1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Merritt?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Olá?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
É a Merritt Lingard?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Acabou de…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
Está aí alguém?

6
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Estou a falar consigo!

7
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
Sou oficial de justiça.
Sabe o que isso significa?

8
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Significa que…

9
00:01:42,080 --> 00:01:45,800
… todos os agentes da polícia do país
vão andar à minha procura.

10
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Faz ideia do sarilho em que se meteu?

11
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Onde está o meu irmão?

12
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
O meu irmão está aqui?

13
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
Tem o meu irmão?

14
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
Juro por Deus, se lhe tocar…

15
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Mexe comigo a 100 %.

16
00:02:44,800 --> 00:02:48,360
Mas mais do que isso,
sabe que mais? Confunde-me.

17
00:02:48,920 --> 00:02:50,480
"Tatty-byes." Que raio?

18
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
É só adeus, Carl.

19
00:02:52,080 --> 00:02:57,000
Não é. Não. "Tatties" quer dizer batatas.
Que raio têm as batatas que ver com adeus?

20
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
As batatas são alimentos, porra!

21
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
Que raio têm os Cheerios
que ver com dizer adeus?

22
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
Os Cheerios são cereais de pequeno-almoço.

23
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
Está a ser jocosa. Viva!

24
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
Não, só procuro um canalizador.

25
00:03:08,160 --> 00:03:09,880
Tem alguma recomendação?

26
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Não é a minha área.

27
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Nem a minha, daí precisar
de encontrar um perito a sério.

28
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Odeia tanto a Escócia.
Porque se mudou para cá?

29
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Casei com ela.

30
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Bem, agora já pode ir embora.
Dê-nos o raio da nossa independência.

31
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
Como é que é suposto estar a ajudar-me?

32
00:03:27,040 --> 00:03:29,680
Se a máquina da loiça se estraga,
chama um canalizador.

33
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
Neste cenário, Carl,
sou a sua canalizadora.

34
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Passo metade da vida com incompetentes

35
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
e a outra metade
com um adolescente mal-humorado.

36
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
Que nem sequer é meu.

37
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
Acabei com ele
no grande sorteio do divórcio,

38
00:03:45,880 --> 00:03:48,920
com alguns talheres,
bem mais fáceis de polir.

39
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
- Não sabia que tinha um filho.
- Enteado.

40
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
Partilham a custódia?

41
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
Não. Sorte a minha.
Fico com o Jasper só para mim.

42
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
Não está com a mãe?

43
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
A Victoria viaja muito em trabalho

44
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
e achou que seria melhor ele ter uma…

45
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
… figura masculina forte na vida dele,
como ela disse,

46
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
na altura crucial do desenvolvimento.

47
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Devo dizer, Carl, que estou surpreendida.

48
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
- Com?
- A razão por que não foi embora.

49
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
É um compromisso enorme que assumiu.

50
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Não se preocupe. Contestei-o.

51
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Aqui está ele.

52
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
Chegou a hora de o levar
para casa da avó. Eu estava…

53
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
E não podia deixá-lo lá. Não consegui.

54
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- Porque gosta dele.
- Não.

55
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Porque odeio aquela cabra velha.

56
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Quantos anos tem ele?

57
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Tem 17 anos.

58
00:04:53,320 --> 00:04:55,080
"Vai à merda! Conforta-me."

59
00:04:55,600 --> 00:04:56,520
Desculpe?

60
00:04:56,600 --> 00:04:57,640
Adolescentes.

61
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Têm de nos odiar
para saírem quando for altura,

62
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
mas não querem ir
e enlouquecem toda a gente.

63
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
De certeza que ele não tem esse conflito.

64
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Tem muito a acontecer na sua vida.

65
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Pode dizer isso, Rachel. Sim.

66
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Daí se ter passado na televisão em direto.

67
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Mas acabou a nossa hora.

68
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
Sinto que fizemos progressos.

69
00:05:24,640 --> 00:05:27,040
Sim. Adeusinho, Carl.

70
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
Até à vista, Rachel.

71
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
Temos de ver o local do crime,
rever tudo outra vez.

72
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
Deve estar a escapar-nos algo.

73
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
E já agora, volta a falar com os vizinhos.

74
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
Devem lembrar-se de algo.

75
00:05:55,160 --> 00:05:57,840
- Não podes estar aqui.
- Quanto tempo? Quatro meses?

76
00:05:57,920 --> 00:05:59,280
Não posso falar do caso.

77
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
Chama-se cortesia profissional,
mesmo que só um de nós o seja.

78
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
E só um de nós é cortês.

79
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
Touché.

80
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
Vou pedir à Moira que mude a equipa
para onde não nos encontres.

81
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
Boa sorte neste castelo nazi.

82
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
Porque não trocamos?

83
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
Ficas com o nosso lugar na masmorra

84
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
e nós vimos para a luz.

85
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Continua assim, Carl, e pode parecer
que tentas sabotar a investigação.

86
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
Estou a tentar ajudar-te.

87
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
Só que és demasiado inseguro
para o aceitar.

88
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
Porque não dizes o que achas?
Em vez de te armares em arrogante?

89
00:06:36,880 --> 00:06:39,360
O atirador estava à nossa espera
quando chegámos.

90
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Disseste ao Wilson e ao Clark
que o atirador estava à espera lá fora.

91
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
- Disse que alguém estava lá fora.
- Usou a palavra "atirador".

92
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Teríamos ouvido ou visto alguém entrar.

93
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
Não se entrassem pelas traseiras.

94
00:06:53,240 --> 00:06:55,520
Sobretudo se fossem pelas traseiras.

95
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
Havia caixotes empilhados.

96
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Porque fariam isso?

97
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
Porque nesses apartamentos
usam esse espaço como outro quarto.

98
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
Lá dentro, havia uma cadeira
em frente à porta,

99
00:07:06,200 --> 00:07:08,600
quem entrasse teria de mover os caixotes

100
00:07:08,680 --> 00:07:10,400
e depois mover a cadeira.

101
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
Faziam isso como? Sem que os ouvíssemos?

102
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
Afastaram a cadeira
e derrubaram os caixotes.

103
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
Não quando eu cheguei.

104
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
Vi os caixotes, a cadeira.
Porquê? É o trabalho.

