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Boa aparência, comportamento péssimo.
Éramos nós contra eles.

565
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
Sei como é.

566
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Tentam intimidar você,

567
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
fazer com que se sinta um nada
no clube do Bolinha.

568
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
O que foi?

569
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Já terminou?

570
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
- Bom…
- Foi mal.

571
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
A Merritt era forte? Uma sobrevivente?

572
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Sobrevivente? Está me zoando?

573
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Ela se destacava nessa seara.

574
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Então ela sobreviveria
a situações difíceis?

575
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
- Acha que ela pode estar viva?
- Talvez.

576
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
Não. Faz quatro anos.

577
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
Ela não agiria assim
e abandonaria ao irmão ou a mim.

578
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Eu saberia se ela estivesse viva.

579
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Porque eram próximas?

580
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
- Sempre tivemos uma conexão.
- É?

581
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
- Isso nunca aconteceria.
- Por que não?

582
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
Porque não jogamos no mesmo time.

583
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
Falando nisso, você se lembra disto?

584
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Não.

585
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
Você organizou com a papelada do trabalho.

586
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Se você diz.

587
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Sabe quem poderia ser o "S"?

588
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Acha que sou eu?

589
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Acho que é alguém
cujo nome começa com "S".

590
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
"S", de "sabe-se lá quem".

591
00:34:36,080 --> 00:34:37,320
Pode ser qualquer um.

592
00:34:37,400 --> 00:34:41,520
- Liguem pra floricultura.
- Já ligamos. Eles fecharam.

593
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Seria alguém do trabalho?

594
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Nossa, tomara que não.

595
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
Vocês só têm essa pista?

596
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
É bem o que parece:
publicidade e perda de tempo.

597
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
- Queremos achá-la.
- O outro também queria.

598
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
- Que progresso.
- O outro foi incompetente.

599
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Pelo menos, ele não trabalhava
num banheiro subterrâneo,

600
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
com um monte de recrutas,
se me permitem dizer.

601
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Por isso te adoravam.

602
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Me digam por que vão se sair melhor.

603
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Porque sou eu.

604
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Merda.

605
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Você fala como ela.

606
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
Se ela tivesse alguém, eu saberia.

607
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
Tantos machos alfa
e nenhum tentou a sorte?

608
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
Claro que tentaram. Ela os atraía.

609
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
Deviam apostar quem conseguiria,
mas ela não estava interessada.

610
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Ela falava como se fosse superior a eles.

611
00:35:40,800 --> 00:35:43,680
- Não era simpática com nenhum deles?
- Não sei.

612
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Talvez com o Liam.

613
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Trabalharam no caso Finch.
Ela era mais educada do que simpática.

614
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
- Liam Taylor?
- É.

615
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Ele era um bom promotor, casado e feliz.

616
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
Ele não ficava em cima dela
como os outros.

617
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
- "Bom"?
- A Merritt que achava isso.

618
00:36:01,560 --> 00:36:04,960
- Ela demonstrou interesse por ele?
- Perguntei sobre ele.

619
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Ela disse que via o Liam como um desafio.

620
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Ele era feliz,
então não faria nada com ela.

621
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
Então, se ela tivesse alguém,
seria de fora do trabalho.

622
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
- O que é isso? Você não é turista.
- Dá sorte.

623
00:36:31,120 --> 00:36:34,240
Não pro cão.
Trocaram o nariz dele duas vezes. Vem.

624
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
Senhoras e senhores,

625
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
não vou me estender, pois falo pouco.

626
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Sei.

627
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
Tudo bem.

628
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
Deveriam se orgulhar.

629
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Sei como se esforçaram e que não vão
ser reconhecidos como merecem.

630
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Mas queria agradecer a vocês
e dar os parabéns.

631
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
É bom pra cacete ganhar.

632
00:37:06,320 --> 00:37:08,520
Prepare-se pro aniversário do caçula.

633
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
O maldito Carl Morck.

634
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor, ao vivo e a cores.

635
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Sou o Akram.

636
00:37:21,000 --> 00:37:23,240
- Não tinha morrido?
- Só por dentro.

