1
00:00:29,440 --> 00:00:30,360
Merritt!

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Da?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingard, tu ești?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Cumva ați…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
E cineva?

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
Hei!

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Cu tine vorbesc!

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
Sunt magistrat. Știi ce înseamnă asta?

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Înseamnă

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
că în clipa asta mă caută
toți polițiștii din țară.

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Ai idee câte probleme o să ai?

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Unde e fratele meu?

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
E și fratele meu e aici?

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
L-ai răpit și pe fratele meu?

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
Jur, dacă te atingi de el…

16
00:02:34,000 --> 00:02:35,680
DEPART. Q

17
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Rău de tot mă irită. Rău de tot!

18
00:02:44,800 --> 00:02:48,360
Dar mai mult decât atât, știi ce face?
Mă derutează.

19
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
„Pa-pa”. Ce mă-sa e asta?

20
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
E un salut, Carl!

21
00:02:52,080 --> 00:02:54,760
Nu e. „Papa” zici piureului de cartofi!

22
00:02:54,840 --> 00:02:57,000
Ce treabă au cartofii cu saluturile?

23
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
Cartofii sunt mâncare.

24
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
Ce mă-sa e „adio și-un praz verde”?

25
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
Prazul e mâncare!

26
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
Mă iei în balon, super!

27
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
Nu, caut un instalator.
Ai vreo recomandare?

28
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
La asta nu mă pricep.

29
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Nici eu. De asta caut un profesionist.

30
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Nu suporți Scoția. De ce te-ai mutat aici?

31
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
M-am însurat.

32
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Păi, acum poți să pleci, în sfârșit,
și să ne acorzi independența!

33
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
În ce fel s-ar presupune să mă ajuți?

34
00:03:27,040 --> 00:03:29,680
Când strici spălătorul,
chemi instalatorul.

35
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
În acest scenariu, eu sunt instalatorul.

36
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Îmi petrec viața între oameni
de o incompetență crasă

37
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
și un adolescent țâfnos
cu hormonii-n flăcări.

38
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
Și nici măcar nu e al meu!

39
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
Am ieșit din divorț
cu el și cu tacâmurile,

40
00:03:45,880 --> 00:03:48,640
doar că argintăria
nu-i așa greu de întreținut.

41
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
- Nu știam că ai un fiu.
- Fiu vitreg.

42
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
În tutelă comună?

43
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
Nu, Jasper e numai al meu,
ce noroc pe mine!

44
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
Nu e cu mama lui?

45
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Victoria călătorește mult

46
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
și a zis că i-ar prinde bine lui Jasper…

47
00:04:12,960 --> 00:04:15,240
să aibă un bărbat puternic în viață

48
00:04:15,320 --> 00:04:20,040
în acest moment descris de ea
ca fiind esențial în dezvoltarea lui.

49
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
Incredibil!

50
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Carl, recunosc că mă surprinde!

51
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
- Ce?
- Că asta te reține aici.

52
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Ți-ai asumat un angajament uriaș.

53
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Ne-am judecat, stai calmă!

54
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Iată-l!

55
00:04:34,280 --> 00:04:37,040
A venit vremea să-l duc la bunică-sa și…

56
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
Și n-am putut să-l las acolo.
N-am fost în stare.

57
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
- Fiindcă ții la el.
- Nu.

58
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
Fiindcă o urăsc pe hoașca aia.

59
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
El câți ani are?

60
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Șaptesprezece.

61
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
„Mă-ta! Culcă-mă!”

62
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
Poftim?

63
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Adolescenții.

64
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Ca să te poată părăsi,
trebuie să te urască.

65
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
Dar nu vor să plece,
și-i scot pe toți din minți.

66
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
Jasper nu se frământă atât de tare.

67
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Ai multe pe cap în momentul ăsta.

68
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
S-ar putea spune și așa, Rachel, da!

69
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Nu-i de mirare
că ai luat-o razna în direct.

70
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Dar ședința noastră se încheie.

71
00:05:20,400 --> 00:05:21,360
Vai!

72
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
Azi a fost o mare reușită.

73
00:05:24,640 --> 00:05:27,040
Da. Pa-pa, Carl!

74
00:05:30,600 --> 00:05:31,920
Adio și-un praz verde!

75
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
Trebuie să mergem la locul crimei
și să reluăm tot.

76
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
Precis am omis ceva.

77
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
Și dacă tot mergeți,
să mai discutați o dată cu vecinii!

78
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
Precis își amintesc ceva.

79
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
N-ai voie aici.

80
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
- Cât a trecut? Patru luni?
- Nu pot discuta cazul.

81
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
E politețe profesională,
chiar dacă doar unul e profesionist.

82
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
Și doar unul e politicos.

83
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
Corect!

84
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
O să-i cer Moirei să ne mute
unde nu ne poți găsi.

85
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
N-ai unde, în buncărul ăsta nazist.

86
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
Fii atent, nu facem schimb?

87
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
Luați voi vestiarul din temniță,

88
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
și venim noi aici, la lumină!

89
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
Dacă o mai ții așa, cineva o să creadă

90
00:06:22,680 --> 00:06:24,640
că vrei să sabotezi investigația.

91
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
Eu încerc să te ajut,

92
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
dar ești prea complexat ca să accepți.

93
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
Mai bine zi-mi ce teorie ai
în loc să fii nesimțit ca de obicei!

94
00:06:36,880 --> 00:06:39,360
Trăgătorul era în casă când am ajuns noi.

95
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Le-ai spus lui Wilson și Clark
că trăgătorul aștepta afară.

96
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
- Am zis că aștepta cineva.
- Ai zis „trăgătorul”.

97
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Am fi văzut sau auzit dacă intra cineva.

98
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
Nu și dacă intra pe ușa din spate.

99
00:06:53,240 --> 00:06:55,520
Mai ales dacă intra pe ușa din spate!

100
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
Era plin de pubele acolo.

101
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
De ce erau puse acolo?

102
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
Fiindcă mulți locatari
folosesc spațiul ca pe o altă încăpere.

103
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
Înăuntru era un scaun în fața ușii.

104
00:07:06,200 --> 00:07:10,400
Cine intra trebuia să mute
pubelele, ușa și scaunul.

105
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
Toate astea fără să auzim nimic?

106
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
Scaunul și pubelele erau răsturnate.

107
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
Nu erau așa când am sosit.

108
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
Verificasem tot. De ce? Că așa se face!

109
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Mortul era acolo de ceva vreme.