105
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
O morto já lá estava há algum tempo.

106
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
A filha não sabia dele há uns dias, certo?

107
00:07:25,120 --> 00:07:29,000
Alguém se sentou ali durante a noite

108
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
à espera… de quê?

109
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
Não sei.

110
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
Estou só a dizer que alguém saiu,
não pelas traseiras.

111
00:07:35,720 --> 00:07:38,080
E a videovigilância mostra
um tipo no McDonald's

112
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
cerca de 25 minutos
antes do tiroteio começar, sim?

113
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
Ele saiu e voltou antes de chegarem.

114
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
- Porquê?
- Segundo tu, tinha sede.

115
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
O copo estava ali,
onde o Ford estava parado,

116
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
mostra que comeu as batatas
e bebeu o McFlurry dele ali.

117
00:07:53,840 --> 00:07:57,800
Dependendo da rapidez com que comeu,
são dez minutos até entrar.

118
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
Podia ter reentrado no apartamento
antes de chegares.

119
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
É uma viagem curta.

120
00:08:02,680 --> 00:08:05,800
Espero que seja muito curta,
pois as imagens colocam

121
00:08:05,880 --> 00:08:08,960
um tipo de capuz preto
no McDonald's pouco após as 10h15.

122
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
Está lá dentro 12 minutos, até às 10h30.

123
00:08:11,920 --> 00:08:15,760
A câmara do agente Anderson
mostra o tiroteio oito minutos depois.

124
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
São oito minutos
para guiar até Leith Park,

125
00:08:20,440 --> 00:08:24,040
comer, beber, chegar antes de nós,
entrar e alvejar-nos.

126
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
Até são menos
porque o agente Anderson chegou antes.

127
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Então, negas o teu argumento

128
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
que o atirador já lá estava
quando chegaste.

129
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
A tua testemunha…

130
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
… disse que viu alguém entrar no Ford

131
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
logo após o tiroteio e ir-se embora.

132
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Ex-testemunha, mas sim.

133
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
Em que direção
é que ela disse que o carro foi?

134
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Do campo de futebol.

135
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
E de que lado do carro
disse que a pessoa entrou?

136
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Não disse.

137
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
Então, volta lá e pergunta-lhe, sim?

138
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Raios partam!

139
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Eram dois.

140
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Sim?

141
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Hardy.

142
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Eu trouxe-te um…

143
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Porra, Rose! Para com isso.
Fazes-me sentir pior.

144
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Obrigado.

145
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
O que se passa?
Como está o Carl a tratar-te?

146
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- Mal repara em mim.
- Duvido.

147
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Dá ao Akram tudo o que é bom.

148
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
- Dá-me trabalho de merda.
- Qual?

149
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
Estou a caminho de Mhòr
para ver o ataque ao William Lingard,

150
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
mas acho que é só
para me manter afastada da investigação.

151
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Porque te quereria afastar?

152
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
- Chantageei-o para entrar.
- Ninguém chantageia o Carl.

153
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
- Porque não?
- Não quer saber.

154
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
Confia em mim.

155
00:10:09,600 --> 00:10:11,680
Se não te quisesse, não estavas lá.

156
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Qual é o teu plano para Mhòr?

157
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Vou apanhar o ferry.

158
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Não como vais lá chegar. O que vais fazer?

159
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
Ia falar primeiro com chefe da polícia,
obter a perspetiva dele.

160
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
A perspetiva dele não vale nada.
Só a tua é que importa.

161
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
- Qual é a minha?
- Exatamente.

162
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
Fala com ele, mas diz-lhe apenas
que estás no caso.

163
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
E se te dá um mapa.
Algo de que não precisas.

164
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Fá-lo sentir-se importante.
E deixa-te em paz.

165
00:10:40,560 --> 00:10:43,720
Está bem.
E depois posso visitar o local do crime?

166
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
De há 16 anos? Perda de tempo.

167
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
- Para senti-lo?
- Senti-lo?

168
00:10:47,040 --> 00:10:50,480
Só vais sentir:
"Está bem, foi aqui que aconteceu."

169
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
Então…

170
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Tinham alguém para culpar, certo?

171
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
Morreu a tentar fugir.
Henry qualquer coisa.

172
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

173
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
- Harry Jennings. Começa por aí.
- Com o morto?

174
00:11:00,840 --> 00:11:04,480
Com o morto. Com a família,
os amigos, o peixe-dourado.

175
00:11:04,560 --> 00:11:05,720
Procura ligações.

176
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
Foi há 20 anos.
Não deve ter nada que ver com o Harry.

177
00:11:08,720 --> 00:11:12,920
Talvez não, mas cada raio leva ao centro,
escolhe um e torna-o teu.

178
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
- O Carl disse-te isso?
- Nero Wolfe.

179
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Quem quer que seja.

180
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Que raio vais tu seguir?

181
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
- O que aconteceu depois de desaparecer.
- Não sabemos.

182
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
Não sabemos o que aconteceu à Merritt,
mas ela existia.

183
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
Ela irritava pessoas,
instituições, coisas,

184
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
que por sua vez,
criaram padrões na vida dela.

185
00:11:33,000 --> 00:11:36,160
É útil ver se os padrões mudam
quando ela já não existe.

186
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
Nero Wolfe?

187
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Essa era do Carl.

188
00:11:42,200 --> 00:11:45,280
Assumindo que foi alguém
já na vida dela que a levou.

189
00:11:45,360 --> 00:11:46,800
É só um palpite.

190
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Mas é por aí que começamos, não é?
A adivinhar. Chamamos-lhes teorias.

191
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
PROTOCOLOS DE DESCOMPRESSÃO

192
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
ATENÇÃO
MÁXIMA PRESSÃO SEGURA

193
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
CUIDADO - ESPAÇO PRESSURIZADO
PODE DESCOMPRIMIR DEPRESSA

194
00:13:08,360 --> 00:13:10,080
Ali está o tipo,

195
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
sentado no bar, completamente nu,

196
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
uma cerveja à frente dele,
à espera de que eu o prenda.

197
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Deve ter tantas histórias incríveis.

198
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Demasiadas, sim.

199
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
Continue.

200
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
É 4.º Batalhão
do Regimento Real da Escócia.

