1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
Merritt?

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Kim o?

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
Merritt Lingard, sen misin?

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
Bana mı…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
Merhaba?

6
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
Sana diyorum!

7
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
Ben yargı mensubuyum.
Anlamını biliyor musun?

8
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
Anlamı

9
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
ülkedeki her polis memuru
şu an beni arıyordur demek.

10
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
Bulaştığın belanın farkında mısın?

11
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
Kardeşim nerede?

12
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
Kardeşim burada mı?

13
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
Kardeşimi de kaçırdın mı?

14
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
Ona dokunursan yemin ederim ki…

15
00:02:42,320 --> 00:02:44,800
Kesinlikle sinirime dokunuyor. Kesinlikle.

16
00:02:44,880 --> 00:02:48,360
Ama dahası da var. Kafamı karıştırıyor.

17
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
"Yolun açık olsun" da ne?

18
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
Bu sadece bir veda Carl.

19
00:02:52,080 --> 00:02:54,760
Hayır, değil. Yola gittiğim yok.

20
00:02:54,840 --> 00:02:57,000
Bunun veda etmekle ne alakası var?

21
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
Giden ben değilim, o.

22
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
Peki ya "Ben kaçtım" diye veda mı olur?

23
00:03:02,120 --> 00:03:04,600
Kovalamaca oynamıyoruz sonuçta.

24
00:03:04,680 --> 00:03:06,160
Dalga geçiyorsun. Harika.

25
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
Hayır, tesisatçı bulmaya çalışıyorum.
Tavsiyen var mı?

26
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Uzmanlık alanım değil.

27
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Benim de. Bu yüzden uzman arıyorum.

28
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
İskoçya'dan nefret ediyorsan
niye buraya taşındın?

29
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Evlendiğim için.

30
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Nihayet ayrılabilirsin.
Bize özgürlüğümüzü geri ver.

31
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
Bana şu an
cidden yardım mı ediyorsun yani?

32
00:03:27,040 --> 00:03:29,760
Bulaşık makinen bozulursa
tesisatçı çağırırsın.

33
00:03:31,400 --> 00:03:33,920
Bu senaryoda ben senin tesisatçınım Carl.

34
00:03:34,000 --> 00:03:37,200
Hayatımın yarısı
etrafımdaki beceriksizlere harcanıyor.

35
00:03:37,280 --> 00:03:40,200
Diğer yarısı da
çok huysuz, azgın bir gence.

36
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
Benim oğlum bile değil. Benim değil!

37
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
Boşanma piyangosunda
niyeyse onu ben kazandım.

38
00:03:45,880 --> 00:03:48,960
Bir de gümüşleri.
Tabii gümüşlerin bakımı daha kolay.

39
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
-Oğlun olduğunu bilmiyordum.
-Üvey oğlum.

40
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
Ortak velayet mi?

41
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
Hayır. Öyle şanslıyım ki
Jasper bir tek bana kaldı.

42
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
Annesiyle değil mi?

43
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Victoria iş için çok seyahat eder.

44
00:04:08,080 --> 00:04:10,560
Jasper'ın gelişimi için bu kritik dönemde…

45
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
…hayatında
güçlü bir erkek figürü olmasının

46
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
çok daha iyi olacağını düşündü.

47
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
Vay be.

48
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
Söylemeliyim ki Carl, şaşırdım.

49
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
-Neye?
-Gitmeme sebebine.

50
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
Çok büyük bir sorumluluk üstlenmişsin.

51
00:04:31,440 --> 00:04:34,200
-Merak etme, çok itiraz ettim.
-Tabii ya.

52
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
Jasper'ı anneannesinin evine
bırakma vakti geldiğinde…

53
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
Onu orada bırakamadım. Yapamadım.

54
00:04:44,200 --> 00:04:45,720
Çünkü onu önemsiyorsun.

55
00:04:45,800 --> 00:04:48,240
Yok, sadece o kart sürtüğü sevmiyorum.

56
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Jasper kaç yaşında?

57
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
On yedi.

58
00:04:53,320 --> 00:04:55,080
"Siktir git. Beni bırakma."

59
00:04:55,560 --> 00:04:56,520
Pardon?

60
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Ergenler işte.

61
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
Evden ayrılabilmek için
senden nefret etmeliler

62
00:05:01,600 --> 00:05:04,600
ama gitmek de istemiyorlar
ve herkesi delirtiyorlar.

63
00:05:04,680 --> 00:05:07,280
Jasper'ın o kadar
çelişki yaşadığını sanmam.

64
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Şu anda hayatında çok şey oluyor Carl.

65
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Evet, öyle diyebilirsin Rachel. Evet.

66
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
Canlı yayında aklını oynatmana şaşmamalı.

67
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
Ne yazık ki bugünlük vaktimiz bu kadardı.

68
00:05:20,400 --> 00:05:21,360
Vay be.

69
00:05:22,480 --> 00:05:24,560
Bence çok ciddi ilerleme kaydettik.

70
00:05:24,640 --> 00:05:27,040
Evet. Yolun açık olsun Carl.

71
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
Ben kaçtım Rachel.

72
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
Suç mahalline gidip
bir inceleme daha yapmalıyız.

73
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
Kaçırdığımız bir şey olmalı.

74
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
Bu arada komşularla da tekrar konuşalım.

75
00:05:44,800 --> 00:05:46,520
Bir şey hatırlıyor olmalılar.

76
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Gelme buraya.

77
00:05:56,080 --> 00:05:59,200
-Ne kadar oldu? Dört ay mı?
-Seninle vakayı konuşamam.

78
00:05:59,280 --> 00:06:02,960
Profesyonel nezaket bu.
Gerçi sadece birimiz profesyonel.

79
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
Ve sadece birimiz nazik.

80
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
Kabul.

81
00:06:08,760 --> 00:06:11,960
Bizi bulamayacağın bir yere
taşınmamızı isteyeceğim.

82
00:06:12,040 --> 00:06:14,080
Bu Nazi şatosunda o biraz zor.

83
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
İstersen değiş tokuş yapalım.

84
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
Sen bizim zindandaki yerimizi al,

85
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
biz de aydınlığa çıkalım.

86
00:06:20,200 --> 00:06:21,320
Böyle devam edersen

87
00:06:21,400 --> 00:06:24,640
biri soruşturmayı
sabote etmeye çalıştığını düşünebilir.

88
00:06:24,720 --> 00:06:26,280
Yardım etmeye çalışıyorum.

89
00:06:26,360 --> 00:06:28,920
Kabul edemeyecek kadar komplekslisin.

90
00:06:29,000 --> 00:06:31,800
Kibirli şerefsizin teki gibi
davranmayı bırak da

91
00:06:31,880 --> 00:06:34,360
ne düşündüğünü söyle.

92
00:06:36,800 --> 00:06:39,480
Oraya vardığımızda
tetikçi içeride bekliyordu.

93
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
Memur Wilson ve Clark'a
tetikçi dışarıda bekliyordu demişsin.

94
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
-Dışarıda biri bekliyordu dedim.
-Tetikçi dedin.

95
00:06:48,600 --> 00:06:51,640
Biri içeri girse görürdük veya duyardık.

96
00:06:51,720 --> 00:06:55,440
-Arka kapıdan girdiyse hayır.
-Hele ki arka kapıdan girdiyse.

97
00:06:55,520 --> 00:06:57,320
Önüne yığılmış bidonlar vardı.

98
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Niye öyle yapmışlar?

99
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
Çünkü o evlerdeki insanların çoğu
o alanı ek oda gibi kullanıyor.

100
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
İçeride, kapının önünde
bir sandalye vardı.

101
00:07:06,200 --> 00:07:08,520
Yani içeri giren kişi önce bidonları,

102
00:07:08,600 --> 00:07:10,400
sonra sandalyeyi ittirecekti.

103
00:07:10,480 --> 00:07:12,880
Biz duymadan hepsini nasıl yapsın?