110
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
Fiica nu vorbise cu el de câteva zile, da?

111
00:07:25,120 --> 00:07:29,000
Așadar, cineva a petrecut noaptea în casă

112
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
așteptând… Ce?

113
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
Nu știu!

114
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
Dar cineva a ieșit,
nu a intrat, pe ușa din spate.

115
00:07:35,720 --> 00:07:38,080
Și s-a văzut un individ la McDonald's

116
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
cu 25 de minute
înainte de împușcături, da?

117
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
A fost înainte să apăreți voi.

118
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
- De ce?
- După tine, i s-a făcut sete.

119
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
Paharul era acolo, unde a parcat Fordul,

120
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
deci și-a mâncat cartofii
și a băut McFlurry-ul acolo.

121
00:07:53,840 --> 00:07:55,560
Cât i-o fi luat să mănânce,

122
00:07:55,640 --> 00:07:57,800
tot rămân 10 minute până să intre.

123
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
Putea să ajungă înapoi și să intre
înainte să sosiți voi.

124
00:08:01,440 --> 00:08:03,200
McDonald's e aproape.

125
00:08:03,280 --> 00:08:07,160
Ar trebui, fiindcă pe camere
se vede un om în hanorac

126
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
la McDonald's, după 10:15!

127
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
A stat acolo 12 minute, deci 10:30.

128
00:08:11,920 --> 00:08:15,760
Pe camera lui Anderson
se vede crima opt minute mai târziu.

129
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
Deci avea opt minute
să ajungă înapoi la Leith Park,

130
00:08:20,440 --> 00:08:24,040
să mănânce, să ne întreacă,
să intre și să ne împuște.

131
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
Ba mai puțin de opt minute,
fiindcă Anderson a ajuns înainte!

132
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Atunci, te contrazici singur

133
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
că trăgătorul era deja în casă.

134
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
Martora voastră…

135
00:08:37,040 --> 00:08:41,760
a spus că a văzut pe cineva urcând în Ford
imediat după împușcături,

136
00:08:41,840 --> 00:08:42,720
apoi plecând.

137
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Fostă martoră, dar da.

138
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
În ce direcție a spus că a plecat mașina?

139
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Spre terenul de fotbal.

140
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
Și pe ce parte a zis că a urcat
persoana aia?

141
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Nu a zis.

142
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
Poate vă duceți s-o întrebați!

143
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Las-o naibii!

144
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
Erau doi!

145
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Da?

146
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Hardy!

147
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Ți-am adus…

148
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Rose, nu mă mai saluta,
că mă simt și mai rău!

149
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Mulțumesc!

150
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
Ce mai faci? Cum se poartă Carl cu tine?

151
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
- Nu mă bagă în seamă.
- Nu cred.

152
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Îi dă lui Akram toate cele bune.

153
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
- Mie, numai porcării.
- Adică?

154
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
Mă duc la Mhòr
ca să cercetez atacul asupra lui William,

155
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
dar cred că, de fapt, vrea
să nu mă bag în ancheta lui.

156
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Te-a cooptat. De ce?

157
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
- L-am șantajat.
- Nu-l poți șantaja pe Carl.

158
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
- De ce?
- Că-l doare-n cot.

159
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
Ai încredere în mine!

160
00:10:09,600 --> 00:10:11,640
Dacă nu te voia, nu erai acolo.

161
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Și care e planul cu Mhòr?

162
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
O să iau feribotul.

163
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Lasă cum ajungi, ce o să faci acolo?

164
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
Da, m-am gândit să vorbesc mai întâi
cu polițistul, să aud perspectiva lui.

165
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Dar a lui n-are nicio importanță.
Perspectiva ta contează.

166
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
- A mea?
- Întocmai!

167
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
Du-te la el, dar ca să-l anunți
că ești la treabă!

168
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
Și cere-i o hartă
sau ceva de care n-ai nevoie!

169
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
Dacă simte că e util,
o să te lase în pace.

170
00:10:40,560 --> 00:10:45,240
- Bine. Apoi, pot să vizitez locul crimei?
- După 16 ani? Pierzi vremea.

171
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
- Să văd cum e.
- Ce?

172
00:10:47,040 --> 00:10:50,480
Tot ce o să zici e:
„Bun, aici s-a petrecut.”

173
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
Așadar…

174
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Au găsit făptașul, nu?

175
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
A murit încercând să scape. Henry, parcă.

176
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

177
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
- Harry Jennings. Începe de acolo!
- Cu mortul?

178
00:11:00,840 --> 00:11:04,400
Cu mortul! Cu prietenii, rudele,
peștișorul auriu…

179
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
Caută legături!

180
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
Au trecut 20 de ani.
Probabil n-are nicio treabă!

181
00:11:08,720 --> 00:11:11,040
Poate, dar fiecare spiță duce la butuc.

182
00:11:11,120 --> 00:11:12,920
Alege una și ia-te după ea!

183
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
- Carl a zis-o?
- Nero Wolfe.

184
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Cine mai e și ăla?

185
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Tu ce spiță ai ales?

186
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
- Ce s-a întâmplat după dispariție.
- Asta, nu știm.

187
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
Nu știm nici ce-i cu Merritt,
dar ea a existat!

188
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
A influențat oameni, instituții, lucruri,

189
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
care, la rândul lor,
au avut efect asupra vieții ei.

190
00:11:33,000 --> 00:11:36,160
Ne ajută să vedem
ce s-a schimbat după o dispariție.

191
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
Iar Nero Wolfe?

192
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Carl, de data asta.

193
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
Asta ar presupune
că a răpit-o cineva cunoscut.

194
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
E o presupunere, da!

195
00:11:46,880 --> 00:11:48,560
Însă cu asta începem, nu?

196
00:11:48,640 --> 00:11:51,040
Cu presupuneri. Dar le zicem „teorii”.

197
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
PROTOCOALE DECOMPRESIUNE

198
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
ATENȚIE
PRESIUNE MAXIMĂ DE LUCRU

199
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
SPAȚIUL PRESURIZAT
SE POATE DECOMPRIMA BRUSC

200
00:13:08,360 --> 00:13:10,080
Și ăsta era acolo,

201
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
stătea la bar, despuiat tot,

202
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
cu halba în față, așteptând să-l arestez.

203
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Cred că aveți o mulțime de povești așa!

204
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Prea multe, da.

205
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
Spuneți!

206
00:13:25,160 --> 00:13:27,640
E Regimentul Regal al Scoției
Batalionul 4.