637
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
Falávamos de você.

638
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Pode me aguardar?
Preciso falar com seu chefe.

639
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
É aniversário da Kelly.
Vamos jantar juntos…

640
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Sei. Você ainda nada na água gelada?

641
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Toda manhã. Me mantém jovem.

642
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Até seu coração explodir.

643
00:37:38,480 --> 00:37:40,880
- Que bom que sobreviveu.
- Até mais.

644
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Festinha?

645
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Três condenações por lavagem de dinheiro.

646
00:37:48,120 --> 00:37:50,320
O clube de golfe não vai gostar.

647
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
Quem tem tempo pra golfe?

648
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
- Não nos conhecemos.
- Sou o Akram.

649
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
Ele segura meu guarda-chuva.

650
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
No que posso ajudar?

651
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
Tirando ouvir suas piadas de sempre
sobre o clima?

652
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Já estou com saudades."

653
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Como é?

654
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
"Quero te ver de novo.

655
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
Mesmo quarto, mesma cama."

656
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
- Blá-blá-blá.
- Não entendi.

657
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
É um bilhete que mandaram
pra Merritt com umas flores.

658
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
Quem mandou?

659
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Um admirador com a inicial "S".

660
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
- Sei.
- Faz ideia de quem é?

661
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
Nenhuma.

662
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
Na verdade,
nunca falávamos da vida pessoal dela.

663
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Você era o supervisor dela.

664
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Não fazia ideia do que ela fazia
fora do trabalho.

665
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
E no trabalho?
Funcionários se relacionam o tempo todo.

666
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Espero que tenham
uma postura profissional.

667
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Se fizéssemos o que esperam de nós,
seríamos demitidos.

668
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
O que não seria má ideia, né?

669
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
Mais alguma coisa?
Quer arriscar outra pergunta?

670
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Hoje não.

671
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
Muito prazer em conhecê-lo,
procurador-geral.

672
00:39:05,480 --> 00:39:06,360
Vá se foder.

673
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
EGLEY HOUSE
CLÍNICA PARTICULAR

674
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
- Um chá?
- Devia estar dormindo.

675
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
Espere a água ferver.

676
00:39:19,640 --> 00:39:20,600
Tanto faz.

677
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
- Me arruma um biscoitinho?
- Vá dormir!

678
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Parabéns, Merritt.

679
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
A água parece estar ótima.

680
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
Meu pau murchou só de olhar.

681
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Deveria experimentar.
É uma ótima forma de acordar.

682
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Se a pessoa quiser acordar.

683
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
Você estava
na reunião matinal sobre os casos.

684
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Uma pessoa animadora.

685
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Falando em casos…

686
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Estou ouvindo.

687
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Você e a Merritt trabalharam
no caso Finch, né?

688
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Trabalhamos.

689
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
O que achava dela?

690
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Ambiciosa, irritante.

691
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
Bem focada,
mas não sabia trabalhar em equipe.

692
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
- Ela não gostava dos colegas?
- Não.

693
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
Nunca tive problema com ela.

694
00:40:51,360 --> 00:40:55,080
A ex-secretária dela disse
que a Merritt te via como um desafio.

695
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
- Desafio?
- É, então…

696
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Um desafio, um prêmio pra se ganhar.

697
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
Fico lisonjeado.

698
00:41:05,600 --> 00:41:07,560
Sei que ela adorava um desafio.

699
00:41:07,640 --> 00:41:09,840
Ela ia bem em tudo. Ganhava prêmios.

700
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
Se te via como um desafio,

701
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
será que ela agiu?

702
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
Como conseguia o que queria,
se ela agiu, então…

703
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
- Quero saber…
- Se fodi com ela?

704
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
- Ou vice-versa.
- Puta merda, Carl.

705
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
Me convença, Liam.

706
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Me diga que você não chegou
aos finalmentes.

707
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
- Não sei o que dizer.
- Diga que não rolou.

708
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
Não rolou.

709
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
- Puta merda, Liam.
- Carl…

710
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
A Martha sabe?