104
00:07:12,960 --> 00:07:15,640
Ama sandalye çekilmiş
ve bidonlar devrilmişti.

105
00:07:15,720 --> 00:07:17,520
Biz geldiğimizde öyle değildi.

106
00:07:17,600 --> 00:07:19,880
İkisini de fark ettim çünkü işim bu.

107
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Ölü adam bir süredir oradaydı.

108
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
Kızı birkaç gündür
ondan haber alamıyormuş.

109
00:07:25,120 --> 00:07:29,000
Yani birisi gece boyunca evde oturdu

110
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
ve neyi bekledi?

111
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
Bilmiyorum.

112
00:07:32,160 --> 00:07:35,600
Biri arka kapıdan içeri girmedi,
dışarı çıktı, onu diyorum.

113
00:07:35,680 --> 00:07:38,160
Ayrıca McDonald's'ın kamera görüntülerinde

114
00:07:38,240 --> 00:07:41,080
saldırıdan 25 dakika önce
bir adam görülüyor.

115
00:07:41,160 --> 00:07:43,400
Evden ayrılıp sizden önce geri gelmiş.

116
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
-Neden?
-Sana göre, susadığı için.

117
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
Bardak Ford'un park edildiği yerdeydi,

118
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
yani adam orada patatesini yiyip
McFlurry'sini içmiş.

119
00:07:53,840 --> 00:07:55,520
Yeme hızına bağlı olarak

120
00:07:55,600 --> 00:07:57,800
eve girmesi bir 10 dakika daha sürer.

121
00:07:57,880 --> 00:08:01,200
Yine de sen ve Hardy gelmeden önce
eve dönmüş olabilir.

122
00:08:01,280 --> 00:08:02,600
Arabayla kısa bir yol.

123
00:08:02,680 --> 00:08:06,040
Çok kısa olmalı çünkü kamerada
siyahlı, kapüşonlu bir adam

124
00:08:06,120 --> 00:08:08,960
tam 10.15'ten itibaren
McDonald's'ta görülüyor.

125
00:08:09,040 --> 00:08:11,800
Orada 12 dakika kalıyor,
yani saat 10.30 eder.

126
00:08:11,880 --> 00:08:15,880
Anderson'ın vücut kamerasına göre
vurulma anı tam sekiz dakika sonra.

127
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
Yani Leith Park'a geri dönmek için
sekiz dakikası vardı.

128
00:08:20,440 --> 00:08:24,040
Yedi, içti, bizden önce eve girdi
ve bizi vurdu.

129
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
Hatta sekiz dakikadan az
çünkü Anderson daha önce gelmişti.

130
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Eğer yetişemeyeceğini söylüyorsan

131
00:08:29,920 --> 00:08:32,760
tetikçinin içeride olduğu iddiasını
çürütüyorsun.

132
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
Tanığın…

133
00:08:37,040 --> 00:08:42,720
…saldırıdan hemen sonra bir şahsın
Ford'a binip gittiğini söyledi.

134
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Eski tanık ama evet.

135
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
Arabanın hangi yöne gittiğini söyledi?

136
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Futbol sahasına doğru.

137
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
Peki o şahıs
arabanın hangi tarafından binmiş?

138
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Onu söylemedi.

139
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
Belki de gidip ona sormalısın.

140
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Ha siktir.

141
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
İki kişiydiler.

142
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
Sen mi geldin?

143
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
Hardy.

144
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
Sana şey getirdim…

145
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Aman be Rose, kes ağlamayı.
Daha kötü hissettiriyorsun.

146
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
Teşekkürler.

147
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
Neler oluyor? Carl sana nasıl davranıyor?

148
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
-Beni fark etmiyor bile.
-Sanmam.

149
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
İyi işleri Akram'a veriyor.

150
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
-Boktan işleri de bana.
-Ne mesela?

151
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
William Lingard'a yapılan
saldırıyı araştırmaya Mhòr'a gidiyorum

152
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
ama bence amacı
beni soruşturmadan uzak tutmak.

153
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Niye uzak tutmak istesin?

154
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
-Ona şantaj yaptım diye.
-Carl'a kimse şantaj yapamaz.

155
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
-Nedenmiş?
-Umursamaz çünkü.

156
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
Bu konuda bana güven.

157
00:10:09,600 --> 00:10:11,640
Seni istemeseydi orada olmazdın.

158
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Mhòr için planın ne?

159
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
Feribotla gideceğim.

160
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
Nasıl gittiğini sormadım. Ne yapacaksın?

161
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
Evet. Önce oradaki polisle konuşayım,
fikrini öğreneyim diyorum.

162
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Onun fikrinin bir değeri yok.
Önemli olan senin fikrin.

163
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
-Benim fikrim mi?
-Aynen.

164
00:10:31,120 --> 00:10:34,440
Polis memuruyla konuş
ama iş için geldiğini söyle sadece.

165
00:10:34,920 --> 00:10:37,600
Harita falan iste.
İhtiyacın olmayan bir şey.

166
00:10:37,680 --> 00:10:40,600
Önemli olduğunu hissettir.
Böylece işine karışmaz.

167
00:10:40,680 --> 00:10:43,720
Peki. Sonra olay yerini mi ziyaret edeyim?

168
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
16 yıl geçti. Boşa olur.

169
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
-Kolaçan etsem?
-Kolaçan mı?

170
00:10:47,040 --> 00:10:50,480
Ancak "Evet, olay burada yaşanmış" dersin.

171
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
O zaman…

172
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
Bir şüphelileri vardı, değil mi?

173
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
Kaçmaya çalışırken öldü. Henry bir şey.

174
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

175
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
-Harry Jennings. Oradan başla.
-Ölü adamdan mı?

176
00:11:00,840 --> 00:11:04,400
Ölü adamdan. Ailesinden,
arkadaşlarından, Japon balığından.

177
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
Bir bağlantı ara.

178
00:11:05,800 --> 00:11:08,560
Yirmi yıl önceydi.
Harry'yle bir ilgisi yoktur.

179
00:11:08,640 --> 00:11:11,080
Olmasa da tüm yollar bir noktada kesişir.

180
00:11:11,160 --> 00:11:12,920
Birini seç ve takip et.

181
00:11:13,680 --> 00:11:15,600
-Carl'ın lafı mı?
-Nero Wolfe'un.

182
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
O her kimse artık.

183
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Sen hangi yolu takip edeceksin?

184
00:11:19,000 --> 00:11:22,520
-Kaybolduktan sonra olanlara bakacağım.
-Ne oldu bilmiyoruz.

185
00:11:22,600 --> 00:11:25,720
Merritt'e ne olduğunu bilmiyoruz
ama bir hayatı vardı.

186
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
Etrafındaki insanları, kurumları etkiledi

187
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
ve bu etkiler de
onun hayatında bir düzen yarattı.

188
00:11:33,000 --> 00:11:36,160
Kaybolmasından bu yana
nelerin değiştiğine bakmalıyız.

189
00:11:38,040 --> 00:11:39,160
Yine mi Nero Wolfe?

190
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Bu kez Carl'ın.

191
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
Ama onu kaçıran kişi
hayatındaki biri demek bu.

192
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
Evet, bu bir tahmin.

193
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
Ama böyle başlarız. Tahminlerle.
Biz onlara teori diyoruz.

194
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
BASINÇ DÜŞÜRME PROTOKOLÜ

195
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
UYARI
MAKSİMUM GÜVENLİ ÇALIŞMA BASINCI

196
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
DİKKAT
BASINÇ HIZLA DÜŞEBİLİR

197
00:13:08,360 --> 00:13:10,080
Adam oradaydı.

198
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
Barda çırılçıplak oturmuş,

199
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
önünde bir bira,
onu tutuklamamı bekliyordu.

200
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
Anlatacak bir sürü harika hikâyen olmalı.

201
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
Çok fazla, evet.