201
00:13:27,640 --> 00:13:30,440
- Da Alta Escócia.
- Conhece história militar?

202
00:13:30,520 --> 00:13:33,080
Sei que são descendentes dos Seaforth,

203
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
dos Cameron e dos Gordon.

204
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Estão ali todos. Veja.

205
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
- Posso?
- Sim, claro.

206
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Céus! São lindos. Onde os arranjou?

207
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Fui eu que os fiz.

208
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
- Não.
- Sim.

209
00:13:48,120 --> 00:13:51,480
Bem, são lindos.

210
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
Como é que um idiota como o seu chefe

211
00:13:54,680 --> 00:13:56,560
recruta alguém tão adorável?

212
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
Não sou tão adorável.

213
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
- Tenho uma alma negra.
- Aposto que tem.

214
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
- Múltiplas personalidades.
- Melhor ainda.

215
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
Dava-me jeito mais do que uma.
Em vez dos tolos que tenho aqui.

216
00:14:07,880 --> 00:14:09,560
É o Colin, o meu mais velho.

217
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
Nada mais comovente
do que o amor entre pai e filho.

218
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
Se o diz.

219
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
São oito aqui na esquadra?

220
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Mas dois trabalham em part-time.

221
00:14:19,920 --> 00:14:25,080
- Não há muitos crimes?
- Uma ou outra luta de bar. Embriaguez.

222
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
No fundo, é uma ilha.
Se assalta um banco, vai para onde?

223
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
Se invadem uma casa
para roubar isto ou aquilo

224
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
e espancam alguém, isso seria invulgar.

225
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
Muito.

226
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
Sem falar do suspeito ser morto ao fugir.

227
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Os Lingard?

228
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Na verdade, estou mais interessada
no suspeito, o Harry Jennings,

229
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
o rapaz que quase matou
o William à pancada.

230
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Sei quem ele é.

231
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
Os outros assaltos nesse mês.

232
00:14:51,720 --> 00:14:53,760
- Não houve violência.
- Nenhuma.

233
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
Achou que podia não ter sido o Harry?

234
00:14:56,320 --> 00:14:59,920
Claro, mas não estava ninguém em casa
nos outros assaltos.

235
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
E logo que teve idade legal,

236
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
pelo menos uma vez por semana,
provocava lutas no bar.

237
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
Tinha o que chamaria de mau feitio.

238
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Era fácil irritar o Harry?

239
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
O rapaz nasceu irritado.
Ele saiu da mãe enraivecido.

240
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Então, foi só azar
o William estar em casa.

241
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
E foi só isso. Muito azar.

242
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
E a Merritt partiu logo a seguir?

243
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
Foi no helicóptero para o hospital
com ele e não voltou.

244
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Voltou uma vez. Para o funeral.

245
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Sim, desta vez tens razão.
Ela voltou para o funeral.

246
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Esperem.

247
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
Para o funeral do rapaz
que quase matou o irmão?

248
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
O Harry e a Merritt eram chegados.

249
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Se eram, porque assaltaria a casa dela?

250
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
A família estava desesperada.

251
00:15:48,120 --> 00:15:50,920
O negócio do Clive Jennings tinha falido.

252
00:15:51,000 --> 00:15:53,680
- Posso falar com o Clive?
- Se for vidente.

253
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Morreu há quantos anos, seis?

254
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
- E a mãe, a Ailsa?
- Fez o trabalho de casa, não foi?

255
00:15:58,560 --> 00:16:02,440
Não quer trabalhar para mim?
Podia treinar o Colin.

256
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
Casar com ele, pô-lo direito.

257
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
Não, ele é demasiado bonito.
Iria distrair-me.

258
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Sim, a Ailsa ainda está connosco,
mas não é muito sociável.

259
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Posso bater à porta, ver no que dá.

260
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- O Colin leva-a lá.
- Eu encontro.

261
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Mesmo assim,

262
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
o Colin leva-a.

263
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
- Deu-lhe mesmo a volta.
- Não foi muito difícil.

264
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Os seus amigos que vieram da última vez,

265
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
falaram-lhe dos soldadinhos de chumbo?

266
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
Não faço ideia do que está a falar.
Adoro homens de uniforme.

267
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Acha mesmo que sou bonito?

268
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Sim.

269
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Sim, como um jovem gay Ralph Fiennes.

270
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Apanhei a frase "endireita-o". Isso é bom.

271
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Mais uma vez, não foi difícil.

272
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
- Um dia, vou-me embora.
- Não o culpo.

273
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
Deve ter reparado
que falar dos Lingard e dos Jennings

274
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
é um assunto delicado
para o chefe da polícia.

275
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- Chama-o "chefe da polícia"?
- Não lhe chamo "pai".

276
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Viu fotografias do local do crime?
Do assalto?

277
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Sim, já as vi. Porquê? O que têm?

278
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Após o seu chefe ter pedido
o processo do caso,

279
00:17:15,560 --> 00:17:18,560
o chefe da polícia
foi vasculhar os arquivos

280
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
e passou a noite a lê-los.

281
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Sim, o Carl sabe motivar as pessoas.

282
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Aquilo foi mais do que motivar.
Ele estava transtornado.

283
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Dei uma vista de olhos ao processo.

284
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Que diabinho.

285
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
E?

286
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
Nunca os tinha lido,
era um miúdo na altura,

287
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
mas bolas! Foi brutal.

288
00:17:40,200 --> 00:17:43,680
As fotografias da cena do crime
puseram-me doente.

289
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
O Harry rachou o crânio do William.

290
00:17:45,800 --> 00:17:47,160
Tem danos cerebrais.

291
00:17:47,880 --> 00:17:52,760
Havia uma fotografia técnica do quarto
em que encontraram o William, mas alguém…

292
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
… assinalou algo no chão
com um marcador preto.

293
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
Era o quê?

294
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Um colar.

295
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Sabe porque foi assinalado?

296
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
Não.

297
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Acha que foi o seu pai que assinalou?

298
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Bem, eu não sei dizer.

299
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
Pode digitalizar a fotografia?

300
00:18:21,160 --> 00:18:22,040
Sim, posso.

301
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
O chefe pode ficar malvisto.

302
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Talvez seja essa a ideia.