207
00:13:27,720 --> 00:13:30,440
- Da, Muntenii.
- Știi istorie militară?

208
00:13:30,520 --> 00:13:33,080
Știu că-s din batalioanele Seaforth,

209
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
Cameron și Gordon.

210
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Da, aici sunt toate. Uite!

211
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
- Pot?
- Da, firește!

212
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Ce frumoase sunt! De unde le-ați cumpărat?

213
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Eu le-am făcut.

214
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
- Nu se poate!
- Ba da!

215
00:13:48,120 --> 00:13:49,760
Ei bine, sunt superbe!

216
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
Cum reușește un nesimțit ca șeful tău

217
00:13:54,680 --> 00:13:57,000
să recruteze o bomboană ca tine?

218
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
Nu sunt așa bomboană.

219
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
- Sunt neagră la suflet.
- Sunt convins!

220
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
- Personalități multiple.
- Mai bine!

221
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
Mi-ar prinde bine una ca tine
în locul mototolilor ăstora de aici!

222
00:14:07,880 --> 00:14:09,480
Colin e fiul meu cel mare.

223
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
Iubirea dintre tată și fiu
e înduioșătoare.

224
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
Dacă zici tu…

225
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
Deci, sunteți opt în secția asta?

226
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Doi sunt cu jumătate de normă.

227
00:14:19,920 --> 00:14:25,080
- Nu prea sunt infracțiuni?
- Bătăi în bar, consum pe domeniul public…

228
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
Suntem pe o insulă.
Jefuiești banca, dar unde fugi?

229
00:14:28,720 --> 00:14:32,920
Așadar, dacă cineva ar sparge o locuință
și ar stâlci un om în bătaie,

230
00:14:33,880 --> 00:14:35,120
ar fi o raritate?

231
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
Una mare.

232
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
Mai ales dacă suspectul moare în urmărire…

233
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Vorbim despre Lingard?

234
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Mai degrabă mă interesează suspectul,
Harry Jennings,

235
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
cel care era să-l omoare
pe William Lingard.

236
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Știu cine e.

237
00:14:49,920 --> 00:14:53,760
- Celelalte jafuri n-au fost violente.
- Niciunul.

238
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
V-ați gândit că poate n-a participat?

239
00:14:56,320 --> 00:14:59,920
Ba da, firește, dar în acele cazuri
nu era nimeni acasă.

240
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
Și, imediat după ce a devenit major,

241
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
îl scoteam din bătăi cel puțin săptămânal.

242
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
Era tare arțăgos.

243
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Era iute la mânie?

244
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Flăcăul ăla așa s-a născut!
A ieșit din mamă-sa direct cu draci pe el.

245
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Deci, a fost un ghinion
că William era acasă?

246
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Da, atât a fost. Un mare ghinion.

247
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
Și apoi Merritt a plecat?

248
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
S-a dus cu fratele ei la spital
și nu s-a mai întors.

249
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
S-a întors o dată. Pentru înmormântare.

250
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
O dată, zici și tu bine!
S-a întors la înmormântare.

251
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
O clipă!

252
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
La înmormântarea celui
care era să-i omoare fratele?

253
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry și Merritt erau apropiați.

254
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Atunci, de ce să-i prade casa?

255
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
Ai lui erau disperați.

256
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Clive Jennings dăduse faliment.

257
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
- Pot vorbi cu el?
- Dacă vorbești cu morții…

258
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
S-a stins acum vreo șase ani.

259
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
- Și mama, Ailsa?
- Ți-ai făcut temele, așa-i?

260
00:15:58,560 --> 00:16:02,440
Sigur nu vrei să lucrezi pentru mine?
L-ai putea instrui pe Colin!

261
00:16:02,520 --> 00:16:06,360
- Să-l iei de soț, ca să lase prostiile?
- Nu, e prea chipeș.

262
00:16:07,240 --> 00:16:08,480
M-ar distrage.

263
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Da, Ailsa e încă printre noi,
dar nu e deloc sociabilă.

264
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Îi bat la ușă și vedem!

265
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
- Te conduce Colin.
- O găsesc eu.

266
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Chiar și așa,

267
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
o să te ducă el.

268
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
- L-ai mâncat cu fulgi cu tot.
- N-a fost greu.

269
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Colegii tăi care au venit data trecută

270
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
ți-au spus despre soldăței?

271
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
Nu știu despre ce vorbești.
Mie îmi plac bărbații în uniformă.

272
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Chiar mă consideri chipeș?

273
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Bineînțeles!

274
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Da, parcă ai fi Ralph Fiennes tânăr, gay.

275
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Te-ai prins cu „prostiile”. Ce bine!

276
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Din nou, n-a fost așa greu.

277
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
- O să plec într-o bună zi.
- Te înțeleg.

278
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
Poate ai observat
că discuția despre Lingard și Jennings

279
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
e un subiect sensibil pentru agentul-șef.

280
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
- Așa îi zici tatălui tău?
- Doar n-o să-i spun „tati”!

281
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Ai văzut pozele de la spargere?

282
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Da, m-am uitat peste ele. Ce-i cu ele?

283
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
După ce șeful tău a cerut dosarele,

284
00:17:15,560 --> 00:17:18,560
agentul-șef le-a scos din arhive

285
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
și le-a studiat toată noaptea.

286
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Carl știe să motiveze omul.

287
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Era mai mult decât motivat. Era tulburat.

288
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
Așa că m-am dus să mă uit și eu.

289
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Drăcușorule!

290
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
Și?

291
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
Eu nu le citisem
fiindcă eram copil pe atunci.

292
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
Dar a fost brutal.

293
00:17:40,200 --> 00:17:43,680
Mi s-a făcut rău la stomac
când am văzut fotografiile.

294
00:17:43,760 --> 00:17:47,160
- I-a crăpat capul.
- Da, i-a provocat leziuni cerebrale.

295
00:17:47,880 --> 00:17:52,760
Era o poză tehnică a încăperii
unde a fost găsit William, dar cineva…

296
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
încercuise cu un marker ceva de pe podea.

297
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
Ce anume?

298
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Un pandantiv.

299
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Știi cumva de ce?

300
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
Nu.

301
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Crezi că tatăl tău l-a încercuit?

302
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Mă rog, n-aș putea spune.

303
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
Ai putea să scanezi poza?

304
00:18:21,160 --> 00:18:22,040
Da, aș putea.