202
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Devam et.

203
00:13:25,080 --> 00:13:27,560
Bu İskoçya Kraliyet Alayı Dördüncü Taburu.

204
00:13:27,640 --> 00:13:30,560
-Evet, Highland Alayı.
-Askerî tarihi bilir misin?

205
00:13:30,640 --> 00:13:34,840
Seaforth, Cameron ve Gordon'ların soyundan
geldiklerini biliyorum.

206
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
Evet, hepsi şurada. Bak.

207
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
-Dokunabilir miyim?
-Elbette.

208
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
Çok güzeller. Bunları nereden aldın?

209
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Ben yaptım.

210
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
-Yok canım.
-Evet, ben yaptım.

211
00:13:48,120 --> 00:13:51,480
Çok güzeller. Vay canına.

212
00:13:52,000 --> 00:13:56,560
Amirin olacak o denyo herif
senin gibi hoş birini nasıl işe aldı?

213
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
O kadar hoş değilim.

214
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
-Karanlık bir ruhum var.
-Eminim öyledir.

215
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
-Ve birden fazla kişiliğim.
-Daha iyi.

216
00:14:03,920 --> 00:14:07,720
Buradaki sersemlerin aksine
senin gibi birkaç kişi işime yarardı.

217
00:14:07,800 --> 00:14:09,480
Şu Colin, en büyük oğlum.

218
00:14:10,040 --> 00:14:12,720
Baba oğul arasındaki sevgiden
dokunaklısı yok.

219
00:14:12,800 --> 00:14:14,200
Öyle diyorsan.

220
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
Yani buradaki ekip sekiz kişi mi?

221
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Evet ama ikisi yarı zamanlı.

222
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
Fazla suç yok mu?

223
00:14:21,280 --> 00:14:25,080
Bir iki bar kavgası,
kamusal alanda sarhoşluk.

224
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
Sonuçta burası bir ada.
Bankayı soyarsan nereye gideceksin?

225
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
Diyelim ki biri hırsızlık için eve girdi

226
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
ve birini canı çıkana dek dövdü,
bu sıra dışı olurdu.

227
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
Hem de çok.

228
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
Hele ki şüpheli kaçarken öldüyse.

229
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Lingard'lar mı yine?

230
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Aslında ben şüpheli Harry Jennings'le
daha çok ilgileniyorum.

231
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
William Lingard'ı öldüresiye döven gençle.

232
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Onu tanıyorum.

233
00:14:49,920 --> 00:14:51,600
O ayki diğer soygunlar.

234
00:14:51,680 --> 00:14:53,720
-Şiddet yoktu.
-Hiç.

235
00:14:53,800 --> 00:14:56,280
Belki Harry diğer soygunlara karışmamıştı?

236
00:14:56,360 --> 00:14:59,920
Bunu düşündüm
ama diğer soygunlarda evde kimse yoktu.

237
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
Hem Harry reşit olur olmaz

238
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
haftada en az bir kere
barda kavga çıkarmaya başladı.

239
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
Bence çok sinirli bir yapısı vardı.

240
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Onu kızdırmak kolaydı yani?

241
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
O oğlan doğuştan kızgındı.
Anasının karnından öfkeli doğmuş.

242
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
O zaman William'ın evde olması
sadece şanssızlıktı.

243
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Evet, hepsi bu. Büyük bir şanssızlık.

244
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
Merritt sonra mı gitti?

245
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
Kardeşiyle helikopterle hastaneye gitti
ve geri dönmedi.

246
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Bir kez geri döndü. Cenaze için.

247
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Evet, bir kez olsun haklısın.
Cenaze için geri gelmişti.

248
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Bir dakika.

249
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
Kardeşini öldüresiye döven
çocuğun cenazesi için mi?

250
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry ve Merritt yakındı.

251
00:15:43,960 --> 00:15:46,360
Yakınlarsa Harry niye onun evini soysun?

252
00:15:46,440 --> 00:15:48,040
Çünkü ailesi çok çaresizdi.

253
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Clive Jennings'in işi batmıştı.

254
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
-Clive'la konuşabilir miyim?
-Evet, medyumsan.

255
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Altı yıl kadar önce öldü.

256
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
-Ya annesi Ailsa?
-Ödevine çalışmışsın.

257
00:15:58,560 --> 00:16:00,760
Benim için çalışmak istemez misin?

258
00:16:00,840 --> 00:16:02,440
Colin'i eğitebilirsin.

259
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
Evlenip onu düzeltirdin.

260
00:16:04,160 --> 00:16:06,520
Hayır, fazla yakışıklı.

261
00:16:07,200 --> 00:16:08,480
Dikkatim dağılırdı.

262
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
Evet, Ailsa hâlâ bizimle
ama pek sosyal biri değil.

263
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Yine de kapısını çalıp bir bakayım.

264
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
-Colin götürür.
-Yolu bulabilirim.

265
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Olsun.

266
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
Colin seni götürür.

267
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
-Onu cidden alt ettin.
-O kadar da zor olmadı.

268
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Geçen sefer gelen arkadaşların

269
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
sana oyuncak askerlerden bahsetmiş miydi?

270
00:16:30,720 --> 00:16:32,920
Neden bahsettiğini bilmiyorum.

271
00:16:33,400 --> 00:16:35,760
Üniformalı erkeklere bayılırım, o kadar.

272
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Beni yakışıklı mı buldun?

273
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Kesinlikle.

274
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
Genç ve gey bir Ralph Fiennes gibisin.

275
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
"Onu düzeltirdin" lafını
yakalamışsın, iyi.

276
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
O da pek zor olmadı.

277
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
-Bir gün buradan gideceğim.
-Seni suçlayamam.

278
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
Fark etmişsindir,
Lingard ve Jennings ailelerinden bahsetmek

279
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
Memur Bey için hassas bir konu.

280
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
-Babana Memur Bey mi diyorsun?
-Baba demediğim kesin.

281
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
Soygunun olay yeri fotoğraflarını
gördün mü?

282
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Evet, baktım. Neden? Ne olmuş ki?

283
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Amirin vaka dosyalarını istedikten sonra

284
00:17:15,560 --> 00:17:18,360
Memur Bey gidip onları arşivden çıkardı

285
00:17:18,440 --> 00:17:20,520
ve gece boyu uyumayıp onları okudu.

286
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
Evet, Carl çok motive edici olabilir.

287
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
Bu motivasyondan öteydi. Üzgündü.

288
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
O yüzden dosyalara ben de baktım.

289
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Seni küçük şeytan.

290
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
Ne buldun?

291
00:17:34,680 --> 00:17:37,480
Daha önce okumamıştım
çünkü o zamanlar çocuktum.

292
00:17:37,560 --> 00:17:40,120
Ama çok fenaydı.

293
00:17:40,200 --> 00:17:43,440
Olay yeri fotoğrafları midemi bulandırdı.

294
00:17:43,520 --> 00:17:45,720
Harry, William'ın kafasını çökertmiş.

295
00:17:45,800 --> 00:17:47,280
Beyin hasarına yol açmış.

296
00:17:47,880 --> 00:17:51,560
William'ı buldukları odanın
teknik fotoğrafı vardı.

297
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
Birisi…

298
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
…yerde duran bir şeyi
siyah bir kalemle daire içine almıştı.

299
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
Neyi?

300
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
Bir kolyeyi.

301
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Niye olduğunu biliyor musun?

302
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
Hayır.

303
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Sence daireye alan baban mıydı?

304
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
Ben bir şey diyemem.

305
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
Fotoğrafı tarayabilir misin?

306
00:18:21,160 --> 00:18:22,040
Tarayabilirim.

307
00:18:22,120 --> 00:18:24,560
Memur Bey'in itibarı zedelenebilir.

308
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Belki amaç zaten budur.

309
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
DİKKAT - TEHLİKELİ ATIK
GİRMEYİN

310
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
Tam olarak ne tür bir tehlikeli atık
söz konusu burada?