303
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
PERIGO - RESÍDUOS PERIGOSOS
ENTRADA PROIBIDA

304
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
De que tipo de resíduos perigosos
estamos a falar?

305
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Amianto?

306
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
Urânio, talvez? Nunca pensei nisso.

307
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- Nada preocupante.
- Sim.

308
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Estava sempre cheio de homens,
24 horas por dia.

309
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
O que fazia o Jennings?

310
00:19:22,120 --> 00:19:24,400
O Clive Jennings arranjava tudo.

311
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
Ou pintava ou reaproveitava.

312
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Ali é a antiga casa dos Jennings.

313
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Como é que ardeu?

314
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Como o chefe gosta de dizer,

315
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
tudo começou quando um relâmpago
acertou na apólice de seguro.

316
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Sra. Jennings? É o Colin Cunningham.

317
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Vou entrar.

318
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Está alguém?

319
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ailsa?

320
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
É o Colin.

321
00:20:01,840 --> 00:20:03,640
Isto explica as aves mortas.

322
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailsa?

323
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
- Deve estar na igreja.
- É terça-feira.

324
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
Sim, eu sei. Ela tem um part-time
como contabilista.

325
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
E só se lembrou disso agora?

326
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
O seu pai tem razão. É um tolo.

327
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
Bastante mordaz.

328
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
Não é longe daqui se quiser ir lá.

329
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
Não posso perder o ferry.

330
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
FILHO ESPECIAL

331
00:20:43,240 --> 00:20:44,880
No fundo, estou aliviada.

332
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Ia perguntar-lhe o quê?

333
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
Como foi perder o seu filho?

334
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Sem ofensa, mas que lugar para crescer.

335
00:20:53,680 --> 00:20:55,640
Não admira a Merritt ter fugido.

336
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Tudo morre aqui.

337
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
Pois, não é muito fácil sair daqui.

338
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- A Merritt saiu.
- Não, achou que saiu.

339
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Acabou por morrer
na mesma água que o Harry.

340
00:21:09,960 --> 00:21:11,560
- Certo.
- Paraíso na terra.

341
00:21:12,040 --> 00:21:15,920
Mas quando tens de ir, tens de ir,
e ele procura esta duna,

342
00:21:16,000 --> 00:21:18,240
agacha-se e faz as suas necessidades.

343
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
E sabemos que é ele. Estragou o sítio.

344
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
E um cãozinho rasteja para dentro,
um spaniel.

345
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
Culpou o spaniel.

346
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
Pensámos: "Nem pensar
que sai de um spaniel."

347
00:21:30,240 --> 00:21:32,120
Era maior do que o spaniel.

348
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Boa noite, Carl.

349
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
Boa noite, Victoria.

350
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Então, amor, o que aconteceu
à minha coleção de globos de neve?

351
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Roubados por alguém sem bom gosto.

352
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Atirou-os todos para o lixo.

353
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Mas não te preocupes, salvei os teus
cartazes das suas garras maléficas.

354
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Obrigada, Martin.

355
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
A casa está tal como a deixei, Carl.

356
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
Sim. Como um mausoléu.

357
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
Não tenho muito tempo.
Volto no voo para Frankfurt.

358
00:22:01,000 --> 00:22:03,480
- Entraste. A reunião é tua.
- Deixei-a entrar.

359
00:22:03,560 --> 00:22:06,400
- E tu sabes sair.
- Encantador como sempre.

360
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Adeus, querido.

361
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- Estás com má cara.
- Quase morri.

362
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
O quê? Esta manhã?

363
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
Como está o tipo do duty-free?

364
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
- É um piloto.
- É um cretino.

365
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
Está bem. O Jasper saiu.
Está com a tua mãe.

366
00:22:23,960 --> 00:22:26,280
Presumo que te tenha ligado,
daí esta bela surpresa.

367
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Sim, ligou-me. O que aconteceu?

368
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Deixaste-o ouvir o maldito voice mail.

369
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Não foi por isso que ele foi.

370
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
Fizemos um acordo. Estávamos a melhorar.

371
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
Foi? Precisa de um pai,
não de um vendedor de carros.

372
00:22:38,400 --> 00:22:42,320
E depois metes o nariz e estragas tudo.
Parece que queres sabotar tudo.

373
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
- Incrível.
- Porque o faria?

374
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Deixá-lo ouvir o voice mail?

375
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
- Quero que saiba que não foi culpa dele.
- O quê?

376
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
Como és com ele.
Com toda a gente, na verdade.

377
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Quero que saiba
que não é sobre ele. É sobre ti.

378
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
O quê? Ele idolatra-te e tu afasta-lo.

379
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
Idolatra-me? Mal me grunhe.

380
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Ele tem 17 anos. Vai recitar poesia?

381
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Mas quando estavas no hospital, estava lá.

382
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
E não foi embora
até saíres da cirurgia, até

383
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
estares a salvo.

384
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
- Como sabes?
- A minha mãe disse-me.

385
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
- Nunca me disse nada.
- Alguma vez lhe perguntaste?

386
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Pensaste no quão assustado ficou?

387
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
Não foi propriamente
um piquenique para mim.

388
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
Alguma vez lhe explicaste?

389
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Não é a coisa mais fácil de dizer.

390
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Não digo que seja fácil, Carl.
Ele está zangado, mas és o padrasto.

391
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Talvez esteja zangado
porque a mãe foi para o fim do mundo.

392
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- Esta é outra conversa.
- Eu discordo.

393
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Precisa de ti,
quando o afastas, parece um castigo.

394
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Eu não o afasto!

395
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Queres ouvir o voice mail?
"Acho que estou melhor sozinho."

396
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
- Não é sobre ele!
- É o que quero dizer.

397
00:23:52,760 --> 00:23:57,120
O Jasper tem de saber que o problema
é o que se passa contigo, não com ele.

398
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Tenho de ir.

399
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
- Queres que o vá buscar?
- Não, deixa-o.

400
00:24:08,240 --> 00:24:10,840
A mãe vai enlouquecê-lo.
Ele volta em breve.

401
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Mas tens de pensar para o que vai voltar.

402
00:24:14,560 --> 00:24:15,760
Sim.

403
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
- Desculpa.
- Não faz mal.

404
00:24:33,480 --> 00:24:34,800
Estava à tua espera.