305
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
Poate-i face rău agentului-șef.

306
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Dar poate asta era ideea.

307
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
PERICOL - DEȘEURI PERICULOASE
INTERZIS

308
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
Despre ce deșeuri periculoase vorbim?

309
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Azbest?

310
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
Poate uraniu? Nu m-am gândit niciodată.

311
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
- Stai liniștită!
- Da.

312
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Aici era plin de oameni la orice oră.

313
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
Cu ce se ocupau ei?

314
00:19:22,120 --> 00:19:24,400
Orice era, Clive Jennins ți-l repara.

315
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
Sau vopsea sau dezmembra…

316
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Acolo a fost casa familiei Jennings.

317
00:19:37,480 --> 00:19:38,720
Cum a ars?

318
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Așa cum îi place agentului să spună,

319
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
totul a început când un fulger
a lovit polița de asigurare.

320
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Doamnă Jennings! Sunt Colin Cunningham.

321
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Să știți că intru!

322
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
E cineva aici?

323
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ailsa!

324
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
Sunt Colin.

325
00:20:01,840 --> 00:20:03,680
Așa se explică păsările moarte.

326
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailsa!

327
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
- Poate e la biserică.
- E marți.

328
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
Știu. Le face contabilitate
cu jumătate de normă.

329
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
Și abia acum ți-ai amintit?

330
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Tatăl tău are dreptate. Ești mototol.

331
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
Ce tăioasă e!

332
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
Nu e departe,
dacă vrei să mergem până acolo.

333
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
Aș pierde feribotul.

334
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
FIU DRAG
TE IUBIM NESPUS

335
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
Într-un fel, mă bucur.

336
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Ce era s-o întreb?

337
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
„Cum a fost să-ți pierzi fiul?”

338
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Fără supărare,
dar cum o fi să crești aici?

339
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
Normal că Merritt a fugit!

340
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Totul moare aici.

341
00:20:58,520 --> 00:21:01,920
Mă rog, nu e ușor să pleci de aici.

342
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- Merritt a reușit.
- Așa a crezut.

343
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Până la urmă,
a murit în aceleași ape ca Harry.

344
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
- Da.
- Un paradis.

345
00:21:12,040 --> 00:21:14,640
Dar când te taie, te duci!

346
00:21:14,720 --> 00:21:18,240
A găsit o moviliță,
s-a ghemuit și și-a făcut nevoile.

347
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
Știm că el făcuse prăpădul.

348
00:21:21,440 --> 00:21:24,040
Apoi, intră un cocker în casă.

349
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
A dat vina pe el!

350
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
Cum să iasă așa ceva
dintr-un cocker spaniel?

351
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Treaba era mai mare decât câinele!

352
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Bună seara, Carl!

353
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
Bună seara, Victoria!

354
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Iubire, ce s-a întâmplat
cu colecția mea de globuri de zăpadă?

355
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
A furat-o un hoț fără gusturi.

356
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Le-a aruncat la gunoi.

357
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Dar am ți-am salvat posterele
din ghearele lui malefice.

358
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Mulțumesc, Martin!

359
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
Casa arată exact cum am lăsat-o.

360
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
Da, ca un mausoleu.

361
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
Nu prea am timp.
Plec cu zborul de Frankfurt.

362
00:22:01,000 --> 00:22:03,520
- Ai intrat singură.
- Eu i-am deschis.

363
00:22:03,600 --> 00:22:06,400
- Deci, știi unde-i ușa!
- Ești încântător.

364
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
Pa, dragă!

365
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
- Arăți rău.
- Era să mor.

366
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Când, azi-dimineață?

367
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
Ce face ăla din duty-free?

368
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
- E pilot.
- E un dobitoc.

369
00:22:21,200 --> 00:22:23,800
Bun. Jasper a plecat, stă la maică-ta.

370
00:22:23,880 --> 00:22:26,280
Presupun că te-a sunat și iată surpriza!

371
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Da, m-a sunat. Ce s-a întâmplat?

372
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
I-ai pus mesajul vocal.

373
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Nu de asta a plecat.

374
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
Am bătut palma și era mai bine.

375
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
Da? Are nevoie de tată,
nu de un agent de vânzări!

376
00:22:38,400 --> 00:22:42,320
Ți-ai băgat nasul și ai stricat tot.
Parcă ne sabotezi intenționat.

377
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
- Fascinant!
- De ce aș face-o?

378
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
De ce i-ai pus mesajul?

379
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
- Ca să știe că nu e vina lui.
- Ce?

380
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
Cum te comporți cu el.
Cu toată lumea, de fapt.

381
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
Vreau să știe că tu ești problema, nu el.

382
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
Te idolatrizează, iar tu îl alungi.

383
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
Poftim? Abia dacă mormăie spre mine.

384
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
Are 17 ani, doar n-o să-ți recite poezii!

385
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Dar, când ai ajuns la spital,
a stat acolo.

386
00:23:05,080 --> 00:23:09,200
Și n-a plecat până n-ai ieșit din operație
și ai scăpat de pericol.

387
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
- De unde știi?
- Mi-a povestit mama.

388
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
- Nu mi-a zis.
- L-ai întrebat vreodată?

389
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Te-ai gândit în ce hal s-a speriat?

390
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
Nici mie nu mi-a fost așa de ușor.

391
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
Dar lui i-ai explicat?

392
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Despre așa ceva nu discuți oricând.

393
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Nu spun că-i ușor.
E furios, dar ești tatăl lui vitreg.

394
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Poate e furios fiindcă mama lui
s-a cărat undeva la dracu'.

395
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
- Discutam despre altceva.
- Te contrazic.

396
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Are nevoie de tine.
Respingerea e ca o pedeapsă.

397
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Nu-l resping, fir-ar!

398
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
Să-ți pun mesajul?
„Cred că mie îmi e mai bine singur.”

399
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
- Nu din cauza lui!
- Asta spun și eu.

400
00:23:52,760 --> 00:23:57,120
Jasper trebuie să știe
că tu ești problema, nu el.

401
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Trebuie să plec.

402
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
- Vrei să mă duc să-l iau?
- Nu, lasă-l!

403
00:24:08,240 --> 00:24:10,840
O să-l scoată mama din minți
și o să vină el.

404
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Dar să te gândești la ce se întoarce!

405
00:24:14,560 --> 00:24:15,560
Bine.

406
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
- Scuze!
- Stai liniștită!

407
00:24:33,480 --> 00:24:34,600
Te așteptam.