311
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
Asbest?

312
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
Belki uranyum. Bunu hiç düşünmemiştim.

313
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
-Endişelenme ya.
-Tabii.

314
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Burası her zaman işçilerle dolu olurdu.

315
00:19:20,600 --> 00:19:22,080
Jennings'lerin işi neydi?

316
00:19:22,160 --> 00:19:24,400
Clive Jennings her şeyi tamir ederdi.

317
00:19:24,480 --> 00:19:26,560
Ya da boyar veya hurdaya çıkarırdı.

318
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
Şuradaki eski Jennings evi.

319
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Nasıl yandı?

320
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Memur Bey'in de dediği gibi,

321
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
sigorta poliçesinin tetiklediği
bir yıldırım düşmesi nedeniyle yandı.

322
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
Bayan Jennings? Ben Colin Cunningham.

323
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
İçeri giriyorum.

324
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Merhaba?

325
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Ailsa?

326
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
Ben Colin.

327
00:20:01,840 --> 00:20:03,640
Bu ölü kuşları açıklıyor.

328
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Ailsa?

329
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
-Muhtemelen kilisededir.
-Bugün salı.

330
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
Biliyorum, evet.
Orada yarı zamanlı muhasebecilik yapıyor.

331
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
Bunu şimdi mi hatırladın?

332
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
Baban haklı. Sen bir sersemsin.

333
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
Çok sert oldu.

334
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
Eğer arabayla gitmek istersen
buradan çok da uzakta değil.

335
00:20:37,120 --> 00:20:38,960
Olmaz, feribotu kaçıramam.

336
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
ÖZEL OĞLUMUZ

337
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
Bir bakıma rahatladım.

338
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Ona ne soracaktım ki?

339
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
Oğlunu kaybetmek nasıldı mı?

340
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
Alınma ama büyümek için
şahane bir yer yani.

341
00:20:53,680 --> 00:20:55,520
Merritt'in kaçmasına şaşmamalı.

342
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
Burada her şey ölüyor gibi.

343
00:20:58,600 --> 00:20:59,440
Evet de…

344
00:21:00,000 --> 00:21:01,920
Buradan kaçmak öyle kolay değil.

345
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
-Merritt kaçtı.
-Hayır, kaçtım sandı.

346
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
Sonunda Harry ile aynı suda öldü.

347
00:21:09,960 --> 00:21:11,520
-Doğru.
-Yeryüzünde cennet.

348
00:21:12,040 --> 00:21:13,880
Ama sıkıştıysan ne çare.

349
00:21:13,960 --> 00:21:15,920
O da bir kum tepesi bulmuş.

350
00:21:16,000 --> 00:21:18,240
Arkasında çömelip tuvaletini yapmış.

351
00:21:18,960 --> 00:21:21,440
Onun yaptığını biliyoruz. Ortamı mahvetti.

352
00:21:21,520 --> 00:21:24,280
Sonra eve
spaniel cinsi küçük bir köpek girdi.

353
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
O da suçu köpeğe attı.

354
00:21:27,280 --> 00:21:30,240
Hepimiz dedik ki
"O şey bu köpekten çıkmış olamaz."

355
00:21:30,320 --> 00:21:32,280
Köpekten bile büyüktü yahu.

356
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
İyi akşamlar Carl.

357
00:21:34,280 --> 00:21:35,600
İyi akşamlar Victoria.

358
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Tatlım, kar küresi koleksiyonuma ne oldu?

359
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
Zevksiz biri koleksiyonunu çalmış.

360
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
Hepsini çöpe attı.

361
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
Ama endişelenme, o güzel posterleri
onun elinden kurtarmayı başardım.

362
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
Teşekkürler Martin.

363
00:21:50,240 --> 00:21:52,480
Burası bıraktığım gibi görünüyor Carl.

364
00:21:52,560 --> 00:21:54,240
Evet. Mozole gibi.

365
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
Fazla vaktim yok.
Tekrar Frankfurt'a uçuyorum.

366
00:22:01,000 --> 00:22:03,360
-Seni çağıran olmadı.
-İçeri ben aldım.

367
00:22:03,440 --> 00:22:06,440
-Kapının yerini bilirsin o zaman.
-Hep çok kibarsın.

368
00:22:06,520 --> 00:22:07,480
Güle güle canım.

369
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
-Kötü görünüyorsun.
-Az daha ölüyordum.

370
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
Ne? Bu sabah mı?

371
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
Duty free'deki yavşak nasıl?

372
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
-O bir pilot.
-Götün teki.

373
00:22:21,200 --> 00:22:23,760
Tamam. Jasper gitti. Annenle kalıyor.

374
00:22:23,840 --> 00:22:26,280
Seni aramıştır. O yüzden çat diye geldin.

375
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Evet, annem aradı. Ne oldu peki?

376
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Jasper'a o sesli mesajı dinletmişsin.

377
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Yok, Jasper o yüzden gitmedi.

378
00:22:32,600 --> 00:22:35,000
Anlaşma yapmıştık. Aramız düzeliyordu.

379
00:22:35,080 --> 00:22:38,320
Anlaşma mı? Babaya ihtiyacı var,
araba satıcısına değil.

380
00:22:38,400 --> 00:22:40,480
Sen burnunu sokup işin içine ettin.

381
00:22:40,560 --> 00:22:42,320
Sabote etmek ister gibisin.

382
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
-İnanılmaz.
-Niye sabote edeyim?

383
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Ona neden mesajı dinlettin?

384
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
-Kendi suçu olmadığını bilsin.
-Neyin suçu?

385
00:22:48,680 --> 00:22:51,560
Ona karşı davranış şeklin.
Aslında herkese karşı.

386
00:22:51,640 --> 00:22:54,600
Onunla ilgili olmadığını bilsin.
Bu seninle ilgili.

387
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
Sana tapıyor ama sen onu itiyorsun.

388
00:22:56,960 --> 00:22:59,520
Tapıyor mu?
Ağzından iki kelime zor çıkıyor.

389
00:22:59,600 --> 00:23:02,440
Çocuk 17 yaşında.
Şiir okuyacak hâli yok ya.

390
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
Sen hastaneye kaldırıldığında
oradaydı ama.

391
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
Sen ameliyattan çıkana, tehlike geçene dek

392
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
oradan ayrılmadı.

393
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
-Nereden biliyorsun?
-Annem söyledi.

394
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
-Jasper bana bir şey demedi.
-Hiç sordun mu?

395
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Ne kadar korktuğunu hiç düşündün mü?

396
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
Benim için de pek kolay değildi.

397
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
Bunu ona hiç açıkladın mı?

398
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
Pat diye söylenecek şey değil bu.

399
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Pat diye söyle demedim Carl.
Jasper öfkeli ama sen onun üvey babasısın.

400
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Belki de annesi kayıplarda diye öfkelidir.

401
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
-Şu an onu konuşmuyoruz.
-Katılmıyorum.

402
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Sana ihtiyacı var,
onu yok saydığında ceza zannediyor.

403
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
Onu yok saymıyorum ki lan.

404
00:23:45,960 --> 00:23:48,160
Sesli mesajı sana da dinleteyim mi?

405
00:23:48,240 --> 00:23:50,200
"Sanırım yalnız kalsam daha iyi."

406
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
-Onunla ilgili değildi!
-Kastettiğim bu.

407
00:23:52,760 --> 00:23:54,080
Sorunun kendisi değil,

408
00:23:54,160 --> 00:23:57,120
senin kafanın içinde
olup bitenler olduğunu bilsin.

409
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Gitmem gerek.

410
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
-Gidip onu alayım mı?
-Hayır, bırak.

411
00:24:08,240 --> 00:24:10,840
Annem onu delirtir,
o da yakında eve gelir.

412
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
Ama evde onu neyin beklediğini bir düşün.