405
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Para saber de Mhòr.

406
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Foi interessante.

407
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Como assim?

408
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
- Onde arranjaste isto?
- O assalto e agressão aos Lingard.

409
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
O meu amigo Colin enviou-me.

410
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
O Colin?

411
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
O agente filho do Cunningham.
Por essa ordem.

412
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
E o meu futuro marido gay.

413
00:25:00,560 --> 00:25:02,760
"Pingente de diamante,
corrente de platina,

414
00:25:02,840 --> 00:25:04,600
propriedade de Lila Lingard."

415
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Descrito onde?

416
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
No pedido de seguro.

417
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Mas não foi roubado.

418
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Na altura, não foi.
A Merritt veio buscá-lo.

419
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
- Quando?
- No dia do funeral do Harry Jennings.

420
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
Vá à merda, seu tarado.

421
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
É isto que quer? Quer-me assim?

422
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Aqui tem, cabrão! Aqui tem!

423
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Está aí alguém?

424
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Continue.

425
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

426
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
Porra! Assustaste-me, Carl.

427
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Achei que odiavas música de miúdos.

428
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Sim. Detesto. Por isso, decidi estudá-la.

429
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
Ver o que os atrai, como um arqueólogo.

430
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
O teu doutoramento é em Filosofia.
Ou mudaste outra vez?

431
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Um filósofo, Carl,
é um arqueólogo da mente, não achas?

432
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Estou-me nas tintas. O que é isto tudo?

433
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Achei que podíamos jantar bem e conversar.

434
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
- Porque adoro falar contigo.
- Tens de falar com alguém.

435
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
O teu favorito. Fígado.

436
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
Quem te disse isso?

437
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
O Jasper.

438
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Ele estava a gozar contigo. Até tem piada.

439
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
Atrevo-me a perguntar do que queres falar?

440
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
De Leith Park.

441
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Para quê, porra?

442
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
Como diz o meu filósofo preferido,

443
00:27:41,880 --> 00:27:44,240
cura-te curando os outros.

444
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
- Yoko Ono.
- A Yoko? Não o John. A Yoko?

445
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
"Um sonho sonhado sozinho é só um sonho.
Sonhado em conjunto é a realidade."

446
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
Ele inspirava-a.

447
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
A minha terapeuta acha que me posso curar
se falar de Leith Park com ela.

448
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Vais a uma terapeuta? Voluntariamente?

449
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Não, porra! Regras do departamento.

450
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Graças a Deus!
O mundo continua como o conheço.

451
00:28:03,920 --> 00:28:06,360
Achas que posso curar-me a falar contigo?

452
00:28:06,440 --> 00:28:08,080
Boa sorte, amigo.

453
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Não comigo. Nem com a tua terapeuta.

454
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
Com o Jasper.

455
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
- Ouviste a nossa conversa?
- Foi difícil não ouvir.

456
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
Até é fácil. Mete-te no raio da tua vida.

457
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
Olha, a Victoria não está errada.

458
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Está bem.

459
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
A bala entrou aqui e saiu aqui.

460
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Dá para ver isso.

461
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Dá-me força.

462
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
A bala entrou aqui e saiu aqui,

463
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
depois

464
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
de atravessar a coluna do Hardy.

465
00:28:56,320 --> 00:28:59,200
Pois.

466
00:29:08,240 --> 00:29:10,520
O Hardy abrandou-a,
o que me salvou a vida.

467
00:29:10,600 --> 00:29:14,720
Mas está paralisado da cintura para baixo.
Um braço bom, outro só metade.

468
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
E, como todos sabemos,
o agente Anderson não teve tanta sorte.

469
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
A Victoria disse que teve medo
quando me viu no hospital.

470
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
O que vai ele sentir quando ouvir isto?

471
00:29:24,440 --> 00:29:29,040
Que mesmo que estivéssemos armados,
o resultado seria o mesmo?

472
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
Sabes porquê, Martin? Eu digo-te.

473
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Por mais banalidades
que encontres na Internet,

474
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
o mundo é muito perigoso
onde ninguém está seguro

475
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
de uma má surpresa nos arruinar a vida.

476
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
Sabes porquê, Martin?

477
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Porque as criaturas mais perigosas
deste planeta somos nós.

478
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Agora vou tomar um duche,

479
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
vou voltar, vamos sentar-nos

480
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
e vamos comer a merda do fígado.

481
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
De preferência, em silêncio.

482
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
Presumo que o William não tenha
visto o pai no ferry ou em casa.

483
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
Porque presumimos?

484
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Porque presumimos
que ele reconheceria o próprio pai.

485
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
Mesmo passados 12 anos?

486
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Muito bem, Rose. Vá lá.
Partilha a tua teoria.

487
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
Diz porque achas que o Jamie
está metido no desaparecimento da filha.

488
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
- Mal posso esperar. Vá.
- Não sei porquê.

489
00:30:38,640 --> 00:30:43,000
Só sei que, segundo o próprio William,
viu alguém de boné,

490
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
tanto no ferry como em casa,
com o nome do barco do Jamie.

491
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
Não, viu alguém com um boné
com a imagem de um pássaro,

492
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
mas tu, ornitóloga amadora que és,

493
00:30:52,240 --> 00:30:54,960
achas que é a mesma ave
do nome do barco do Jamie.

494
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
Percebi bem?

495
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
- Estás a fazê-lo.
- O quê?

496
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Discordas só para ser desagradável.

497
00:31:00,520 --> 00:31:04,800
Discordo de ti porque não pensaste
o suficiente para eu concordar.

498
00:31:05,760 --> 00:31:09,240
Então, e o colar?

499
00:31:09,320 --> 00:31:11,800
Da mãe.
Que o Jamie disse que a Merritt levou.

500
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
- O que tem?
- O Jamie podia querer recuperá-lo.

501
00:31:14,800 --> 00:31:17,680
Deixa-me ver se percebi.
Perseguia a própria filha.

502
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
Depois, raptou-a e ou matou-a
para recuperar o colar, certo?

503
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Está bem. É ridículo.

504
00:31:24,360 --> 00:31:26,280
- Sim.
- Porra!

505
00:31:26,360 --> 00:31:29,160
- Akram, o que é isso?
- Veio da Procuradoria-Geral da Coroa.