711
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Claro que não.

712
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
"Claro que não."

713
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
Como começou?

714
00:42:03,440 --> 00:42:06,400
Como você disse,
a Merritt queria me ganhar.

715
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
Um dia bebemos após o trabalho.

716
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
Ficamos meio bêbados.

717
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
Ela me beijou e aconteceu.

718
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
- Durou um mês.
- O tempo de você cair em si.

719
00:42:16,600 --> 00:42:18,320
Foi a Merritt quem terminou.

720
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Por quê?

721
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
Simplesmente terminou.
Sem avisar, explicar ou brigar.

722
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
"Valeu. A gente se esbarra por aí."

723
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
Me afastei dela depois.

724
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
Ela não levava ninguém pra casa.

725
00:42:34,760 --> 00:42:37,040
- Onde se encontravam?
- Num hotel.

726
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
- Nome?
- Prince's Garden.

727
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
- Mandou flores pra ela?
- Ela odiaria.

728
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
Lembra-se de quando?

729
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
- Não, mas ela sempre pagava.
- Olha, te protegendo.

730
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
- Deve ter um registro.
- Faz tempo.

731
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
Mais de um ano antes do sumiço.

732
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
O que tem a ver com a investigação?

733
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
A Martha só vai descobrir se contar a ela.

734
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Não me cite no arquivo.

735
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Você pulou a cerca.
Ela te deu um chute. Você se sentiu usado.

736
00:43:05,520 --> 00:43:06,960
E a matei um ano depois?

737
00:43:07,560 --> 00:43:09,040
Não sei se ela foi morta.

738
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
Pense nessa hipótese.
Uma investigação parte de um crime.

739
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
O verdadeiro crime são essas sungas.

740
00:43:20,360 --> 00:43:22,920
Relaxe. Não vou te citar no arquivo.

741
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
Ela usava outro nome.

742
00:43:28,440 --> 00:43:30,320
Se hospedava como Lila Graham.

743
00:43:33,600 --> 00:43:36,560
- Tem certeza?
- Ela tinha um cartão com esse nome.

744
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
É que fiz uma piada
sobre promotores fraudadores.

745
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Ela deve ter morrido de rir.

746
00:43:44,280 --> 00:43:45,600
Ela disse:

747
00:43:46,280 --> 00:43:48,320
"Agora você tem algo contra mim."

748
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Inspetor-chefe, este é o Marcus,
gerente-assistente do hotel.

749
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Tudo bem, Marcus?

750
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Inspetor, eu disse aos seus assistentes
que não posso ajudá-los.

751
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Perdeu seu tempo vindo aqui…
- Cala a boca.

752
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
Por quanto tempo guarda
o registro de hóspedes?

753
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
- Por cinco anos, mas…
- Cala a boca.

754
00:44:33,560 --> 00:44:35,720
Estamos investigando
o sumiço de uma mulher

755
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
que talvez tenha se hospedado aqui.

756
00:44:38,320 --> 00:44:42,080
Sabemos que ela se hospedou aqui
um ano antes do sumiço.

757
00:44:42,160 --> 00:44:43,840
Faz quatro anos,

758
00:44:43,920 --> 00:44:46,840
duas Olimpíadas, uma Copa
e quatro primeiros-ministros.

759
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- Por favor.
- Precisa de um mandado.

760
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
É só uma confirmação,
e não 50kg de cocaína.

761
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
Mesmo assim, não posso fornecer
informações pessoais.

762
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
Os dados estão protegidos por lei.

763
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
Lei de Proteção de Dados, 2018.

764
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Obrigado, Akram. Esclarecedor.

765
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Eu posso perder meu emprego.

766
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
Só se eu relatar aos seus superiores

767
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
que você consegue prostitutas
pros hóspedes.

768
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
Não faço isso.

769
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
E que tem uma camareira
que vende droga no carro de limpeza.

770
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
- É mentira.
- Eu sei. Que merda, né?

771
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
- É assédio.
- Chame a polícia.

772
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
Mesmo quarto, seis vezes,
dois meses antes do sumiço.