408
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Să-mi spui despre Mhòr.

409
00:24:38,160 --> 00:24:39,480
A fost interesant.

410
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Cum așa?

411
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
- De unde o ai?
- Din dosarul cazului de tâlhărie.

412
00:24:50,320 --> 00:24:53,480
- De la amicul meu, Colin.
- Colin?

413
00:24:54,120 --> 00:24:57,000
Adjunct și fiu al lui Cunningham.
În ordinea asta.

414
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
Și viitorul meu soț gay.

415
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
Listat ca „Diamant pe un lanț de platină
aparținând Lilei Lingard.”

416
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Unde anume?

417
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
Pe polița de asigurare.

418
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Dar n-a fost furat.

419
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Nu atunci. Merritt s-a întors după el.

420
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
- Când?
- La înmormântarea lui Harry Jennings.

421
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
Lua-te-ar dracu', nenorocitule!

422
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
Asta vrei? Așa mă vrei?

423
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
Poftim, nemernicule! Poftim!

424
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
E cineva?

425
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Continuă!

426
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

427
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
Doamne, m-ai speriat
de era să fac pe mine, Carl!

428
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Credeam că nu suferi muzica lui.

429
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Da, o detest. Așa c-am decis să o studiez.

430
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
Să văd ce-i place, ca orice arheolog.

431
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
Îți dădeai doctoratul în filozofie.
Sau iar te-ai răzgândit?

432
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Un filosof, Carl,
e un arheolog al minții, nu crezi?

433
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Sincer, mi se rupe. Ce-i cu astea?

434
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Mă gândeam să luăm cina
și să stăm de vorbă.

435
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
- Da, că ador să vorbim.
- Trebuie să vorbești cu cineva!

436
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
- Am făcut ce-ți place, ficat.
- Cine a zis că-mi place ficatul?

437
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

438
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
A făcut mișto de tine. E chiar haios.

439
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
Oare despre ce vrei să vorbim?

440
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Leith Park.

441
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
De ce naiba?

442
00:27:39,320 --> 00:27:44,280
Cum zice și filozoafa mea preferată,
îi vindeci pe alții vindecându-te pe tine.

443
00:27:44,360 --> 00:27:47,320
- Yoko Ono.
- Yoko? Nu John, ci Yoko?

444
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
„Când visezi singur, e doar un vis.
Când visezi cu alții, e realitatea.”

445
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
Ea era cea autentică.

446
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
Psihologa mea crede c-o să mă vindec
vorbind despre asta cu ea.

447
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Te duci la psiholog? De bunăvoie?

448
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Pe dracu', e obligatoriu!

449
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Slavă Domnului că nu s-a schimbat lumea!

450
00:28:03,920 --> 00:28:06,360
Crezi că o să mă vindec vorbind cu tine?

451
00:28:06,440 --> 00:28:08,080
Succes, prietene!

452
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Nu cu mine. Și nici măcar cu psihologa ta.

453
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
Ci cu Jasper.

454
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
- Ai ascultat ce am vorbit?
- Era greu să n-o fac.

455
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
Ba e chiar ușor. Îți vezi de treaba ta.

456
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
Victoria nu zice rău.

457
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Bine.

458
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
Glonțul a intrat pe aici
și a ieșit pe aici.

459
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Se vede!

460
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Doamne, dă-mi putere!

461
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
Glonțul a intrat pe aici
și a ieșit pe aici

462
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
după ce

463
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
i-a trecut lui Hardy prin șira spinării.

464
00:28:56,320 --> 00:28:59,200
- Aha!
- Da, „aha”!

465
00:29:08,240 --> 00:29:10,520
El l-a încetinit, salvându-mi viața.

466
00:29:10,600 --> 00:29:14,720
El e paralizat de la brâu în jos.
Are un braț bun, unul pe jumătate.

467
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
Și, după cum știm,
Anderson n-a avut norocul ăsta.

468
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
A zis Victoria că s-a speriat la spital.

469
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
Cum o să se simtă dacă îi zic tot?

470
00:29:24,440 --> 00:29:29,040
Sau dacă i-aș zice că, și înarmați,
rezultatul ar fi fost același sau mai rău?

471
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
Știi de ce, Martin? Îți spun eu.

472
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
Fiindcă oricâte platitudini
ai găsi tu pe internet,

473
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
lumea e periculoasă,
și absolut fiecare dintre noi

474
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
putem avea o surpriză care să ne distrugă.

475
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
Știi de ce, Martin?

476
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Fiindcă cele mai periculoase
creaturi de pe Pământ suntem noi.

477
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Acum o să fac un duș,

478
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
o să mă întorc, o să ne așezăm

479
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
și o să mâncăm ficatul ăla afurisit!

480
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
De preferat în tăcere.

481
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
Deci, William nu și-a văzut tatăl
nici pe feribot, nici acasă.

482
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
De ce zici asta?

483
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Fiindcă William
și-ar fi recunoscut propriul tată.

484
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
Chiar și după 12 ani?

485
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Bine, Rose, ia zi-ne care e teoria ta!

486
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
De ce crezi că Jamie e implicat
în dispariția fiicei sale?

487
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
- Abia aștept, ia!
- Nu știu de ce.

488
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
Știu că, potrivit lui William,

489
00:30:40,840 --> 00:30:43,000
a văzut pe cineva purtând o șapcă

490
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
și pe feribot, și acasă,
cu numele bărcii lui Jamie pe ea.

491
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
Nu, a văzut pe cineva cu o șapcă
cu o pasăre pe ea,

492
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
dar tu, mare ornitologă ce ești,

493
00:30:52,240 --> 00:30:54,960
ai decis că e aia care dă numele bărcii.

494
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
Am înțeles bine?

495
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
- Faci chestia aia.
- Ce?

496
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Mă contrazici de-al naibii.

497
00:31:00,520 --> 00:31:01,880
Te contrazic

498
00:31:01,960 --> 00:31:04,880
fiindcă n-ai gândit-o destul
cât să mă convingi.

499
00:31:07,160 --> 00:31:11,800
Și pandantivul mamei?
Pe care a zis Jamie că l-a luat Merritt.

500
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
- Ce-i cu el?
- Poate a încercat să-l recupereze.

501
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
Stai să pricep!

502
00:31:16,160 --> 00:31:17,680
Și-a urmărit fiica,

503
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
apoi a răpit-o și poate a ucis-o
ca să-și recupereze pandantivul?

504
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Da, e ridicol.

