1
00:00:29,360 --> 00:00:30,200
Merritt?

2
00:00:32,320 --> 00:00:33,200
Efendim?

3
00:00:36,760 --> 00:00:39,800
Merritt Lingard! İnanamıyorum!

4
00:00:40,800 --> 00:00:43,560
Bana mı… Ne oluyor?

5
00:00:57,000 --> 00:00:57,880
Kimse var mı?

6
00:01:02,000 --> 00:01:02,800
Hey!

7
00:01:06,400 --> 00:01:08,720
Sana söylüyorum!

8
00:01:35,000 --> 00:01:39,280
Ben Kraliyet Savcısıyım.
Bu ne demek biliyor musun?

9
00:01:39,360 --> 00:01:45,800
Şu anda ülkede ne kadar polis varsa hepsi,
her yerde beni arıyor demek!

10
00:01:45,880 --> 00:01:51,320
Başına nasıl bir bela aldığının
farkında mısın! Kardeşim nerede?

11
00:01:51,400 --> 00:01:56,800
Kardeşim de burada mı?
Kardeşimi de kaçırdın mı? Yemin ederim,

12
00:01:56,880 --> 00:01:59,600
ona elini bile sürersen seni…

13
00:02:42,320 --> 00:02:47,080
Kesinlikle sinir ediyor tabii,
kesinlikle ama ötesi var yani bak, şey,

14
00:02:47,160 --> 00:02:50,080
saçma geliyor.
'Bay bay'mış! 'Bay bay' ne be?

15
00:02:50,560 --> 00:02:51,880
Veda sözü işte Carl.

16
00:02:51,960 --> 00:02:53,120
Hayır işte, değil, değil!

17
00:02:53,200 --> 00:02:56,080
'Bay' tıpkı 'Bayan' gibi ama erkekler
için kullanılan unvan sözü.

18
00:02:56,160 --> 00:02:59,000
'Hoşça kal' demenin suyu mu çıktı?
Bizim dilimizde bile değil!

19
00:02:59,080 --> 00:03:01,400
O zaman 'öptüm canım'
nasıl veda sözü oluyor

20
00:03:01,480 --> 00:03:04,760
mesela? Yabancı dil olmasa ne olur;
söyleyen öpüyor mu ki?

21
00:03:04,840 --> 00:03:06,160
Espri de yaparmış, yaşasın!

22
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
Hayır. Tek istediğim bir tesisatçı.
Önereceğin biri var mı?

23
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Benim uzmanlık alanım değil üzgünüm.

24
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
Benim de değil.
Bu yüzden konusunda uzman birini arıyorum.

25
00:03:15,240 --> 00:03:18,600
İskoçya'dan bu kadar nefret ediyorsan
niye buraya taşındın?

26
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Evlendiğim için geldim.

27
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
Yani artık gidebilirsin.
Nihayet. Bizi senden kurtarabilirsin.

28
00:03:24,480 --> 00:03:26,840
Sen nasıl bana yardım edebilirsin ki? Ha?

29
00:03:26,920 --> 00:03:32,360
Bulaşık makinen bozulursa tesisatçı
arasın. Ve bizim durumumuzda Carl,

30
00:03:32,440 --> 00:03:33,720
ben tesisatçınım.

31
00:03:33,800 --> 00:03:37,000
Hayatımın yarısı her yanımı kuşatmış
beceriksizlerle geçiyor;

32
00:03:37,080 --> 00:03:40,280
diğer yarısında da huysuz ve enerjisi
tavan yapmış bir ergen var.

33
00:03:40,360 --> 00:03:44,080
Üstelik benim bile değil! Eski karımın!
Nedense boşanma denen piyangoda,

34
00:03:44,160 --> 00:03:46,520
bir takım gümüş çatal bıçakla
beraber başıma kaldı.

35
00:03:46,600 --> 00:03:48,680
Ve onlar bile daha az bakım istiyor!

36
00:03:53,320 --> 00:03:54,400
Oğlun olduğunu bilmiyordum.

37
00:03:54,480 --> 00:03:55,400
Üvey oğlum.

38
00:03:57,560 --> 00:03:58,440
Ortak velayet mi?

39
00:03:58,920 --> 00:04:02,040
Hayır, hayır,
çok şanslıyım, Jasper sadece bana kaldı.

40
00:04:03,640 --> 00:04:04,520
Annesiyle değil mi?

41
00:04:05,840 --> 00:04:10,400
Victoria iş nedeniyle sürekli
seyahatte ve Jasper'ın,

42
00:04:10,480 --> 00:04:17,200
hayatının bu önemli döneminde güçlü bir
erkek rol modelin yanında yetişmesinin

43
00:04:17,280 --> 00:04:20,040
daha uygun olacağını düşündü.

44
00:04:20,120 --> 00:04:25,520
Vay canına!
Açık söyleyeyim Carl, çok şaşırdım.

45
00:04:26,000 --> 00:04:26,800
Neye?

46
00:04:27,440 --> 00:04:30,080
Gitmeme sebebine.
Burada çok büyük bir sorumluluk

47
00:04:30,160 --> 00:04:30,960
üstlenmişsin.

48
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Merak etme, çok itiraz ettim.

49
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
İşte bu!

50
00:04:34,280 --> 00:04:40,680
Anneannesinin evine götürdüğümde bir
an durdum ve… Yapamadım. Yapamadım,

51
00:04:40,760 --> 00:04:43,200
orada bırakamadım, yapamadım!

52
00:04:44,200 --> 00:04:45,480
Çünkü değer veriyorsun.

53
00:04:45,560 --> 00:04:47,840
Hayır. O cadı karıdan nefret ediyorum.

54
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Jasper kaç yaşında?

55
00:04:51,320 --> 00:04:52,120
17.

56
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
"Siktir git beni bırakma!"

57
00:04:55,600 --> 00:04:56,520
Anlayamadım?