506
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- Leste-os todos?
- A maioria.

507
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Algo que preste?

508
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
A mulher parecia não ter vida.
Não há nada nos diários dela.

509
00:31:38,600 --> 00:31:42,040
- Registos telefónicos.
- De e para casa, de e para o gabinete.

510
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Ia direta para casa todas as noites.

511
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Nada de jantares com superiores
nem bebidas no bar com os colegas.

512
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
"Já tenho saudades tuas.

513
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Estou ansioso pela próxima vez.
No mesmo quarto?

514
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
Acredito que a cama dá boa sorte."

515
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Assinado, "S."

516
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Nem sempre ia direta para casa.

517
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
Quem raio é o "S"?

518
00:32:08,920 --> 00:32:10,920
O nome do florista, mas sem data.

519
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Pode tê-lo recebido a qualquer altura.

520
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
Duvido que ainda tenham um registo.

521
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
Talvez se lembrem do cartão?

522
00:32:18,160 --> 00:32:21,360
De quando?
Quem sabe quando é que recebeu isto?

523
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
Mas guardou o cartão.

524
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
"No mesmo quarto."

525
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
- Um hotel.
- Mas qual?

526
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Veio do gabinete dela, não foi?
Quem embalou isso?

527
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
A secretária dela.

528
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

529
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

530
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Isto era uma casa de banho ou assim?

531
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
Quarto de duches.

532
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Claro.

533
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
A Merritt tinha reputação
de ser agressiva.

534
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Essa é uma opinião.

535
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Qual é a sua?

536
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
Provocava as pessoas.
Atacava-as. Testava-as.

537
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
Não queria saber o que achavam.

538
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
Desde que a achassem competente.

539
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- E achavam?
- Tinham de achar porque ela era.

540
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
O Stephen Burns disse
que não se enquadrava.

541
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
Nenhuma de nós as duas.

542
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Foi por isso que me levou com ela.
Uma aliada.

543
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Contra os rapazes das escolas chiques?

544
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
Gozávamos com eles.

545
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Bons dentes e más atitudes.
Éramos nós contra eles.

546
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
Sim, sei como é.

547
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Tentavam intimidar-vos.

548
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
Como se fossem uma roda dentada
na máquina deles.

549
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
O que foi?

550
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Já acabaste?

551
00:33:30,160 --> 00:33:31,320
- Então…
- Desculpa.

552
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
A Merritt era forte? Uma sobrevivente?

553
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Sobrevivente? Está a brincar?

554
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Ela vivia para isso.

555
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Para conseguir sobreviver
em situações difíceis?

556
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
- Acha que ela pode estar viva?
- É possível.

557
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
Não, passaram quatro anos.

558
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
E acho que ela não abandonaria
o irmão dela ou a mim.

559
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Se ela estivesse viva, eu saberia.

560
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Porque eram próximas?

561
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
- Sempre tivemos uma ligação.
- Sim?

562
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
- Isso nunca aconteceria.
- Porque não?

563
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
Porque não jogávamos na mesma equipa.

564
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
Por falar nisso, lembra-se disto?

565
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Não.

566
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
Veio com o resto das coisas do gabinete.

567
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Se o diz.

568
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Sabe quem é o "S"?

569
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Acha que sou eu?

570
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
É um sujeito cujo nome começa por "S".

571
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
A palavra "sujeito" começa com "S".

572
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
Pode ser qualquer um.

573
00:34:37,400 --> 00:34:41,520
- Ligue à florista. Pergunte-lhes.
- Já ligámos. Faliram.

574
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Poderá ser alguém do trabalho?

575
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Céus! Espero que não.

576
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
É tudo o que têm?

577
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
É o que parece. Um golpe publicitário
e uma perda de tempo.

578
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
- Queremos encontrá-la.
- O outro também.

579
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
- Vejam aonde chegou.
- Ele fez asneira.

580
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Mas não trabalhava nos lavabos
nos confins da esquadra

581
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
com o que parecem ser temporários
dos recursos humanos.

582
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Não admira que gostassem tanto de si.

583
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Digam-me porque acham que vão conseguir.

584
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Porque sou eu.

585
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Merda!

586
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Parece-se mesmo com ela.

587
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
Se ela andasse com alguém, eu saberia.

588
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
Tantos machos alfa
e nenhum deles tentou nada?

589
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
Claro que tentaram. Desejavam-na.

590
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
Deviam estar a fazer apostas.
Mas ela não estava interessada.

591
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Falava deles
como se fossem inferiores a ela.

592
00:35:40,800 --> 00:35:43,680
- Não era amiga de nenhum deles?
- Não sei.

593
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Talvez o Liam.

594
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Trabalharam no caso Finch
e foi mais cordial do que amigável.

595
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
- Liam Taylor?
- Sim.

596
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Era um bom procurador. E bem casado.

597
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
Não andava sempre atrás dela
como os outros.

598
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
- Porque diz "bem"?
- Foi como ela o avaliou.

599
00:36:01,560 --> 00:36:04,960
- Alguma vez mostrou interesse?
- Perguntei-lhe uma vez.

600
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Ela disse que via o Liam
mais como um desafio.

601
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Sabia que era bem casado.
Nunca interferiria.

602
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
Se a Merritt tinha um namorado,
era alguém fora do trabalho.

603
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
- O que estás a fazer? Não és um turista.
- Dá sorte.

604
00:36:31,120 --> 00:36:34,240
Não para o cão.
Substituíram o nariz duas vezes. Anda.

605
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
Senhoras e senhores,

606
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
vou ser breve, sou de poucas palavras.

607
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Pois, deves ser.

608
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
Está bem.

609
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
Deviam estar orgulhosos.

610
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Sei o quanto se esforçaram
e o pouco reconhecimento que vão ter.

611
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Mas eu gostaria de agradecer,
bom trabalho,

612
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
e sabe muito bem ganhar, foda-se!

613
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
A pequenina faz anos, por isso…
Cedo amanhã.

614
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Maldito Carl Morck.

615
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor, em carne e osso.

616
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Liam Taylor, sou o Akram.

617
00:37:21,000 --> 00:37:23,240
- Achei que tinha morrido.
- Só por dentro.