505
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
- Da.
- Fir-ar!

506
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
- Akram, ce sunt alea?
- De la procuratură.

507
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
- Le-ai citit?
- Pe majoritatea.

508
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
E ceva util?

509
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
Femeia părea să nu aibă viață.
Nu apare nimic în agendele ei.

510
00:31:38,600 --> 00:31:39,480
Convorbiri?

511
00:31:39,560 --> 00:31:42,040
Doar între casă și birou.

512
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Se ducea direct acasă în fiecare seară.

513
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Nu cina cu superiorii,
nu ieșea la băute cu colegii.

514
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
„Deja mi-e dor de tine.

515
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Abia aștept data viitoare. Aceeași cameră?

516
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
Cred că patul ăla aduce noroc.”

517
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Semnat: „S”.

518
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Nu se ducea mereu direct acasă.

519
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
Cine naiba e „S”?

520
00:32:08,920 --> 00:32:10,920
Apare florăria, dar nu și data.

521
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Ar fi putut să le primească oricând.

522
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
Nu cred că mai știu ei comanda aia.

523
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
Poate știe cineva biletul?

524
00:32:18,160 --> 00:32:21,360
De când? Cine știe când l-o fi primit?

525
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
Nu l-a păstrat degeaba.

526
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
„Aceeași cameră.”

527
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
- Un hotel.
- Dar care?

528
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Astea-s din biroul ei.
Cine le-a împachetat?

529
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
Secretara ei.

530
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

531
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

532
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Aici a fost toaletă?

533
00:32:44,960 --> 00:32:45,840
Dușuri.

534
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Da, normal!

535
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
Se știa că Merritt e agresivă.

536
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Poți să zici și așa.

537
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
Tu cum ai zice?

538
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
Provoca omul,
sărea la gât, îl punea la încercare…

539
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
Lui Merritt nu-i păsa ce crede lumea,

540
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
cât timp credeau că e bună.

541
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
- Și o credeau bună?
- Trebuia, fiindcă era.

542
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns zice că nu se integra.

543
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
Nici eu nu mă integram.

544
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Cred că de asta m-a și luat.
Ca să aibă un aliat.

545
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Împotriva clicii băieților bogați?

546
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
Glumeam pe seama lor.

547
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Dinți frumoși, caracter urât.
Noi împotriva lor.

548
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
Da, știu cum e.

549
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Încearcă să te intimideze.

550
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
Ca să te simți ca o rotiță
în mașinăria lor mare.

551
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
Ce?

552
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Ai terminat?

553
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
- Deci…
- Scuze!

554
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
Merritt era puternică? O supraviețuitoare?

555
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Supraviețuitoare? Glumești?

556
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Din așa ceva se hrănea ea.

557
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Deci ar putea supraviețui,
să zicem, în situații dificile?

558
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
- Credeți că e în viață?
- E posibil.

559
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
Nu, au trecut patru ani.

560
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
Nu cred că ne-ar fi abandonat
pe mine și pe fratele ei așa.

561
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Dacă ar fi în viață, aș ști.

562
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Fiindcă erați prietene?

563
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
- Mereu am fost apropiate.
- Da?

564
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
- Era exclus așa ceva.
- De ce?

565
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
Fiindcă nu ne plăcea aceeași echipă.

566
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
Apropo, ții minte biletul ăsta?

567
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Nu.

568
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
L-ai împachetat
odată cu restul lucrurilor.

569
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Dacă așa ziceți voi…

570
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Ai idee cine e „S”?

571
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Credeți că eu sunt?

572
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
E cineva al cărui nume începe cu „S”.

573
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
Multe nume încep cu „S”.

574
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
Ar putea fi oricine.

575
00:34:37,400 --> 00:34:41,120
- Sunați la florărie și întrebați!
- Am sunat. Au dat faliment.

576
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Ar putea să fie cineva de la serviciu?

577
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Doamne, sper că nu!

578
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
Pe atât vă bazați?

579
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Chiar e așa cum pare!
O manevră publicitară și pierdere de timp.

580
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
- Vrem s-o găsim.
- Și ăla voia.

581
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
- Și ce-a realizat?
- Ăla a dat-o-n bară.

582
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
Măcar nu lucra
într-o toaletă din fundul secției

583
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
cu unii care par să fie
ceva asistenți angajați temporar!

584
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
De asta vă îndrăgeau toți!

585
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
De ce v-ați descurca voi mai bine?

586
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Că anchetez eu.

587
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Mă lași…

588
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Vorbești ca ea.

589
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
Aș fi știut dacă ar fi avut pe cineva.

590
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
Atâția masculi alfa,
și n-a încercat niciunul?

591
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
Ba da! Toți erau atrași de ea.

592
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
Probabil era întrecere.
Dar ea nu era interesată.

593
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Vorbea despre ei
de parcă erau sub nivelul ei.

594
00:35:40,800 --> 00:35:43,360
- Nu era prietenă cu niciunul?
- Nu știu.

595
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Poate cu Liam.

596
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Au lucrat împreună la cazul Finch.
Se purtau mai degrabă cordial.

597
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
- Liam Taylor?
- Da.

598
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
Era un procuror bun. Și însurat.

599
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
Așa că nu umbla după coada ei ca restul.

600
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
- De ce „bun”?
- Așa l-a evaluat Merritt.

601
00:36:01,560 --> 00:36:04,960
- Era interesată de el?
- Am întrebat-o o dată.

602
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
A spus că îl vedea
mai degrabă ca pe o provocare.

603
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Dar știa că era însurat. Nu s-ar fi băgat.

604
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
Deci, dacă avea pe cineva,
era din afara procuraturii.

605
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
- Ce faci? Nu ești turist.
- Aduce noroc.

606
00:36:31,120 --> 00:36:34,240
Lui, nu, i-au înlocuit nasul
de două ori. Haide!

607
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
Doamnelor și domnilor,

608
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
nu mă lungesc, fiind un om laconic!

609
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Da, sigur!

610
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
Bine, măi!

611
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
Să fiți mândri!

612
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Știu cât ați muncit
fără să aveți parte de recunoaștere.

613
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Dar aș vrea să mulțumesc eu
și să vă felicit,

614
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
că e al dracului de bine să câștigi!

615
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
E ziua micuței, mă trezesc devreme.

616
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Carl Morck, să fiu al naibii!

617
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor, în carne și oase!

618
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Liam Taylor, eu sunt Akram.