413
00:24:14,560 --> 00:24:15,760
Olur.

414
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
-Pardon.
-Sorun değil.

415
00:24:33,480 --> 00:24:34,800
Seni bekliyordum.

416
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
Mhòr'u anlatman için.

417
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Enteresandı.

418
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
Nasıl?

419
00:24:46,120 --> 00:24:49,440
-Bunu nereden buldun?
-Lingard soygun ve saldırı dosyası.

420
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
Dostum Colin gönderdi.

421
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
Colin mi?

422
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
Cunningham'ın yardımcısı ve oğlu.
Bu sırayla.

423
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
Ayrıca müstakbel gey kocam.

424
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
"Lila Lingard'a ait platin zincirde
elmas kolye" olarak geçiyor.

425
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Nerede?

426
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
Sigorta talebinde.

427
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Ama çalınmamıştı.

428
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
O sırada çalınmamıştı.
Merritt kolye için döndü.

429
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
-Ne zaman?
-Harry Jennings'in cenazesinin olduğu gün.

430
00:26:09,280 --> 00:26:12,560
Siktir git seni ruh hastası pislik.

431
00:26:12,640 --> 00:26:15,480
İstediğin bu mu?
Beni böyle mi görmek istiyorsun?

432
00:26:16,560 --> 00:26:18,360
İşte oldu şerefsiz! İşte oldu!

433
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Merhaba?

434
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Devam et.

435
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

436
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
Eh be Carl. Ödümü kopardın ya.

437
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
Oğlanın müziğinden nefret ediyordun.

438
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
Ediyorum. O yüzden
üzerinde çalışmaya karar verdim.

439
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
İyi bir arkeolog olarak
gençler ne seviyor göreyim.

440
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
Felsefe doktorası yapıyordun,
yine mi fikrini değiştirdin?

441
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Filozof dediğin zihin arkeoloğudur zaten.
Öyle değil mi?

442
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
Gerçekten umurumda değil. Bütün bunlar ne?

443
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
Güzel bir yemek yer, konuşuruz dedim.

444
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
-Seninle konuşmaya bayılırım zaten.
-Biriyle konuşmalısın.

445
00:27:20,680 --> 00:27:22,680
En sevdiğin yemeği yaptım. Ciğer.

446
00:27:22,760 --> 00:27:24,440
Kim dedi sana onu?

447
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

448
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
Seninle fena kafa bulmuş.
Epey komik sayılır aslında.

449
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
Ne hakkında konuşmak istediğini sorsam?

450
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Leith Park.

451
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
O niye lan?

452
00:27:39,320 --> 00:27:44,240
Çünkü en sevdiğim filozofun lafıyla,
başkasını iyileştiren kendini iyileştirir.

453
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
-Yoko Ono.
-Yoko mu? John değil yani. Yoko?

454
00:27:47,400 --> 00:27:49,800
"Yalnız kurduğun hayal, hayaldir.

455
00:27:49,880 --> 00:27:52,000
Birlikte kurduğun hayal, gerçektir."

456
00:27:52,080 --> 00:27:53,560
Yoko hep daha içtendi.

457
00:27:53,640 --> 00:27:57,320
Terapistim onunla Leith Park'ı konuşursam
iyileşirim sanıyor.

458
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Terapiste mi gidiyorsun? İsteyerek?

459
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Yok, departman şart koştu.

460
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
Tanrı'ya şükür. Dünyam sarsılacaktı.

461
00:28:03,920 --> 00:28:06,480
Seninle konuşursam
iyileşirim mi sanıyorsun?

462
00:28:06,560 --> 00:28:08,080
Bol şans ahbap.

463
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Benimle değil. Terapistinle de.

464
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
Jasper'la konuş.

465
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
-Vic'le konuşmamızı mı dinledin?
-Duymamak zordu.

466
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
Aslında kolay. Sen kendi işine bak.

467
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
Bak, Victoria haksız sayılmaz.

468
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Tamam.

469
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
Kurşun buradan girdi, şuradan çıktı.

470
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
Görülüyor.

471
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
Bana güç ver.

472
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
Kurşun buradan girdi, şuradan çıktı.

473
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
Ama önce

474
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
Hardy'nin omurgasını deldi.

475
00:28:56,320 --> 00:28:59,200
-Hadi ya.
-Hadi ya tabii.

476
00:29:08,240 --> 00:29:10,480
Hardy yavaşlattı ve hayatımı kurtardı.

477
00:29:10,560 --> 00:29:14,720
Bu arada belden aşağısı felçli.
Bir kolu iyi, diğeri az çalışıyor.

478
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
Tabii Memur Anderson
o kadar şanslı değildi.

479
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
Jasper beni hastanede gördüğünde korkmuş.

480
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
Bunları duyunca nasıl hissedecek?

481
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
Silahlı olsaydık da
sonuç aynı olurdu dediğimde

482
00:29:27,560 --> 00:29:28,960
ne hissedecek?

483
00:29:29,040 --> 00:29:31,280
Niye biliyor musun Martin? Söyleyeyim.

484
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
İnternetten
kaç tane basmakalıp laf bulursan bul,

485
00:29:35,280 --> 00:29:38,360
dünya çok tehlikeli bir yer,
kimse güvende değil

486
00:29:38,440 --> 00:29:41,120
ve kötü bir sürpriz
tüm hayatını mahvedebilir.

487
00:29:41,200 --> 00:29:42,600
Niye peki Martin?

488
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
Çünkü bu gezegendeki
en tehlikeli canlılar biziz.

489
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Şimdi duş alacağım,

490
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
geri geldiğimde oturacağız

491
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
ve o koduğumun ciğerini yiyeceğiz.

492
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
Tercihen sessizlik içinde.

493
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
William'ın, babasını feribotta
veya evde görmediğini varsayıyorum.

494
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
Niyeymiş o?

495
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
Çünkü William kendi babasını tanırdı.

496
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
On iki yıl sonra bile mi?

497
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
Tamam Rose. Hadi. Teorini bizimle paylaş.

498
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
Jamie Lingard'ın, kızının kaybolmasıyla
niye ilgisi olduğunu anlat.

499
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
-Çabuk. Başla.
-Nedenini bilmiyorum.

500
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
Ama William'ın kendisine göre

501
00:30:40,840 --> 00:30:42,840
hem feribotta hem de evde

502
00:30:42,920 --> 00:30:46,720
üstünde Jamie'nin teknesinin adı yazılı
şapka takan birini gördü.

503
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
Hayır, üstünde kuş resimli
şapka takan birini gördü

504
00:30:50,160 --> 00:30:52,120
ama sen amatör kuş bilimci olarak

505
00:30:52,200 --> 00:30:56,320
Jamie'nin teknesinin adını taşıyan
kuş olduğuna karar verdin, doğru mu?

506
00:30:56,400 --> 00:30:58,120
-Aynı şeyi yapıyorsun.
-Neyi?

507
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
Sırf zıtlaşmak için zıtlaşıyorsun.

508
00:31:00,520 --> 00:31:01,880
Zıtlaşıyorum

509
00:31:01,960 --> 00:31:04,920
çünkü beni ikna edecek kadar
düşünüp taşınmamışsın.

510
00:31:05,840 --> 00:31:09,960
Peki ya kolyeye ne dersin?
Annesinin kolyesi.

511
00:31:10,040 --> 00:31:11,840
Jamie'nin Merritt aldı dediği.

512
00:31:11,920 --> 00:31:14,720
-Ne olmuş?
-Belki Jamie geri almaya çalışıyordu.

513
00:31:14,800 --> 00:31:16,000
Doğru mu anladım?

514
00:31:16,080 --> 00:31:17,760
Kendi kızını takip ediyordu.

515
00:31:17,840 --> 00:31:21,680
Sonra kolyeyi geri almak için
onu kaçırdı veya öldürdü, öyle mi?

516
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Tamam. Bu çok saçma.