58
00:04:56,600 --> 00:05:00,880
Ergenler. Vakit geldiğinde gidebilmek
için senden nefret etmeleri gerekir ama

59
00:05:00,960 --> 00:05:03,840
gitmek de istemezler ve bu
arada herkesi delirtirler.

60
00:05:03,920 --> 00:05:07,280
Evet Jasper'ın böyle bir
çelişki yaşamadığından eminim.

61
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
Hayatında ne çok şey oluyor,
değil mi Carl?

62
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
Evet, evet,
çok şey oluyor Rachel, haklısın, evet.

63
00:05:12,360 --> 00:05:18,400
Canlı yayında kafayı yemen çok normal.
Ama bugünlük süremiz doldu.

64
00:05:20,280 --> 00:05:24,040
Vay be! Bugün büyük aşama kaydettik.

65
00:05:24,720 --> 00:05:26,600
Hı hı. Bay Bay Carl!

66
00:05:30,440 --> 00:05:31,480
Öptüm canımın içi!

67
00:05:34,960 --> 00:05:38,360
Olay yerine tekrar gitmeliyiz.
Üstünden geçelim.

68
00:05:38,440 --> 00:05:43,320
Atladığımız bir şey olmalı.
Ve hazır gitmişken komşularla da bir daha

69
00:05:43,400 --> 00:05:45,880
konuşun. Bir şey hatırlıyorlardır.

70
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Buraya bakamazsın.

71
00:05:56,080 --> 00:05:57,800
Ne kadar oldu şimdi? Dört ay mı?

72
00:05:57,880 --> 00:06:00,960
-Bunu konuşamayacağımızı biliyorsun.
-Profesyonel nezaket bu. Gerçi

73
00:06:01,040 --> 00:06:02,960
sadece birimiz profesyoneliz ama olsun.

74
00:06:03,040 --> 00:06:05,200
Ve sadece birimize nazik denebilir.

75
00:06:06,000 --> 00:06:07,280
Lafı koyarım diyorsun.

76
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
Moira'dan bizi bulamayacağın bir
yere taşınmayı isteyeceğim.

77
00:06:11,920 --> 00:06:15,720
Ah, bu Nazi kalesinde yer bulabilirsen!
Baksana, aslında yer değiştirebiliriz.

78
00:06:15,800 --> 00:06:18,040
Sen bizim mükemmel zindan
gibi soyunma odamıza

79
00:06:18,120 --> 00:06:20,120
yerleş, biz de gün ışığına çıkalım.

80
00:06:20,200 --> 00:06:21,040
Devam et Carl,

81
00:06:21,120 --> 00:06:24,640
bu gidişle birileri soruşturmayı sabote
ettiğini düşünmeye başlayabilir.

82
00:06:24,720 --> 00:06:26,880
Aslında yardım etmeye
çalışıyorum ama senin

83
00:06:26,960 --> 00:06:28,920
kabul edebilecek kadar özgüvenin yok.

84
00:06:29,000 --> 00:06:33,680
O zaman mesela her zamanki gibi götlük
yapacağına ne düşündüğünü söylemeye

85
00:06:33,760 --> 00:06:34,360
ne dersin?

86
00:06:36,880 --> 00:06:39,280
Gittiğimizde saldırgan içerde bekliyordu.

87
00:06:40,480 --> 00:06:43,960
Daha birkaç gün önce Dedektif Wilson
ve Clark'a da kapının önünde beklediğini

88
00:06:44,040 --> 00:06:46,560
-söylemişsin.
-Saldırganın beklediğini söylemedim.

89
00:06:46,640 --> 00:06:48,520
Hayır, açıkça 'saldırgan' dedin.

90
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Biri içeri girerse mutlaka
duyar veya görürdük.

91
00:06:51,600 --> 00:06:54,560
-Arka kapıdan girmediyse.
-Özellikle arka kapıdan girdiyse

92
00:06:54,640 --> 00:06:57,320
bilirdik! Çünkü önüne çöp kutuları
yığılmıştı!

93
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Niye dışarı koysunlar?

94
00:06:58,800 --> 00:07:01,360
Çünkü o evlerde yaşayan
insanlar mutfaklarını

95
00:07:01,440 --> 00:07:04,960
da oda gibi kullanıyor.
İçerde, tam girişte bir sandalye vardı.

96
00:07:05,040 --> 00:07:08,120
Yani arka kapıdan girmek isteyen
çöp kutularını alacak,

97
00:07:08,200 --> 00:07:11,560
sonra kapıyı açıp sandalyeyi çekecekti.
Ve bütün bunları biz

98
00:07:11,640 --> 00:07:12,920
duymadan mı yapacaktı?

99
00:07:13,000 --> 00:07:15,560
Ama sandalye çekilmiş,
çöpler de devrilmişti.

100
00:07:15,640 --> 00:07:17,680
Evet ama Hardy'yle gittiğimizde
öyle değildi.

101
00:07:17,760 --> 00:07:20,200
Çöp kutularını da sandalyeyi de gördüm;
çünkü işim bu!

102
00:07:20,280 --> 00:07:23,000
Ölü adam orada bir süre beklemişti.
Kızı birkaç gündür haber

103
00:07:23,080 --> 00:07:25,040
alamadığını söylemişti, öyle değil mi?

104
00:07:25,120 --> 00:07:28,280
Yani sen biri bütün gece
evde oturup bekledi

105
00:07:28,360 --> 00:07:30,680
diyorsun. Peki ama neyi bekledi?

106
00:07:31,160 --> 00:07:32,560
Nereden bileyim! Tek söylediğim,

107
00:07:32,640 --> 00:07:35,000
saldırıdan sonra arka kapıdan çıktılar,
girmediler!