619
00:37:21,000 --> 00:37:23,280
- Auzisem c-ai murit.
- Doar în suflet.

620
00:37:23,360 --> 00:37:24,600
Vorbeam despre tine.

621
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Poți să mai rămâi puțin?
După ce vorbesc cu șeful tău.

622
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
E ziua lui Kelly.
Luăm cina în familie, deci…

623
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Bine. Încă mai faci pe ursul polar?

624
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
Zilnic. Mă menține tânăr.

625
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Până o să îți explodeze inima.

626
00:37:38,480 --> 00:37:40,880
- Ce bine că ești viu!
- Te caut eu.

627
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Sărbătoriți?

628
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Trei condamnări, spălare de bani.

629
00:37:48,120 --> 00:37:50,320
N-o să dea bine pe terenul de golf.

630
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
Cine are timp de golf?

631
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
- Nu ne cunoaștem.
- Eu sunt Akram.

632
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
El îmi ține umbrela.

633
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
Pot să vă ajut cu ceva

634
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
în afară de a vă asculta glumele obosite?

635
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
„Deja mi-e dor de tine.”

636
00:38:05,480 --> 00:38:07,800
- Poftim?
- „Abia aștept data viitoare.”

637
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
„Aceeași cameră, același pat.”

638
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
- Et cetera.
- Scuze, nu înțeleg.

639
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Era un bilet
pe un buchet trimis lui Merritt.

640
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
De la cine?

641
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Un admirator cu inițiala „S”.

642
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
- Înțeleg.
- Știți cine ar putea fi, Stephen?

643
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
Nu.

644
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
Eu n-am vorbit cu Merritt
despre viața ei personală.

645
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Dar ați fost îndrumătorul ei!

646
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
N-am idee ce făcea când nu era la birou.

647
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
Dar la birou?
Oamenii se mai cuplează și la muncă.

648
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Tot mă aștept să se comporte profesionist.

649
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Dacă s-ar comporta toți
conform așteptărilor, am fi șomeri.

650
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
N-ar fi chiar așa rău, nu?

651
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
Altceva? Sau riscăm
să auzim încă o întrebare?

652
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Nu azi.

653
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
Mi-a făcut plăcere,
domnule procuror general!

654
00:39:05,480 --> 00:39:06,360
Scutește-mă!

655
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
CASA EGLEY
CĂMIN REZIDENȚIAL

656
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
- Îmi faci un ceai?
- Ar trebui să dormi.

657
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
- De data asta, așteaptă să fiarbă apa!
- Cum zici!

658
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
- Poate îmi găsești un biscuit!
- Culcă-te!

659
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Bravo, Merritt!

660
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
Apa arată încântător!

661
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
Mi s-a făcut cât fasolea.

662
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Ar trebui să încerci!
E minunat să te trezești așa.

663
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Asta dacă vrei să te trezești, da.

664
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
Da, țin minte
cum erai dimineața la ședințe.

665
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
O bucurie!

666
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Apropo de cazuri…

667
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Așa, da.

668
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Tu și Merritt ați lucrat
la cazul Finch, nu?

669
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Da, am lucrat.

670
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Cum ți s-a părut?

671
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Ambițioasă, enervantă…

672
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
Era în legea ei. Nu lucra bine în echipă.

673
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
- Nu-și stima colegii?
- Nu.

674
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
Dar eu n-am avut probleme.

675
00:40:51,360 --> 00:40:55,080
Fosta ei asistentă
a zis că te considera o provocare.

676
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
- O provocare?
- Da, adică…

677
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Un test. Un premiu de câștigat.

678
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
Sunt flatat, ce să zic…

679
00:41:05,600 --> 00:41:07,680
Toți zic că-i plăceau provocările,

680
00:41:07,760 --> 00:41:09,840
lua testele, câștiga premiile.

681
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
Și mă întreb:
dacă te considera o provocare,

682
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
a încercat să te obțină?

683
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
Cum de obicei obținea ce voia,
dacă a acționat în consecință…

684
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
- Întreb…
- Dacă i-am tras-o?

685
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
- Sau ea, ție, da.
- Zău așa, Carl!

686
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
Convinge-mă că nu!

687
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Zi că nu s-a întâmplat nimic,
că n-ați făcut-o!

688
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
- Nu știu ce să spun.
- Că n-ați făcut-o!

689
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
N-am făcut-o.

690
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
- Fir-ar să fie, Liam!
- Carl…

691
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
Martha știe?

692
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Firește că nu!

693
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Firește că nu!

694
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
Cum a început?

695
00:42:03,440 --> 00:42:06,000
Cum ai zis, Merritt a pus ochii pe mine.

696
00:42:06,480 --> 00:42:08,280
Apoi am ieșit la un pahar.

697
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
Ne-am amețit puțin.

698
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
Apoi ea m-a sărutat și, din una-n alta…

699
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
- A durat o lună.
- O lună ca să-ți vină mintea la cap!

700
00:42:16,600 --> 00:42:18,160
Merritt i-a pus cruce.

701
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
De ce?

702
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
Uite-așa! Din senin,
fără explicații, fără certuri.

703
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Doar: „Mersi, ne mai vedem!”

704
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
După aia am păstrat distanța.

705
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
Ea nu ducea pe nimeni acasă.

706
00:42:34,760 --> 00:42:37,040
- Unde vă vedeați?
- La hotel.

707
00:42:37,120 --> 00:42:39,320
- La care?
- Prince's Garden.

708
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
- I-ai trimis vreodată flori?
- Nu-i plăceau.

709
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
Îți amintești datele?

710
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
- Nu, dar ea plătea întotdeauna.
- Avea grijă de tine!

711
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
- Precis există o evidență.
- A fost demult.

712
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
Cu un an înainte să dispară.

713
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
N-are nicio legătură cu ancheta.

714
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha o să afle doar dacă îi spui.

715
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Nu pune la dosar!

716
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
V-ați combinat, te-a părăsit,
te-ai simțit folosit.

717
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
- Și am așteptat un an s-o omor?
- Nu știu dacă a murit.

718
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
Precis o iei în considerare.
O anchetă presupune o crimă.

719
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
Crima e costumul tău de baie.

720
00:43:20,360 --> 00:43:22,920
Stai calm, nu te consemnez la dosar!

721
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
A folosit alt nume.

722
00:43:28,440 --> 00:43:30,320
S-a înregistrat ca Lila Graham.

723
00:43:33,600 --> 00:43:36,560
- Ești sigur?
- Avea un card pe numele ăla.