517
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
-Evet.
-Of ya.

518
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
-Akram, onlar ne?
-Kraliyet Savcılığı'ndan geldi.

519
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
-Hepsine baktın mı?
-Çoğuna.

520
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
İyi bir şey çıktı mı?

521
00:31:33,200 --> 00:31:35,080
Kadının hayatı yok gibiymiş.

522
00:31:35,640 --> 00:31:37,360
Günlüklerinde hiçbir şey yok.

523
00:31:38,600 --> 00:31:42,040
-Telefon kayıtları?
-Evden ofise ve ofisten eve aramalar.

524
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
Sanki her akşam doğruca eve gitmiş gibi.

525
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Üst düzeydekilerle yemek yok.
İş arkadaşlarıyla barda içki yok.

526
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
"Seni şimdiden özledim.

527
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Bir dahaki için sabırsızlanıyorum.
Aynı odada.

528
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
Bence o yatak şans getiriyor."

529
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
İmza, "S."

530
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Hep doğruca eve gitmiyormuş.

531
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
S de kim?

532
00:32:08,920 --> 00:32:10,920
Çiçekçinin adı var ama tarih yok.

533
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
Bunu herhangi bir zamanda almış olabilir.

534
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
O siparişin kaydını tutmuyorlardır.

535
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
Belki biri kartı hatırlar.

536
00:32:18,160 --> 00:32:21,280
Ne zamandan? Bunu kim bilir ne zaman aldı.

537
00:32:21,360 --> 00:32:23,160
Kartı bir sebepten tutmuş ama.

538
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
"Aynı odada."

539
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
-Bir otel.
-Ama hangisi?

540
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
Bunlar ofisinden geldi, değil mi?
Kim paketledi?

541
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
Kişisel asistanı.

542
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
Sabrine Perera.

543
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
Sabrine.

544
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
Burası tuvalet falan mıydı?

545
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
Duş alanı.

546
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
Tabii ya.

547
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
Merritt saldırganlığıyla ünlüymüş.

548
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Öyle de denebilir.

549
00:32:51,840 --> 00:32:53,120
Sen nasıl derdin?

550
00:32:53,200 --> 00:32:56,200
İnsanları kışkırtıp üstlerine gider,
onları sınardı.

551
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
İnsanların ne düşündüğünü takmazdı.

552
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
İşinde iyi olduğunu düşünsünler yeter.

553
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
-Öyle düşünüyorlar mıydı?
-Mecburen. Çünkü iyiydi.

554
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns uyum sağlamadığını söyledi.

555
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
İkimiz de sağlamıyorduk.

556
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
Sanırım beni ondan aldı.
Müttefiki olsun diye.

557
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Züppe okul oğlanlarına karşı mı?

558
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
Onlarla alay ederdik.

559
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
Dişleri iyi, huyları kötü derdik.
Onlara karşı biz ikimizdik.

560
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
O hissi iyi bilirim.

561
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Göz korkutmaya çalışırlar.

562
00:33:20,840 --> 00:33:24,080
Büyük bir makinede
küçük bir dişli gibi hissettirirler.

563
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
Ne var?

564
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
Bitirdin mi?

565
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
-Yani…
-Üzgünüm.

566
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
Merritt güçlü müydü? Bir savaşçıydı yani?

567
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Savaşçı mı? Şaka mı yapıyorsun?

568
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
Merritt bundan besleniyordu.

569
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
Yani zor durumlarda bile
ayakta kalabilirdi öyleyse?

570
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
-Sizce yaşıyor olabilir mi?
-Bu mümkün.

571
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
Hayır, dört yıl oldu.

572
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
Öylece kalkıp da
kardeşini veya beni terk etmezdi.

573
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
Hayatta olsaydı bilirdim.

574
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
O kadar yakındınız yani?

575
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
-Aramızda hep bir bağ vardı.
-Deme ya?

576
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
-O ima ettiğin asla olmazdı.
-Niyeymiş?

577
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
Kadınlar ilgi alanına girmiyordu.

578
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
Lafı açılmışken, bunu hatırlıyor musun?

579
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
Hayır.

580
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
Diğer ofis eşyalarıyla paketlemişsin.

581
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Öyle diyorsanız.

582
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
S sence kim olabilir?

583
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
Sence ben miyim?

584
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Bence adı S ile başlayan biri.

585
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
Birçok insanın adı S ile başlıyor.

586
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
Herkes olabilir.

587
00:34:37,400 --> 00:34:41,520
-Çiçekçiyi ara. Onlara sor.
-Aradık, orası kapanmış.

588
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
İşten biri olabilir mi?

589
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
Amanın. Umarım değildir.

590
00:34:49,520 --> 00:34:51,000
Elinizdeki tek şey bu mu?

591
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
Öyle görünüyor.
Anca reklam kampanyası ve zaman kaybı.

592
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
-Onu bulmak istiyoruz.
-Son polis de istedi.

593
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
-Pek yol alamadı.
-Son polis işi batırdı.

594
00:35:06,320 --> 00:35:08,720
En azından karakolun en ücra köşesinde

595
00:35:08,800 --> 00:35:13,560
iki stajyer görünümlü asistanla birlikte
bir tuvaletten çalışmıyordu.

596
00:35:14,080 --> 00:35:15,800
Bu kadar sevilmene şaşmamalı.

597
00:35:15,880 --> 00:35:19,240
-Niye sen daha iyisini yapacakmışsın?
-Çünkü yapan benim.

598
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
Siktir be.

599
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
Merritt gibi konuşuyorsun.

600
00:35:25,200 --> 00:35:27,560
Merritt biriyle görüşüyor olsa bilirdim.

601
00:35:27,640 --> 00:35:30,680
O kadar alfa erkeğin hiçbiri
şansını denemedi mi?

602
00:35:30,760 --> 00:35:33,120
Tabii ki denediler. Hepsi onu beğenirdi.

603
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
Muhtemelen aralarında yarışıyorlardı.
Ama Merritt ilgilenmedi.

604
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
Sanki ona layık değillermiş gibi
bahsederdi.

605
00:35:40,800 --> 00:35:43,680
-Hiçbiriyle arkadaş değil miydi?
-Bilmiyorum.

606
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Belki Liam'la.

607
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
Finch davasında çalıştıkları için.
Arkadaş değil de samimiydiler.

608
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
-Liam Taylor mı?
-Evet.

609
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
İyi bir savcıydı.
Mutlu da bir evliliği vardı.

610
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
Yani diğerleri gibi
hep onun peşinde değildi.

611
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
-Niye iyi savcı dedin?
-Merritt öyle derdi.

612
00:36:01,560 --> 00:36:04,960
-Liam'la ilgilendi mi hiç?
-Bir keresinde ona sordum.

613
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
Liam'ı zor bir hedef olarak
gördüğünü söyledi.

614
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
Ama mutlu bir evliliği olduğunu biliyordu.
Ona bulaşmazdı.

615
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
Merritt'in sevgilisi olmuşsa
ofis dışından biridir.

616
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
-Ne yapıyorsun, turist misin sen?
-Şans getiriyor.

617
00:36:31,120 --> 00:36:34,320
Köpeğe getirmiyor.
İki kez burnu değiştirildi. Hadi.

618
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
Hanımlar ve beyler,

619
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
az konuşan biri olarak kısa tutacağım.

620
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Tabii.

621
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
İyi, peki.

622
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
Gurur duymalısınız.

623
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
Ne kadar sıkı çalışıp
ne denli az takdir gördüğünüzü biliyorum.

624
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
Size bizzat teşekkür etmek
ve aferin demek istiyorum.

625
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
Kazanmak insana çok iyi hissettiriyor.

626
00:37:06,320 --> 00:37:09,120
Benim ufaklığın doğum günü var.
Yarın görüşürüz.

627
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Hey gidi Carl Morck.

628
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Liam Taylor'ın ta kendisi.