618
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
Estávamos a falar de si.

619
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Pode esperar um pouco?
Até eu falar com o seu chefe.

620
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
A Kelly faz dez anos.
Temos um jantar de família…

621
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Está bem. Ainda faz
a imitação de urso polar?

622
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Todas as manhãs. Mantém-me jovem.

623
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Até o seu coração explodir.

624
00:37:38,480 --> 00:37:40,960
- Ainda bem que está vivo.
- Eu encontro-o.

625
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Está a celebrar?

626
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Três condenações
num caso de lavagem de dinheiro.

627
00:37:48,120 --> 00:37:50,320
Não vai cair bem no clube de golfe.

628
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
Quem tem tempo para jogar?

629
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
- Não nos conhecemos.
- Sou o Akram.

630
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
Segura o guarda-chuva.

631
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
Posso fazer algo por si,

632
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
além de ouvir as suas velhas rotinas
sobre o tempo?

633
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Já tenho saudades tuas."

634
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Desculpe?

635
00:38:06,400 --> 00:38:10,720
"Ansioso pela próxima vez.
No mesmo quarto, na mesma cama."

636
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
- Blá-blá-blá.
- Desculpe, não percebi.

637
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
O cartão que vinha com umas flores
enviadas à Merritt.

638
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
Enviadas por quem?

639
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Um admirador com a inicial "S".

640
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
- Estou a ver.
- Sabe quem pode ser, Stephen?

641
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
Não.

642
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
Que fique claro, eu e ela
nunca falámos da sua vida pessoal.

643
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Mas era o supervisor, o mentor.

644
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Não faço ideia do que fazia
fora do trabalho.

645
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
E no trabalho?
Há sempre relações no local de trabalho.

646
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Mas espero
que se comportem profissionalmente.

647
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Se fizessem o que esperávamos,
nós dois ficaríamos sem emprego.

648
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Isso não seria assim tão mau, pois não?

649
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
Mais alguma coisa?
Ou prefere arriscar outra pergunta?

650
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Hoje não.

651
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
Foi um prazer conhecê-lo,
Sr. Procurador-Geral.

652
00:39:05,480 --> 00:39:06,360
Vai à merda!

653
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
LAR RESIDENCIAL

654
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
- Pode fazer um chá?
- Devia estar a dormir.

655
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
- Desta vez, espere que a água ferva.
- Como queira.

656
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
- Pode arranjar-me uma bolacha?
- Vá dormir!

657
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Muito bem, Merritt.

658
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
A água parece maravilhosa.

659
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
A minha pila encolheu só de o ver.

660
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Devia experimentar.
Uma bela forma de acordar.

661
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Presumindo que se queira acordar.

662
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
Sim, lembro-me de si
nas conferências matinais.

663
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Um verdadeiro encanto.

664
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Por falar em frio e casos arquivados…

665
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Está bem.

666
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Trabalhou com a Merritt
no caso Graham Finch, certo?

667
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Sim.

668
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
O que achou dela?

669
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Ambiciosa. Irritante.

670
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
Muito focada.
Não trabalhava bem em equipa.

671
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
- Não considerava os colegas dela?
- Não.

672
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
Mas nunca tive problemas.

673
00:40:51,360 --> 00:40:55,080
A ex-secretária disse que ela
pensava em si como um desafio.

674
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
- Um desafio?
- Sim, um…

675
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Um teste. Um prémio a ser ganho.

676
00:41:03,960 --> 00:41:07,560
- Sinto-me lisonjeado.
- Dizem-me que ela adorava um desafio.

677
00:41:07,640 --> 00:41:09,840
Passou todos os exames.
Ganhou todos os prémios.

678
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
Será que por pensar em si como um desafio,

679
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
ela fez alguma coisa?

680
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
E como ela normalmente conseguia
o que queria, se fez algo…

681
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
- Pergunto-lhe…
- Se fodi a Merritt?

682
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
- Ou vice-versa, sim.
- Caramba, Carl!

683
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
Contrarie-me, Liam.

684
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Diga-me que não houve nada.
Que não foi por aí.

685
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
- Não sei o que dizer.
- Que não aconteceu.

686
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
Não aconteceu.

687
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
- Porra, Liam!
- Carl…

688
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
A Martha sabe?

689
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Claro que não.

690
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Claro que não.

691
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
Como começou?

692
00:42:03,440 --> 00:42:06,360
Como disse, ela focou-se
em mim por alguma razão.

693
00:42:06,440 --> 00:42:08,520
Bebemos um copo depois do trabalho.

694
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
Ficámos um pouco bêbedos.

695
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
Beijou-me e uma coisa levou a outra.

696
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
- Durou um mês.
- Demorou um mês a ganhar juízo.

697
00:42:16,600 --> 00:42:18,320
Foi a Merritt que acabou.

698
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Porquê?

699
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
Fê-lo. Sem aviso, sem explicação,
sem grande discussão.

700
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Apenas: "Obrigada. Vemo-nos por aí."

701
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
Afastei-me depois disso.

702
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
É casado. Ela nunca levou pessoas a casa.

703
00:42:34,760 --> 00:42:37,040
- Onde se encontravam?
- Num hotel.

704
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
- Qual?
- No Prince's Garden.

705
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
- Mandou-lhe flores?
- Ela teria odiado.

706
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
Lembra-se de alguma data?

707
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
- Não, mas ela pagava sempre.
- A cuidar de si.

708
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
- Deve haver um registo.
- Foi há algum tempo.

709
00:42:52,000 --> 00:42:54,120
Mais de um ano antes de desaparecer.

710
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
Nada disto tem que ver com a investigação.

711
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
A Martha só vai descobrir se lhe disser.

712
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Não tem de o registar.

713
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Então, fez asneira.
Ela deixou-o. Sentiu-se enganado.

714
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
- Esperei um ano para a matar?
- Não sei se alguém a matou.

715
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
Deve achar isso.
Uma investigação presume um crime.

716
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
O verdadeiro crime
são esses malditos calções de banho.

717
00:43:20,360 --> 00:43:23,120
Não se preocupe.
Não o registo no processo.

718
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
Ela usou um nome diferente.

719
00:43:28,440 --> 00:43:30,360
Fez o check-in como Lila Graham.