108
00:07:35,080 --> 00:07:38,240
Ayrıca güvenlik kameraları yaklaşık
25 dakika öncesinde Mcdonalds'ta

109
00:07:38,320 --> 00:07:41,120
bir adamı görüntülemiş,
öyle değil mi? Yanılıyor muyum?

110
00:07:41,200 --> 00:07:43,880
Belli ki siz Hardy'yle gitmeden
önce çıkıp geri gelmiş.

111
00:07:43,960 --> 00:07:44,480
Neden?

112
00:07:45,120 --> 00:07:46,800
Sana bakılırsa susadığı için.

113
00:07:47,520 --> 00:07:51,800
Bardak şuradaydı. Çatalın yanında; yani
patatesleri yiyip Mcflurrysini içtiğinde

114
00:07:51,880 --> 00:07:56,240
tam oradaydı. Yani yeme içme hızına bağlı
olarak eve girmeden bir 10 dakikası daha

115
00:07:56,320 --> 00:07:57,360
vardı, öyle değil mi?

116
00:07:57,440 --> 00:08:01,600
Siz Hardy'yle ortaya çıkmadan tekrar
eve girecek kadar vakti vardı. Mcdonalds

117
00:08:01,680 --> 00:08:04,440
arabayla çok yakın.

118
00:08:04,520 --> 00:08:07,280
Çok yakın olması lazım, çünkü 10:15'ten
hemen sonra Mcdonalds'ta siyah giyinmiş,

119
00:08:07,360 --> 00:08:11,720
kapüşonlu bir adam görüyoruz ve adam
orada 12 dakika kalıyor. Peki 10:30'da ne

120
00:08:11,800 --> 00:08:15,840
oluyor? Memur Anderson'ın kamerasına
göre saldırı tam sekiz dakika sonra

121
00:08:15,920 --> 00:08:20,520
oluyor. Yani sekiz dakikada Leith Park'a
dönecek, yiyecek, içecek, bizden önce eve

122
00:08:20,600 --> 00:08:25,120
girecek ve ardından bizi vuracak. Aslında
sekiz dakika bile değil, çünkü Anderson

123
00:08:25,200 --> 00:08:26,640
biz gittiğimizde oradaydı.

124
00:08:26,720 --> 00:08:30,680
Zamanlama tutmuyorsa kendi teorini
çürütüyorsun; Hardy'yle gittiğinizde

125
00:08:30,760 --> 00:08:32,280
saldırgan içerde olamaz.

126
00:08:32,760 --> 00:08:39,520
Senin tanığın saldırının hemen ardından
Ford marka bir arabaya binerek hızla

127
00:08:39,600 --> 00:08:42,720
kaçan birini gördüğünü söylemişti.

128
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
Eski tanık ama evet.

129
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
Peki aracın giderken hangi yöne
doğru ilerlediğini de söyledi mi?

130
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
Maç sahasına doğru.

131
00:08:49,560 --> 00:08:54,120
Peki o kişinin arabanın hangi tarafından
bindiğini söylemişti?

132
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Söylemedi.

133
00:08:58,320 --> 00:09:00,400
İstersen git bir sor. Tamam mı?

134
00:09:15,720 --> 00:09:19,520
Hassiktir. İki kişilermiş.

135
00:09:26,240 --> 00:09:27,120
Oh, merhaba.

136
00:09:27,760 --> 00:09:32,160
Hardy! Sana ehm, şey getirdim…

137
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
Tanrı aşkına Rose,
kes ağlamayı, daha kötü hissettiriyorsun!

138
00:09:42,560 --> 00:09:46,400
Teşekkür ederim!
Ee, nasılsın? Carl iyi davranıyor mu?

139
00:09:46,480 --> 00:09:47,760
Farkımda bile değil.

140
00:09:47,840 --> 00:09:48,840
Sanmam.

141
00:09:49,720 --> 00:09:51,720
Güzel işleri hep Akram'a veriyor.
Bana boktan işler kalıyor.

142
00:09:51,800 --> 00:09:54,800
-Ne gibi?
-Birazdan Mhor'a gidiyorum, ehm,

143
00:09:54,880 --> 00:10:00,000
William Lingard olayı için ama bence
beni uzaklaştırmak için gönderiyor.

144
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Uzak tutmak istese niye ekibe alsın?

145
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
Çünkü alması için ona şantaj yaptım.

146
00:10:04,400 --> 00:10:05,560
Carl'a şantaj yapılamaz.

147
00:10:05,640 --> 00:10:06,280
Neden?

148
00:10:06,760 --> 00:10:07,720
Çünkü sallamaz.

149
00:10:08,200 --> 00:10:11,960
Bak güven bana.
Seni istemese orada olmazdın.

150
00:10:12,040 --> 00:10:14,160
Evet, Mhor için ne düşündün?

151
00:10:14,640 --> 00:10:17,600
-Ehm, feribotla gideceğim.
-Ah, nasıl gideceğini değil,

152
00:10:17,680 --> 00:10:19,280
orada ne yapacağını soruyorum!

153
00:10:19,360 --> 00:10:21,000
Evet, tamam. Ehm, ben ehm,

154
00:10:21,080 --> 00:10:23,560
önce komiserle konuşup ne düşündüğünü

155
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
öğreneyim diyorum.

156
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Onun ne düşündüğünün önemi yok!
Asıl senin ne düşündüğün önemli.

157
00:10:29,040 --> 00:10:29,800
Benim düşündüğüm mü?

158
00:10:29,880 --> 00:10:32,040
Tabii ki.
Yine de git adamı gör ve vaka üstünde

159
00:10:32,120 --> 00:10:34,280
çalıştığını söyle. Sana dosya,

160
00:10:34,360 --> 00:10:37,160
harita falan gibi işe yaramayacak
bir şey verirse de

161
00:10:37,240 --> 00:10:40,320
işe yarayacağını hissettir.
Öyle seni rahat bırakır.