629
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Liam Taylor, ben Akram.

630
00:37:21,000 --> 00:37:23,240
-Öldüğünü duydum.
-Ölen tek şey ruhum.

631
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
Seni konuşuyorduk.

632
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
Biraz bekler misin?
Patronunla konuşacağım.

633
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
Kelly'nin doğum günü.
Aile yemeği yiyeceğiz.

634
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Peki. Hâlâ kutup ayısı rutinini
yapıyor musun?

635
00:37:33,680 --> 00:37:37,400
-Her sabah. Beni genç tutuyor.
-Kalbin patlayana dek tabii.

636
00:37:38,480 --> 00:37:40,840
-Ölmemene sevindim.
-Seni sonra bulurum.

637
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Kutlama mı var?

638
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Para aklama davasında üç mahkûmiyet.

639
00:37:48,120 --> 00:37:50,480
Golf kulübündekilerin hoşuna gitmeyecek.

640
00:37:50,960 --> 00:37:52,400
Golfe vakit mi var?

641
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
-Tanıştığımızı sanmıyorum.
-Ben Akram.

642
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
Şemsiye taşıyıcım.

643
00:37:57,680 --> 00:37:59,160
Bayat esprilerin bittiyse

644
00:37:59,240 --> 00:38:02,440
senin için yapabileceğim
bir şey var mı Başmüfettiş?

645
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
"Seni şimdiden özledim."

646
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Affedersin?

647
00:38:06,400 --> 00:38:10,720
"Bir dahaki için sabırsızlanıyorum.
Aynı odada, aynı yatakta."

648
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
-Falan filan.
-Üzgünüm, hiç anlamadım.

649
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
Merritt'e gönderilen çiçeklere
iliştirilmiş bir not.

650
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
Kim göndermiş?

651
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Baş harfi S olan bir hayran.

652
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
-Anlıyorum.
-Sence kim olabilir Stephen?

653
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
Hiç fikrim yok.

654
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
Merritt ve ben
onun özel hayatını hiç konuşmadık.

655
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Onun amiri ve akıl hocasıydın.

656
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Ofis dışında ne yaptığına dair
hiç fikrim yoktu.

657
00:38:36,080 --> 00:38:37,000
Ya ofiste?

658
00:38:37,080 --> 00:38:39,560
İş yerindeki insanlar
sık sık ilişki yaşar.

659
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Profesyonelce davranmalarını
beklerim yine de.

660
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
İnsanlar beklediğimizi yapsaydı
ikimiz de işsiz kalırdık.

661
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Bu o kadar da kötü olmazdı, değil mi?

662
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
Başka bir şey var mı?
Belki bir olta daha atmak istersin?

663
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Bugünlük yok.

664
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
Memnun oldum Kraliyet Başsavcısı Bey.

665
00:39:05,480 --> 00:39:06,360
Boş versene.

666
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
EGLEY HOUSE
BAKIMEVİ

667
00:39:14,640 --> 00:39:15,840
Çay var mı?

668
00:39:16,320 --> 00:39:17,320
Uyumalısın.

669
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
-Bu kez suyun kaynamasını bekle.
-Hayret bir şey.

670
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
-Biraz da bisküvi getirsen?
-Uyu artık!

671
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
Aferin sana Merritt.

672
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
Su harika görünüyor.

673
00:40:14,520 --> 00:40:16,480
Seni izlerken bile çüküm büzüştü.

674
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Denemelisin. Canlanmak için birebir.

675
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Canlanmak istiyorsan tabii.

676
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
Sabah konferanslarındaki
hâlini hatırlıyorum.

677
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Âdeta neşe saçıyordun.

678
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
Hazır geçmişten bahsetmişken…

679
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Peki, tamam.

680
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Sen ve Merritt
Graham Finch davasında çalıştınız.

681
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
Doğru.

682
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
Nasıl biriydi?

683
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Hırslı. Sinir bozucu.

684
00:40:41,840 --> 00:40:44,640
Çok odaklanmıştı.
Pek takım oyuncusu sayılmazdı.

685
00:40:45,120 --> 00:40:48,080
-Meslektaşlarını düşünmez miydi?
-Düşünmezdi.

686
00:40:49,080 --> 00:40:50,880
Ama onunla hiç sorunum olmadı.

687
00:40:51,360 --> 00:40:55,200
Eski asistanı, Merritt'in seni
zor hedef olarak gördüğünü söyledi.

688
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
-Zor hedef mi?
-Evet, bilirsin…

689
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
Bir sınav. Kazanılacak bir ödül.

690
00:41:03,960 --> 00:41:05,480
Sanırım gurur duydum.

691
00:41:05,560 --> 00:41:07,680
Herkes Merritt zorluk severdi diyor.

692
00:41:07,760 --> 00:41:09,960
Tüm sınavları geçip ödülleri kazandı.

693
00:41:10,040 --> 00:41:12,280
Merak ediyorum, seni de öyle gördüyse

694
00:41:13,120 --> 00:41:14,800
bu konuda harekete geçti mi?

695
00:41:14,880 --> 00:41:18,480
Genelde istediğini elde ettiği için de
eğer harekete geçtiyse…

696
00:41:21,920 --> 00:41:24,040
-Sana sorum…
-Merritt'le yattım mı?

697
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
-Veya o seninle yattı mı, evet.
-Of be Carl.

698
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
Fikrimi değiştir Liam.

699
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
Hiçbir şey olmadı de.
Öyle bir şey yapmadım de.

700
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
-Ne diyeceğimi bilmiyorum.
-Olmadığını söyle.

701
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
Olmadı.

702
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
-Yapma be Liam.
-Carl…

703
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
Martha biliyor mu?

704
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
Tabii ki hayır.

705
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
Tabii ki hayır.

706
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
Nasıl başladı?

707
00:42:03,440 --> 00:42:06,400
Dediğin gibi,
Merritt beni gözüne kestirmiş.

708
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
İşten sonra içmeye gittik.

709
00:42:09,000 --> 00:42:10,760
İkimiz de biraz sarhoş olduk.

710
00:42:10,840 --> 00:42:13,200
Derken beni öptü. Sonra olaylar gelişti.

711
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
-Bir ay sürdü.
-Aklını başına toplaman bir ay sürmüş.

712
00:42:16,600 --> 00:42:18,320
İlişkiyi bitiren Merritt'ti.

713
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
Neden?

714
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
Bitirdi işte.
Uyarmadı, açıklamadı, kavga etmedik.

715
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Sadece "Teşekkürler. Görüşürüz."

716
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
Ondan sonra mesafemi korudum.

717
00:42:32,440 --> 00:42:34,760
Sen evlisin. O da eve insan götürmezdi.

718
00:42:34,840 --> 00:42:37,040
-Nerede buluşuyordunuz?
-Bir otelde.

719
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
-Hangisi?
-Prince's Garden.

720
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
-Ona hiç çiçek gönderdin mi?
-Nefret ederdi.

721
00:42:42,520 --> 00:42:44,120
Tarihleri hatırlıyor musun?

722
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
-Hayır ama hep o öderdi.
-Seni kolluyormuş desene.

723
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
-Büyük ihtimalle kaydı vardır.
-Uzun zaman geçmiş.

724
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
Kaybolmadan bir yıl önceydi.

725
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
Bunun senin soruşturmanla alakası yok.

726
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha bir tek sen ona söylersen öğrenir.

727
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Dosyaya girmez mi?

728
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
İlişki yaşadın. Merritt seni terk etti.
Kullanılmış hissettin.

729
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
-Onu öldürmek için bir yıl mı bekledim?
-Öldü mü bilmiyorum.

730
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
Düşünüyor olmalısın.
Soruşturmalar bir suç olduğunu varsayar.

731
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
Asıl suç şu üstündeki mayo.

732
00:43:20,360 --> 00:43:22,920
Merak etme. Seni dosyaya koymayacağım.