720
00:43:33,600 --> 00:43:36,560
- Tem a certeza?
- Ela tinha um cartão com esse nome.

721
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Lembro-me porque fiz uma piada
sobre procuradores cometerem fraudes.

722
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Aposto que se fartou de rir.

723
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
Ela só disse: "Agora estás seguro.
Tens algo contra mim."

724
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Inspetor-chefe Morck,
este é o Marcus, o subgerente do hotel.

725
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Como está, Marcus?

726
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Inspetor, como eu disse aos seus colegas,
não vos posso ajudar.

727
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Lamento que tenha vindo, mas…
- Cale-se, Marcus.

728
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
Guardam os registos por quanto tempo?

729
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
- Cinco anos, mas…
- Cale-se, Marcus.

730
00:44:33,560 --> 00:44:35,720
Investigamos o desaparecimento
de uma mulher

731
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
que pode ter ficado aqui
antes de desaparecer.

732
00:44:38,320 --> 00:44:42,080
Temos a certeza de que ela ficou aqui
um ano antes disso.

733
00:44:42,160 --> 00:44:43,840
São quatro anos,

734
00:44:43,920 --> 00:44:46,840
há duas Olimpíadas, um Mundial
e quatro primeiros-ministros.

735
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- Por favor.
- Precisa de um mandado.

736
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
É só uma confirmação.
Não são 50 kg de cocaína.

737
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
Seja como for,
não posso divulgar informação pessoal.

738
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
Esses dados estão protegidos pela lei.

739
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
Lei de Proteção de Dados de 2018.

740
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Obrigado, Akram. Útil.

741
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Como já disse, posso perder o emprego.

742
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
Pode perdê-lo se disser aos seus patrões

743
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
que arranja prostitutas
para os vossos hóspedes.

744
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
Não faço isso.

745
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
E que tem uma empregada que vende
oxicodona do carrinho de limpeza.

746
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
- Não é verdade.
- Eu sei. É uma merda, não é?

747
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
- Isto é assédio.
- Chame a polícia.

748
00:45:27,000 --> 00:45:30,720
O mesmo quarto, seis vezes,
nos dois meses antes de desaparecer.

749
00:45:30,800 --> 00:45:34,760
Eu podia ter investigado
os registos financeiros da Lila Graham.

750
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Vamos fazê-lo agora.

751
00:45:36,240 --> 00:45:38,880
Que pessoa usa o nome da falecida mãe?

752
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
O que é um "convidado autorizado"?

753
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
Quem pode assinar o serviço de quarto,
a conta do bar, tudo.

754
00:45:48,880 --> 00:45:51,840
- Porque faria isso?
- Porque ela nunca esteve cá.

755
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
- Está no computador.
- Só o nome Lila Graham.

756
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
É a assinatura do Liam Taylor
que põe a Merritt no quarto.

757
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Que cabra paranoica!

758
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
Estou a ver o registo da última vez

759
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
e este não é o nome do Liam Taylor.

760
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
Quem raios é o Sam Haig?

761
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
Bem, é hoje, Merritt.

762
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
Já teve tempo para pensar.
Agora pode responder à pergunta.

763
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
Porque está aqui?

764
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
Como dizem, a verdade liberta-nos,

765
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
mas se não responder bem,

766
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
damos-lhe mais um mês
para pensar nisso e voltamos a tentar.

767
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
POR FAVOR, VEM PARA CASA.
O WILLIAM PRECISA DE TI.

768
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
Está tudo bem?

769
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Primeiro palpite.

770
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Faça com que seja bom.

771
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

772
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
O que fez ao Sam?

773
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Adorava levar-te ao Benny Beg um dia.

774
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
É uma boa escarpa
para começares a escalar.

775
00:47:41,120 --> 00:47:43,560
Quem disse que queria aprender a escalar?

776
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
- Estás vestida.
- Sim, tenho de ir.

777
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
- Está tudo bem?
- Sim. Surgiu algo.

778
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
Só te perdoo se me disseres
quando te posso voltar a ver.

779
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
- Vou viajar.
- Para onde?

780
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
Para Mhòr.

781
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. O que se passa em Mhòr?

782
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
É uma ilha.

783
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Sim, eu sei. Mas o que tens em Mhòr?

784
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
O meu pai.

785
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
- Durante quanto tempo?
- Quem sabe?

786
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
"Quem sabe" é código para sempre.

787
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Por favor. Não vou para lá
viver com o meu pai.

788
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Preciso de o ver. E depois…

789
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
E depois?

790
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
- Ligo-te quando voltar.
- Quando?

791
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Não sei. Quando voltar.

792
00:48:29,480 --> 00:48:32,760
- Bela fonte de informação.
- Podemos foder sem partilhar?

793
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
É isso que estamos a fazer agora?
Só a foder?

794
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
O que achavas que era?

795
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Tenho de ir. Mas podes ficar.
Pede serviço de quarto. Aproveita o dia.

796
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Merritt.

797
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Vai à merda!

798
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
O que fez ao Sam?

799
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
Eu usei-o.

800
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
Só isso?

801
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Fui indelicada.

802
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
É por causa do Sam?

803
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Não.

804
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Mas o Sam Haig morreu por sua causa.

805
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
O Sam morreu?

806
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
E sempre que der uma resposta errada,

807
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
vai tornar as coisas
um pouco mais desconfortáveis.

808
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
A partir de agora,
talvez queira mesmo pensar

809
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
antes de falar.

810
00:50:18,560 --> 00:50:23,440
A câmara hiperbárica começará a aquecer
à medida que a pressão aumenta.

811
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
A cinco atmosferas
ou a 50 metros de profundidade,

812
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
a temperatura dentro da câmara
será cerca de 32 graus Celsius

813
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
ou 90 graus Fahrenheit.

814
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
A regra é, quanto mais fundo, mais quente.

815
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
O oxigénio tornar-se-á mais denso
e será mais difícil respirar.

816
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
Uma pessoa pode começar a ter hiperóxia

817
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
ou altos níveis de dióxido de carbono
na sua respiração.

818
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
Estes sintomas incluem
tremores, transpiração, confusão,

819
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
dores de cabeça e visão turva.

820
00:51:43,520 --> 00:51:47,440
Legendas: Ulrica Husum