162
00:10:40,400 --> 00:10:43,720
Tamam.
Ehm, sonra da olay yerine gidebilirim.

163
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
16 yıl geçmiş, vakit kaybı.

164
00:10:45,320 --> 00:10:46,160
Belki bir şey hissederim.

165
00:10:46,240 --> 00:10:49,960
His mi? Hissedeceğin tek şey var:
"Tamam, olay burada olmuş."

166
00:10:50,440 --> 00:10:51,240
O zaman?

167
00:10:51,720 --> 00:10:56,880
Bir şüphelileri varmış, değil mi? Hatta
kaçmaya çalışırken ölmüş. Henry bir şey…

168
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
Harry Jennings.

169
00:10:57,960 --> 00:10:59,480
Harry Jennings! Oradan başla.

170
00:10:59,960 --> 00:11:02,920
-Ölü çocuktan mı?
-Ölü çocuktan. Ailesine, arkadaşlarına,

171
00:11:03,000 --> 00:11:05,720
akvaryumdaki balığına bak. Bağlantı
bulmaya çalış.

172
00:11:05,800 --> 00:11:08,600
İyi de neredeyse 20 yıl olmuş!
Harry'yle hiçbir ilgisi yoktur.

173
00:11:08,680 --> 00:11:12,920
Muhtemelen evet ama her ipucu seni bir
yere yönlendirir; birini seç ve yürü.

174
00:11:13,880 --> 00:11:14,800
Carl'ın lafı mı bu?

175
00:11:14,880 --> 00:11:15,520
Nero Wolfe.

176
00:11:16,000 --> 00:11:18,720
O da kimse artık!
Sen olsan hangi ipucunu izlerdin?

177
00:11:18,800 --> 00:11:21,640
Kayboluşundan sonraki haftalarda
olan her şeyi.

178
00:11:21,720 --> 00:11:22,680
Ne olduğunu bilmiyoruz ki.

179
00:11:22,760 --> 00:11:27,360
Evet, Merritt'e ne olduğunu bilmiyoruz
ama öncesinde bu dünyadaydı! İnsanlarla,

180
00:11:27,440 --> 00:11:28,320
kurumlarla,

181
00:11:28,400 --> 00:11:32,440
başka şeylerle etkileşimi oldu ve bunlar
da hayatında örüntüler oluşturdu.

182
00:11:32,520 --> 00:11:36,160
Kaybolduktan sonra örüntülerdeki
değişimi görmek işe yarayabilir.

183
00:11:36,720 --> 00:11:39,160
Hım… Bu da mı Nero Wolfe'ten?

184
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Bunu Carl söyledi.

185
00:11:40,480 --> 00:11:45,080
Ama o zaman tanıdığı birinin
kaçırdığını varsayıyoruz.

186
00:11:45,160 --> 00:11:48,520
Bir varsayım,
evet. Ama biz hep varsayımlarla başlarız,

187
00:11:48,600 --> 00:11:50,640
değil mi? Sadece adına teori diyoruz.

188
00:12:51,480 --> 00:12:53,520
BASINCI ON İKİ METREYE ÇIKAR

189
00:12:54,000 --> 00:12:56,040
BASINCI OTUZ METREYE ÇIKAR

190
00:12:57,440 --> 00:12:59,960
UYARI! GÜVENLİ BASINÇ LİMİTİ

191
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
DİKKAT! ORTAM BASINCI ÇOK HIZLI DÜŞEBİLİR.

192
00:13:08,400 --> 00:13:13,280
Evet! Adam oradaydı!
Bara oturmuştu! Çırılçıplaktı!

193
00:13:13,360 --> 00:13:18,320
Bira içiyordu ve sadece onu
tutuklamamı bekliyordu!

194
00:13:18,400 --> 00:13:20,840
Ay, sizde daha ne hikâyeler vardır!

195
00:13:22,040 --> 00:13:23,320
Çok var, evet.

196
00:13:23,800 --> 00:13:24,880
Lütfen.

197
00:13:24,960 --> 00:13:27,560
O, İskoçya Kraliyet Alayının
Dördüncü Taburu.

198
00:13:27,640 --> 00:13:28,520
Kuzeyli Taburu.

199
00:13:29,120 --> 00:13:30,640
Askeri tarihi biliyor musun?

200
00:13:30,720 --> 00:13:34,320
Ah şey, Kuzeyliler; Sifortlar,
Kemırınlar ve Gordınların devamıdır.

201
00:13:34,800 --> 00:13:36,640
Ah evet, bende hepsi var, bak!

202
00:13:36,720 --> 00:13:37,880
Ah! Alabilir miyim?

203
00:13:38,400 --> 00:13:39,280
Evet, tabii.

204
00:13:40,400 --> 00:13:43,160
Tanrım, çok güzeller! Nereden alıyorsunuz?

205
00:13:43,640 --> 00:13:44,680
Ben yaptım!

206
00:13:45,360 --> 00:13:47,720
-Yok artık daha neler!
-Gerçekten yaptım.

207
00:13:47,800 --> 00:13:51,160
Gerçekten çok güzeller! Vay canına!

208
00:13:51,640 --> 00:13:56,320
Patronun olacak o yavşak herif senin gibi
tatlı bir kızı nasıl oldu da kandırdı?

209
00:13:56,400 --> 00:13:59,080
O kadar da tatlı
değilim. İçim kapkaradır.

210
00:13:59,160 --> 00:14:00,440
Ah hiç kuşkum yok!

211
00:14:00,520 --> 00:14:02,160
Hımm, birden fazla yüzüm var.

212
00:14:02,240 --> 00:14:04,920
Daha da güzel. Senin bütün yüzlerini

213
00:14:05,000 --> 00:14:09,280
buradaki beyinsizlere tercih ederim.
Bu Colin. Büyük oğlum.

214
00:14:10,040 --> 00:14:12,600
Ah! Baba oğul sevgisinin yerini
hiçbir şey tutamaz, değil mi?