733
00:43:24,520 --> 00:43:26,240
Farklı bir isim kullanıyordu.

734
00:43:28,320 --> 00:43:30,440
Otelde Lila Graham olarak kalıyordu.

735
00:43:33,600 --> 00:43:36,560
-Emin misin?
-Bu isimle bir kredi kartı vardı.

736
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
Dolandırıcılık yapan savcılar hakkında
espri yaptım hatta.

737
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Kesin gülmekten çatlamıştır.

738
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
Sadece "Artık güvendesin,
senin de bana karşı kozun var" dedi.

739
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
Başmüfettiş Morck, bu Marcus.
Otelin müdür yardımcısı.

740
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
Nasılsın Marcus?

741
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
Arkadaşlarınıza da dediğim gibi,
size yardımcı olamayacağım Başmüfettiş.

742
00:44:25,600 --> 00:44:28,440
-Buraya kadar geldiniz ama korkarım…
-Sus Marcus.

743
00:44:28,520 --> 00:44:30,880
Konuk kayıtlarını ne kadar tutuyorsunuz?

744
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
-Beş yıl ama…
-Sus Marcus.

745
00:44:33,560 --> 00:44:35,720
Kaybolan bir kadını soruşturuyoruz.

746
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
Kaybından önce burada kalmış olabilir.

747
00:44:38,320 --> 00:44:42,080
Olaydan bir yıl kadar önce
burada kaldığından eminiz.

748
00:44:42,160 --> 00:44:46,840
Yani dört yıl, iki Olimpiyat,
bir Dünya Kupası ve dört başbakan önce.

749
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
-Bir zahmet.
-Mahkeme emri lazım.

750
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
Sadece teyit ediver.
Elli kilo kokain değil ya.

751
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
Ne olursa olsun,
kişisel bilgileri paylaşma iznim yok.

752
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
O veriler artık kanunla korunuyor.

753
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
2018 Veri Koruma Yasası.

754
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Sağ ol Akram. Çok lazımdı.

755
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Dediğim gibi, kovulabilirim.

756
00:45:06,200 --> 00:45:11,640
Misafirlere fahişe temin ettiğini
patronlarına söylersem de kovulabilirsin.

757
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
Etmiyorum!

758
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
Temizlik görevlin de
el altından uyuşturucu dağıtıyormuş.

759
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
-Asla doğru değil.
-Biliyorum. Ne kötü, değil mi?

760
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
-Bu tacize girer.
-Polisi ara.

761
00:45:26,960 --> 00:45:30,640
Kaybolmasından önceki iki ay içinde
altı kez aynı odayı tutmuş.

762
00:45:30,720 --> 00:45:34,720
Bunca zaman Lila Graham'in
mali geçmişini takip ediyor olabilirlerdi.

763
00:45:34,800 --> 00:45:36,160
Neyse, biz ediyoruz ya.

764
00:45:36,240 --> 00:45:38,960
Ne tür bir insan
ölen annesinin adını kullanır?

765
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
"Yetkili misafir" nedir?

766
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
Oda servisi, bar hesabı için falan
imza atabilecek biri.

767
00:45:48,840 --> 00:45:51,920
-Merritt bunu niye yapmış?
-Çünkü buraya hiç gelmedi.

768
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
-Ama bilgisayarda adı var.
-Adı olan Lila Graham.

769
00:45:56,160 --> 00:45:59,840
Merritt'i odaya bağlayan her delilde
Liam Taylor'ın imzası var.

770
00:45:59,920 --> 00:46:02,440
Paranoyak karıya bak sen.

771
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
Buraya en son geldiği kayıtlara bakıyorum

772
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
ve bu Liam Taylor'ın adı değil.

773
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
Sam Haig de kim lan?

774
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
Bugün o gün Merritt.

775
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
Düşünmek için yeterince zamanın oldu.
Şimdi soruyu cevaplayabilirsin.

776
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
Neden buradasın?

777
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
Derler ya, gerçek seni özgür kılacak.

778
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
Ama doğru cevap vermezsen

779
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
düşünüp tekrar denemen için
sana bir ay daha vereceğiz.

780
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
CLAIRE MARSH
EVE DÖN. WILLIAM'IN SANA İHTİYACI VAR.

781
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
İyi misin?

782
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Birinci tahmin.

783
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
İyi bir tahmin olsun.

784
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
Sam Haig?

785
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
Sam'e ne yaptın?

786
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
Bir gün seni Benny Beg'e götürmek isterim.

787
00:47:38,280 --> 00:47:40,960
Tırmanmayı öğrenmen için
küçük bir kayalık.

788
00:47:41,040 --> 00:47:43,520
Tırmanmayı öğrenmek istediğimi
kim söyledi?

789
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
-Giyinmişsin.
-Evet, gitmem gerek.

790
00:47:51,360 --> 00:47:53,600
-Her şey yolunda mı?
-Evet. İşim çıktı.

791
00:47:53,680 --> 00:47:57,440
Bir daha ne zaman görüşeceğimizi söylersen
seni affedebilirim.

792
00:47:57,520 --> 00:47:59,520
-Bir süre yokum.
-Nerede olacaksın?

793
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
Mhòr'da.

794
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhòr. Ne var ki Mhòr'da?

795
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
Orası bir ada.

796
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
Biliyorum. Ama Mhòr'da senin için ne var?

797
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Babam.

798
00:48:12,200 --> 00:48:14,440
-Ne kadarlığına gideceksin?
-Kim bilir?

799
00:48:14,520 --> 00:48:17,480
Vay be. Başka bir deyişle sonsuza dek.

800
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
Yapma. Babamla yaşamaya gittiğim yok.

801
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Onu görmem gerek. Sonra…

802
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
Sonra ne?

803
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
-Döndüğümde seni ararım.
-Ne zaman?

804
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
Bilmiyorum. Döndüğümde.

805
00:48:29,480 --> 00:48:32,760
-Tam bir bilgi kaynağısın.
-Sadece sevişsek olmaz mı?

806
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Şu an yaptığımız bu mu?
Sadece sevişiyor muyuz?

807
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
Sen ne sanmıştın?

808
00:48:43,880 --> 00:48:46,400
Gitmem gerek. Ama sen kal.

809
00:48:46,480 --> 00:48:48,360
Oda servisi söyle, keyfine bak.

810
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
Merritt.

811
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Siktir git.

812
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
Sam'e ne yaptın?

813
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
Onu kullandım.

814
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
O kadar mı?

815
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Kabalık ettim.

816
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
Bu Sam'le mi ilgili?

817
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Hayır.

818
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
Ama Sam Haig senin yüzünden öldü.

819
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
Sam öldü mü?

820
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
Ve her yanlış cevap verdiğinde

821
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
ortamı biraz daha rahatsız edici hâle
getiriyor olacaksın.

822
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
Şu andan itibaren konuşmadan önce

823
00:50:02,240 --> 00:50:04,040
iyice düşünmek isteyebilirsin.

824
00:50:18,560 --> 00:50:23,440
Hiperbarik oda
basınç arttıkça ısınmaya başlayacaktır.

825
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
Beş atmosfer veya 50 metre derinlikteki
hava basıncında

826
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
odanın içindeki sıcaklık
yaklaşık 32 santigrat derece

827
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
ya da 90 fahrenhayt derece olacaktır.

828
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
Genel olarak ne kadar derine inilirse
sıcaklık o kadar artar.

829
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
Oksijen yoğunlaşır
ve nefes almak zorlaşır.

830
00:50:44,000 --> 00:50:46,360
Kişide solunum sırasında

831
00:50:46,440 --> 00:50:51,520
hiperoksi ya da yüksek CO2 seviyeleri
görülmeye başlayabilir.

832
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
Semptomlar arasında
titreme, terleme, kafa karışıklığı,

833
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
baş ağrısı ve bulanık görme bulunur.

834
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
Alt yazı çevirmeni: Deniz Eğin