724
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Am și făcut o glumă
despre procurorii care încalcă legea.

725
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Pun pariu că a leșinat de râs.

726
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
A zis: „Ești în siguranță acum.
Mă ai și tu cu ceva la mână.”

727
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Inspectorul Morck, el e Marcus,
manager-adjunct al hotelului.

728
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Încântat, Marcus!

729
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Cum le-am spus și colegilor dv.,
nu vă pot ajuta.

730
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
- Regret că ați venit până aici…
- Taci, Marcus!

731
00:44:28,640 --> 00:44:30,880
Cât timp păstrați evidența oaspeților?

732
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
- Cinci ani, dar, din nou…
- Taci, Marcus!

733
00:44:33,560 --> 00:44:35,720
Anchetăm dispariția unei femei

734
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
care s-a cazat aici înainte să dispară.

735
00:44:38,320 --> 00:44:41,640
Știm sigur că a stat aici
cu un an înainte.

736
00:44:42,160 --> 00:44:43,840
Asta înseamnă patru ani.

737
00:44:43,920 --> 00:44:46,840
Acum 2 olimpiade,
1 Cupă Mondială și 4 miniștri.

738
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
- Te rog!
- Aveți nevoie de mandat.

739
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
Doar confirmă-ne!
Nu-s 50 de kile de cocaină.

740
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
Se poate, dar nu am voie
să divulg informații personale.

741
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
Acum, datele sunt protejate de lege.

742
00:44:58,960 --> 00:45:01,240
Legea privind protecția datelor, 2018.

743
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Mulțumesc, ești de mare ajutor!

744
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Cum v-am zis, aș putea fi dat afară.

745
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
La fel și dacă le spun șefilor tăi

746
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
că faci rost de prostituate
pentru oaspeți.

747
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
Nu fac așa ceva!

748
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
Și că o menajeră vinde droguri
din căruciorul de servire.

749
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
- Dar nu-i adevărat!
- Știu. Nasol, așa-i?

750
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
- Asta e hărțuire.
- Cheamă poliția!

751
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
În aceeași cameră de șase ori,
cu două luni înainte.

752
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
În timpul ăsta s-ar fi putut lua
urma cheltuielilor Lilei Graham!

753
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Asta facem acum.

754
00:45:36,240 --> 00:45:38,880
Ce fel de om ia numele mamei răposate?

755
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
Ce înseamnă „oaspete autorizat”?

756
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
Cineva autorizat să semneze
pentru room-service, bar, orice.

757
00:45:48,880 --> 00:45:51,840
- De ce ar face asta?
- Ca să nu lase urme.

758
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
- Apare în registru.
- Acolo apare Lila Graham.

759
00:45:56,160 --> 00:45:59,680
Liam a semnat pe orice dovedea
că Merritt a stat aici.

760
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
Ce paranoică era!

761
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
Doar că văd când a stat ultima oară aici,

762
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
iar ăsta nu e numele lui Liam Taylor.

763
00:46:12,520 --> 00:46:14,240
Cine mă-sa e Sam Haig?

764
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
Azi e ziua cea mare, Merritt!

765
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
Ai avut destul timp să te gândești.
Acum ai ocazia să răspunzi la întrebare.

766
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
De ce ești aici?

767
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
Știi vorba, adevărul te va face liberă,

768
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
dar, dacă nu răspunzi corect,

769
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
o să-ți mai dăm o lună de gândire
ca să încerci din nou.

770
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
CLAIRE MARSH
VINO ACASĂ! WILLIAM ARE NEVOIE DE TINE.

771
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
Te simți bine?

772
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Prima încercare.

773
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
Străduiește-te!

774
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

775
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
Ce i-ai făcut lui Sam?

776
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Mi-ar plăcea
să te duc la Benny Beg cândva.

777
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
E bună stânca aia pentru început.

778
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
Cine a zis că vreau să fac cățărări?

779
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
- Te-ai îmbrăcat?
- Da, trebuie să plec.

780
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
- E-n regulă?
- Da. A intervenit ceva.

781
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
Te iert doar dacă îmi spui
când o să ne mai vedem.

782
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
- O să plec o vreme.
- Unde?

783
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
La Mhòr.

784
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. Ce e la Mhòr?

785
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
E o insulă.

786
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Știu, dar de ce te duci tu la Mhòr?

787
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Mă duc la tata.

788
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
- Pentru cât timp?
- Cine știe?

789
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
„Cine știe” poate să însemne o veșnicie.

790
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Mă lași? Nu mă duc acasă
ca să mă mut la tata.

791
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Trebuie să-l văd. Și apoi…

792
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
Și apoi?

793
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
- Te sun când revin.
- Când, deci?

794
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Nu știu. Când mă întorc.

795
00:48:29,480 --> 00:48:32,760
- Ce de-mi mai spui!
- Nu putem să ne-o tragem și atât?

796
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Asta facem acum? Ne-o tragem și atât?

797
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
Dar tu ce credeai?

798
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Eu trebuie să plec, dar tu poți rămâne.
Comandă ceva, petrece ziua aici!

799
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Hei, Merritt!

800
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Du-te dracului!

801
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
Ce i-ai făcut lui Sam?

802
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
M-am folosit de el.

803
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
Doar atât?

804
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Am fost rea.

805
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
Sam e cauza?

806
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Nu.

807
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Dar Sam Haig a murit din cauza ta.

808
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
Sam a murit?

809
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
De fiecare dată
când dai un răspuns greșit,

810
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
îți mai crești puțin disconfortul.

811
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
Așa că, de acum înainte,
poate vrei să te gândești bine

812
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
înainte să vorbești!

813
00:50:18,560 --> 00:50:23,440
Camera hiperbară se va încălzi
pe măsură ce crește presiunea.

814
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
La 5 atmosfere sau 50 de metri adâncime,

815
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
temperatura din cameră
va fi în jur de 32 de grade Celsius

816
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
sau 90 de grade Fahrenheit.

817
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
Cu cât adâncimea e mai mare,
cu atât mai cald este.

818
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
Oxigenul va deveni mai dens,
iar respirația va deveni mai anevoioasă.

819
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
Pot apărea simptome de hiperoxemie

820
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
sau nivel ridicat
al dioxidului de carbon în respirație.

821
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
Aceste simptome includ
tremurături, transpirație, confuzie,

822
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
dureri de cap și vedere încețoșată.

823
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
Subtitrarea: Clara Lițescu