215
00:14:12,680 --> 00:14:13,760
Sen öyle diyorsan!

216
00:14:14,960 --> 00:14:17,560
Yani burada sekiz kişi çalışıyorsunuz.

217
00:14:17,640 --> 00:14:19,440
Evet. İkisi yarı zamanlı ama.

218
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
-Çok suç işlenmiyordur.
-Ehm, bar kavgası, veya sarhoşlar falan

219
00:14:24,200 --> 00:14:28,440
işte. Neticede adadayız, değil mi? Banka
soysan nereye kaçacaksın?

220
00:14:28,520 --> 00:14:32,920
Yani birinin hırsızlık için bir eve girip
birini öldüresiye dövmesi sıra dışı

221
00:14:33,000 --> 00:14:35,040
bir olay olmalı. Öyle mi diyorsunuz?

222
00:14:35,120 --> 00:14:35,880
Oldukça.

223
00:14:36,360 --> 00:14:38,920
Hele bir de şüpheli kaçmaya
çalışırken ölürse değil mi?

224
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Sanırım Lingard'lardan söz ediyoruz.

225
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Şey, aslında daha çok şüpheliyi merak
ediyorum. Harry Jennings. Evlerine girip

226
00:14:44,720 --> 00:14:48,440
-William Lingard'ı öldüresiye döven çocuk.
-Kim olduğunu biliyorum.

227
00:14:49,320 --> 00:14:53,120
O ay olan diğer soygunlarda
şiddet uygulanmamış mı?

228
00:14:53,200 --> 00:14:53,920
Hiç.

229
00:14:54,400 --> 00:14:57,520
Diğerlerini Harry'nin
yapmamış olabileceğini düşündünüz mü?

230
00:14:57,600 --> 00:15:01,840
Evet! Elbette düşündüm ama diğer
soygunlarda evde kimse yoktu. Ve o çocuğu

231
00:15:01,920 --> 00:15:05,840
yaşı tuttuğu günden itibaren en az
haftada bir defa bardan topluyordum.

232
00:15:06,400 --> 00:15:08,480
Gerçekten önüne gelene kafa tutardı.

233
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Yani kolay mı öfkeleniyordu?

234
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Çocuk doğuştan öfkeliydi.
Annesinin karnından öfkeli çıkmıştı.

235
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Yani William'ın evde olması
şanssızlıktı o zaman.

236
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Evet.
Hepsi buydu işte. Büyük bir şanssızlık.

237
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
Merritt hemen ardından mı gitti?

238
00:15:24,520 --> 00:15:28,120
Kardeşiyle hastane helikopterine
bindi ve bir daha da dönmedi.

239
00:15:28,200 --> 00:15:31,480
Bir kere geldi. Cenaze için.

240
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
Ah evet. İlk defa haklısın.
Cenaze için buraya gelmişti.

241
00:15:36,560 --> 00:15:39,480
Durun, durun,
durun. Kardeşini o şekilde döven

242
00:15:39,560 --> 00:15:41,880
çocuğun cenazesine mi geldi yani?

243
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
Harry'yle Merritt çok yakındı.

244
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
Madem o kadar yakınlar
evini niye soysun ki?

245
00:15:46,520 --> 00:15:48,960
Çünkü ailesi çaresizdi.
Bir yıl öncesinde Clive

246
00:15:49,040 --> 00:15:50,320
Jennings'in işi batmıştı.

247
00:15:50,880 --> 00:15:51,960
Clive'la konuşabilir miyim?

248
00:15:52,040 --> 00:15:55,640
Tabii. Medyumluğun varsa konuş.
Öleli ne kadar oldu? Altı yıl falan mı?

249
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
Annesi? Ailsa?

250
00:15:57,040 --> 00:16:00,760
Hazırlıklı geldin, değil mi?
Gelip burada çalışma ihtimalin yok mu?

251
00:16:00,840 --> 00:16:04,080
Colin'i de eğitirdin,
ha? Hatta belki evlenip düzeltirdin.

252
00:16:04,160 --> 00:16:08,080
Yo yo,
hayır, fazla yakışıklı. Dikkatim dağılır.

253
00:16:08,560 --> 00:16:14,120
Evet, Ailsa hayatta ama uyarayım,
insanları pek sevmez.

254
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Kapıyı çalabilirim,
denemekten zarar gelmez.

255
00:16:16,800 --> 00:16:18,080
Colin seni götürür.

256
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
Ben bulabilirim.

257
00:16:19,080 --> 00:16:22,040
Fark etmez. Colin seni götürür.

258
00:16:22,640 --> 00:16:24,000
Onu avcunun içine aldın.

259
00:16:24,080 --> 00:16:27,200
-Çok zor olmadı.
-Senden önce gelen arkadaşların eski

260
00:16:27,280 --> 00:16:30,680
kurşun askerlere olan tutkusu hakkında
tüyo verdi, değil mi?

261
00:16:30,760 --> 00:16:35,400
Neden söz ettiğini asla anlamıyorum.
Sadece üniformalı erkeklere bayılırım!

262
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Demek beni yakışıklı buldun, ha?

263
00:16:38,400 --> 00:16:43,600
Ah, herhalde! Evet.
Sen tıpkı genç, gey Ralph Fiennes gibisin!

264
00:16:44,640 --> 00:16:48,720
Oh! 'Evlenip düzeltme' kısmını anlamışsın,
güzel.

265
00:16:49,280 --> 00:16:50,600
O kadar da zor değildi.

266
00:16:52,920 --> 00:16:54,640
Bir gün buradan çekip gideceğim.

267
00:16:54,720 --> 00:16:55,600
Seni suçlayamam.

268
00:16:56,080 --> 00:16:57,240
Fark etmişsindir,

269
00:16:57,320 --> 00:17:01,960
Lingardlar ve Jenningslerle ilgili
konuşmalar komisere zor geliyor.