773
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
Poderiam estar rastreando
o histórico financeiro de Lila Graham.

774
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Estamos rastreando.

775
00:45:36,240 --> 00:45:38,880
Quem usa o nome da falecida mãe?

776
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
O que é um "hóspede autorizado"?

777
00:45:44,680 --> 00:45:48,800
É quem pode assinar pelo recebimento
de serviços de quarto, contas…

778
00:45:48,880 --> 00:45:51,840
- Por que ela faria isso?
- Pra não deixar rastros.

779
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
- Ficou registrado.
- É, mas como Lila Graham.

780
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
O Liam Taylor assinava tudo,
evitando provas da Merritt.

781
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Que mulher mais paranoica.

782
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
Estou olhando o último registro dela,

783
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
e não foi o Liam quem assinou.

784
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
Quem diabos é Sam Haig?

785
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
Bem, chegou o dia, Merritt.

786
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
Teve tempo suficiente pra pensar.
É sua chance de responder à pergunta.

787
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
Por que está aqui?

788
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
Como dizem, "a verdade vos libertará",

789
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
mas, se não acertar,

790
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
vamos te dar mais um mês
pra pensar e tentar de novo.

791
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
CLAIRE MARSH - VOLTE PRA CASA, POR FAVOR.
O WILLIAM PRECISA DE VOCÊ.

792
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
Tudo bem aí?

793
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Primeiro palpite.

794
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Dê um bom chute.

795
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

796
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
O que fez com o Sam?

797
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Adoraria te levar ao Benny Beg um dia.

798
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
É uma pedra maravilhosa pra se escalar.

799
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
E eu lá quero aprender a escalar?

800
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
- Você se vestiu.
- Preciso ir.

801
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
- Tudo bem?
- Tudo. É um imprevisto.

802
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
Só vou te perdoar se me disser
quando podemos nos ver de novo.

803
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
- Vou viajar.
- Pra onde?

804
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
Pra Mhòr.

805
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. O que tem por lá?

806
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
É uma ilha.

807
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Eu sei, mas o que tem por lá?

808
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Meu pai.

809
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
- Quando volta?
- Vai saber.

810
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
Uau. "Vai saber" significa "nunca mais".

811
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Por favor. Não vou voltar
pra morar com meu pai.

812
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Preciso vê-lo. E aí…

813
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
E aí?

814
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
- Te ligo quando eu voltar.
- Quando?

815
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Não sei, quando eu voltar.

816
00:48:29,480 --> 00:48:32,760
- Quantas informações
- Podemos transar na boa?

817
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
É só o que a gente faz? Transar?

818
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
O que pensou que fosse?

819
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Preciso, mas pode ficar.
Peça serviço de quarto. Aproveite o dia.

820
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Ei, Merritt.

821
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Vá se foder.

822
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
O que fez com o Sam?

823
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
Eu o usei.

824
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
Só isso?

825
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Eu fui grossa.

826
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
É por causa do Sam?

827
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Não.

828
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Mas o Sam Haig morreu por sua causa.

829
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
Ele morreu?

830
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Sempre que você errar a resposta,

831
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
vai tornar as coisas
um pouco mais desagradáveis.

832
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
A partir de agora, é melhor você pensar

833
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
antes de falar.

834
00:50:18,560 --> 00:50:21,640
A câmara hiperbárica
vai começar a esquentar

835
00:50:21,720 --> 00:50:23,440
com o aumento da pressão.

836
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
Quando a pressão atmosférica
estiver cinco vezes mais alta,

837
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
a temperatura dentro da câmara
será em torno de 32°C,

838
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
ou 90°F.

839
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
A regra geral é:
quanto maior, mais quente.

840
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
O oxigênio vai se tornar mais denso.
Vai ser mais difícil de respirar.

841
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
Uma pessoa pode começar a ter hiperóxia

842
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
ou altos níveis de CO2 na respiração.

843
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
Os sintomas incluem
tremor, suor, confusão mental,

844
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
dor de cabeça e visão embaçada.

845
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
Legendas: Jessica Bandeira