270
00:17:02,440 --> 00:17:03,800
Babana komiser mi diyorsun?

271
00:17:04,360 --> 00:17:08,240
Ne diyeyim bir de babacığım mı diyeyim?
Olay yeri fotoğraflarını gördün mü?

272
00:17:08,320 --> 00:17:09,120
Soygun sonrası?

273
00:17:09,600 --> 00:17:12,880
Ehm, evet,
evet. Gördüm tabii. Neden? Ne oldu?

274
00:17:12,960 --> 00:17:16,080
Patronun dava dosyalarını
isteyince komiser

275
00:17:16,160 --> 00:17:20,480
arşivden çıkardı ve o gece sabaha
kadar merkezde onları okudu.

276
00:17:20,560 --> 00:17:22,520
Evet,
Carl insanları motive etmeyi iyi bilir.

277
00:17:22,600 --> 00:17:26,280
Ah, bence ondan fazlası vardı.
Yani çok üzgündü.

278
00:17:26,360 --> 00:17:29,520
Ben de merak edip dosyalara kendim baktım.

279
00:17:30,400 --> 00:17:32,080
Seni küçük şeytan!

280
00:17:32,560 --> 00:17:33,640
Ve?

281
00:17:34,680 --> 00:17:38,080
Daha önce bakmamıştım.
Çünkü olay olduğunda daha çocuktum

282
00:17:38,160 --> 00:17:42,320
ama yani! Yani çok sertti!
Yani fotoğraflardan resmen midem kalktı!

283
00:17:42,400 --> 00:17:45,720
William'ın kafatasını göçerttiğini
biliyor muydun?

284
00:17:45,800 --> 00:17:47,160
Hı hı, beyninde hasar bırakmış.

285
00:17:47,240 --> 00:17:52,840
Ah! Özellikle biri ilginçti.
William'ın olduğu odanın fotoğrafı.

286
00:17:52,920 --> 00:17:56,680
Ve biri şey ehm,
yerdeki bir şeyin etrafını

287
00:17:56,760 --> 00:17:58,960
siyahla çembere almıştı.

288
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Neyin etrafını?

289
00:18:00,600 --> 00:18:01,560
Bir kolyenin.

290
00:18:02,920 --> 00:18:05,760
Niye çizildiğini biliyor musun?

291
00:18:05,840 --> 00:18:06,720
Hayır.

292
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
Peki sence çizen kişi baban olabilir mi?

293
00:18:10,680 --> 00:18:13,880
Şey… Açıkçası bilemem.

294
00:18:15,160 --> 00:18:19,040
Peki ehm… Fotoğrafı tarayabilir misin?

295
00:18:20,720 --> 00:18:21,640
Ah. Evet, tabii.

296
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
Komiseri kötü gösterebilir ama.

297
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Belki de istediğimiz budur.

298
00:18:29,960 --> 00:18:30,760
Ah!

299
00:18:34,760 --> 00:18:36,720
DİKKAT! TEHLİKELİ ATIK

300
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
İZİNSİZ GİRİŞ YASAKTIR! ÖZEL MÜLK

301
00:18:57,080 --> 00:19:01,240
Ehm… Burada tam olarak nasıl bir
tehlikeli atıktan söz ediyoruz?

302
00:19:02,120 --> 00:19:08,720
Oh, ehm… Asbest olabilir.
Veya Uranyum? Açıkçası hiç düşünmemiştim.

303
00:19:08,800 --> 00:19:10,960
Korkacak bir şey yok.

304
00:19:11,040 --> 00:19:11,600
Tabii.

305
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Eskiden burası insanla doluydu.
7 gün 24 saat.

306
00:19:20,520 --> 00:19:21,800
Jennings'in işi neydi?

307
00:19:21,880 --> 00:19:28,880
Clive Jennings ne istersen onarırdı.
Yenilerdi veya hurdaya çıkarırdı.

308
00:19:32,000 --> 00:19:37,400
Şuradaki de eski Jennings malikanesi.

309
00:19:37,960 --> 00:19:38,680
Nasıl yandı?

310
00:19:39,800 --> 00:19:46,720
Şey, komiser hep şöyle der: Her şey,
sigorta poliçesine bir yıldırım düşmesiyle

311
00:19:48,480 --> 00:19:55,400
vuku bulmuş. Bayan Jennings! Ben Colin
Cunningham. Ehm, içeri geliyorum. Burada

312
00:19:57,160 --> 00:20:03,200
-mısınız? Ailsa? Benim, Colin.
-Ölü kuşları açıklıyor.

313
00:20:07,760 --> 00:20:13,480
Ailsa, neredesin? Herhalde kilisededir.

314
00:20:18,960 --> 00:20:19,840
Bugün Salı!

315
00:20:19,920 --> 00:20:23,120
Biliyorum ama orada yarı zamanlı
muhasebecilik yapıyor.

316
00:20:23,880 --> 00:20:29,040
Ve bunu şimdi mi hatırladın?
Baban haklıymış. Cidden beyinsizsin.

317
00:20:30,760 --> 00:20:32,880
Biraz ağır oldu. Aslında,

318
00:20:32,960 --> 00:20:35,000
gitmek istersen arabayla

319
00:20:35,080 --> 00:20:36,920
çok da uzak sayılmaz.

320
00:20:37,000 --> 00:20:38,360
Feribotu kaçıramam.

321
00:20:40,720 --> 00:20:44,960
Aslında biraz rahatladım.
Ona ne diyecektim ki?

322
00:20:45,040 --> 00:20:50,600
"Oğlunuzu kaybetmek nasıl bir şey" mi?
Kusura bakma ama burada

323
00:20:50,680 --> 00:20:55,520
büyümek istemezdim.
Merritt'in kaçmasına şaşırmıyorum.

324
00:20:55,600 --> 00:20:57,760
Burada her şey ölüyor.

325
00:20:58,480 --> 00:20:59,280
Şey…

326
00:21:00,120 --> 00:21:01,920
Buradan ayrılmak o kadar kolay değil.

327
00:21:02,000 --> 00:21:02,960
Merritt yapmış.

328
00:21:03,040 --> 00:21:07,400
Hayır, o ayrıldığını sandı.
Ama sonunda Harry'yle aynı sularda öldü.

329
00:21:09,960 --> 00:21:11,080
-Oh, evet.
-Yeryüzünde cennet.

330
00:21:11,160 --> 00:21:12,040
Hı hı.

331
00:21:12,520 --> 00:21:14,560
-Ama gelince yapmak zorundasın, değil mi?
-Hımm…

332
00:21:14,640 --> 00:21:18,160
O da kum tepesini görünce arkasına
çömelmiş ve işini görmüş.

333
00:21:19,040 --> 00:21:24,400
Onun yaptığını biliyorduk. O pislemişti.
Sonra eve küçük bir Spanyel köpek geldi.

334
00:21:24,480 --> 00:21:25,960
Ve bize 'o yaptı' dedi.

335
00:21:26,040 --> 00:21:30,080
Ama o kadar büyük bir şeyin o
köpekten çıkmasına imkân yoktu;

336
00:21:30,160 --> 00:21:31,760
kaka hayvandan büyüktü!

337
00:21:33,080 --> 00:21:33,800
Merhaba Carl.

338
00:21:34,280 --> 00:21:35,280
Merhaba Victoria.

339
00:21:36,360 --> 00:21:39,480
Hayatım,
kar küresi koleksiyonuma ne oldu acaba?

340
00:21:39,960 --> 00:21:42,120
Zevksiz bir hırsız alıp götürdü canım.

341
00:21:42,200 --> 00:21:44,400
Hepsini çöpe attı. Ama üzülme,

342
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
o güzel baskılarını kötü pençelerinden
kurtarmayı başardım.

343
00:21:48,680 --> 00:21:52,360
Ah teşekkür ederim Martin.
Burası bıraktığım gibi duruyor Carl.

344
00:21:52,440 --> 00:21:54,080
Hı hı. Anıt mezar gibi.

345
00:21:54,160 --> 00:21:59,280
Hım… Fazla vaktim yok.
Frankfurt uçuşuna yetişmem gerek.

346
00:22:01,040 --> 00:22:02,480
Girdiğin gibi çıkabilirsin de.

347
00:22:02,560 --> 00:22:03,520
İçeri ben aldım.

348
00:22:03,600 --> 00:22:04,360
Sen dışarı!

349
00:22:05,080 --> 00:22:06,240
Hep aynı sevimlilik.

350
00:22:06,320 --> 00:22:10,720
Görüşürüz. Kötü görünüyorsun.

351
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
Ölümden döndüm.

352
00:22:13,080 --> 00:22:14,320
Ya? Bu sabah mı?

353
00:22:14,800 --> 00:22:17,920
Havaalanındaki tezgâhtar herif nasıl?

354
00:22:18,000 --> 00:22:19,160
Pilot o hayatım.

355
00:22:19,240 --> 00:22:19,920
Yavşak o hayatım.

356
00:22:20,400 --> 00:22:23,160
-Hım…
-Tamam. Jasper gitti. Annenle kalıyor

357
00:22:23,240 --> 00:22:25,880
ama geldiğine göre sanırım haberin var.

358
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Evet, annem aradı. Ne oldu?

359
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Ne mi oldu?
Çocuğa sesli mesaj bırakmışsın!

360
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
Hayır, mesajım yüzünden gitmedi.

361
00:22:32,600 --> 00:22:34,920
Bir anlaşma yapmıştık! Aramız düzeliyordu.

362
00:22:35,000 --> 00:22:38,320
Ah, anlaşma yaptınız! Onun babaya
ihtiyacı var, pazarlamacıya değil!

363
00:22:38,400 --> 00:22:42,320
Sonra sen burnunu soktun ve yine boka
sardık. Sanki bilerek sabote ediyorsun.

364
00:22:42,400 --> 00:22:43,200
İnanılır gibi değil!

365
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
Niye öyle bir şey yapayım?

366
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
Niye mesaj bırakıp kafasını karıştırdın?

367
00:22:46,120 --> 00:22:47,720
Çünkü onun suçu olmadığını bilsin istedim!

368
00:22:47,800 --> 00:22:49,560
-Onun suçu olmayan ne?
-Ona davranış biçimin!

369
00:22:49,640 --> 00:22:52,440
-Ah, siktir!
-Herkese öyle davranıyorsun. Sorunun onda

370
00:22:52,520 --> 00:22:56,840
olmadığını bilsin. Sorun sende. Çocuk sana
tapıyor ama sen sürekli onu itiyorsun!

371
00:22:56,920 --> 00:22:59,440
Ne bana tapıyor mu?
Benimle konuşmuyor bile!

372
00:22:59,520 --> 00:23:03,040
17 yaşında sana şiirler yazacak
hali yok herhalde, değil mi?

373
00:23:03,120 --> 00:23:06,840
Ama hastaneye kaldırıldığında yanındaydı.
Ameliyattan çıkana,

374
00:23:06,920 --> 00:23:09,120
tehlikeyi atlatana kadar da ayrılmadı.

375
00:23:10,720 --> 00:23:11,760
Nereden biliyorsun?

376
00:23:11,840 --> 00:23:12,800
Annem söyledi.

377
00:23:16,480 --> 00:23:17,680
Bundan haberim yoktu.

378
00:23:18,280 --> 00:23:22,080
Ona sordun mu ki?
Ne kadar korkmuş olabileceğini

379
00:23:22,160 --> 00:23:23,120
hiç düşündün mü?

380
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
Benim için de pek eğlenceli sayılmazdı.

381
00:23:25,840 --> 00:23:28,680
-İyi ama bunu ona açıkladın mı?
-Sohbet konusu yapmak o

382
00:23:28,760 --> 00:23:30,040
kadar kolay değil Vic!

383
00:23:30,120 --> 00:23:32,520
Ben sana kolay olduğunu
söylemiyorum ki Carl.

384
00:23:32,600 --> 00:23:34,800
Şu anda öfkeli ama sen üvey babasısın!

385
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
Belki de annesi siktirip bilinmeyen
bir yere gitti diye öfkelidir.

386
00:23:38,440 --> 00:23:39,720
Şu anda konumuz bu değil.

387
00:23:39,800 --> 00:23:42,360
-Ah, hiç aynı fikirde değilim.
-Sana ihtiyacı var. Onu

388
00:23:42,440 --> 00:23:45,040
uzaklaştırdığında ceza gibi geliyor.

389
00:23:45,120 --> 00:23:47,760
-Uzaklaştırdığım falan yok, saçmalama!
-Bana bıraktığı mesajı dinlemek ister

390
00:23:47,840 --> 00:23:50,200
misin? "Ah, yalnız kalmam herkes için daha
iyi!"

391
00:23:50,280 --> 00:23:55,040
-Burada konu o değil!
-Ben de onu diyorum! Jasper'ın sorun

392
00:23:55,120 --> 00:24:01,640
her neyse artık onda değil, senin kafanda
olduğunu bilmesi gerek. Gitmem lazım.

393
00:24:05,040 --> 00:24:06,320
Ne istiyorsun, gidip alayım mı?

394
00:24:06,400 --> 00:24:10,600
Hayır. Bırak kalsın.
Annem delirtince kesin gelir nasılsa.

395
00:24:10,680 --> 00:24:14,040
Ama eve dönünce ne yapacağını
düşünsen iyi olur.

396
00:24:15,040 --> 00:24:15,800
Hı hı.

397
00:24:29,640 --> 00:24:30,840
Oh! Affedersin!

398
00:24:31,480 --> 00:24:36,680
Önemli değil. Ben de seni bekliyordum.
Mhor'u merak ediyorum.

399
00:24:38,120 --> 00:24:39,440
İlginç bir gezi oldu.

400
00:24:40,920 --> 00:24:44,880
Nasıl? Bunu nereden buldun?

401
00:24:47,040 --> 00:24:51,680
Lingard soygun ve saldırı dosyası.
Dostum Colin gönderdi.

402
00:24:52,400 --> 00:24:53,280
Colin mi?

403
00:24:54,080 --> 00:24:59,400
Cunningham'ın yardımcısı ve oğlu.
Bu sırayla. Ayrıca müstakbel gey kocam.

404
00:24:59,480 --> 00:25:04,600
'Platin zincirli elmas kolye' olarak
listelenmiş. Sahibi Lila Lingard.

405
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Nerede listelenmiş?

406
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
Sigorta tazmin başvurusu.

407
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Kolye çalınmamıştı.

408
00:25:08,920 --> 00:25:12,040
O zaman çalınmamış.
Merritt döndüğünde almış.

409
00:25:12,120 --> 00:25:13,040
Ne zaman?

410
00:25:13,520 --> 00:25:15,480
Harry Jennings'in cenaze gününde.

411
00:26:08,720 --> 00:26:14,280
Siktir git!
Hasta pezevenk. İstediğin bu mu?

412
00:26:14,360 --> 00:26:21,280
Soyunmamı mı istiyorsun? Al,
soyundum sapık, soyundum işte! Ne oluyor?

413
00:26:25,160 --> 00:26:26,040
Devam et.

414
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Jasper?

415
00:26:52,080 --> 00:26:54,600
Siktir! Tanrım! Ödümü patlattın be Carl!

416
00:26:54,680 --> 00:26:56,640
Ne oldu çocuğun müziklerinden
nefret etmiyor muydun?

417
00:26:56,720 --> 00:26:59,160
Ediyorum!
İğreniyorum! O yüzden öğrenmek istedim.

418
00:26:59,240 --> 00:27:02,200
İyi bir arkeolog olarak neyi sevdiğini
anlamaya çalışıyorum.

419
00:27:02,280 --> 00:27:06,040
Sen felsefe doktorası yapıyorsun!
Yoksa fikir mi değiştirdin yine?

420
00:27:06,120 --> 00:27:09,120
Filozof dediğin de zihnin arkeoloğu
gibidir Carl. Değil mi?

421
00:27:09,200 --> 00:27:12,080
Açıkçası hiç sikimde bile değil.
Ne yapıyorsun lan sen?

422
00:27:12,160 --> 00:27:15,040
Karşılıklı güzel bir yemek
yiyip konuşabiliriz dedim.

423
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
Tabii, seninle konuşmaya bayılıyorum ya!

424
00:27:17,000 --> 00:27:22,080
Biriyle konuşman lazım.
Çok seversin. Ciğer.

425
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
Ciğeri çok sevdiğimi kim söyledi?

426
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Jasper.

427
00:27:27,240 --> 00:27:28,760
Seninle kafa bulmuş.

428
00:27:28,840 --> 00:27:29,480
Off…

429
00:27:29,960 --> 00:27:31,400
Aslında komik çocuk.
Sakıncası yoksa benimle

430
00:27:31,480 --> 00:27:32,800
ne konuşmak istiyordun?

431
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Leith Park'ı.

432
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
Bunu neden istiyorsun?

433
00:27:39,320 --> 00:27:42,440
Çünkü en sevdiğim filozofun dediğine
katılıyorum: "İyileşme,

434
00:27:42,520 --> 00:27:44,840
başkalarını iyileştirmekle
başlar." Yoko Ono.

435
00:27:44,920 --> 00:27:47,320
Yoko mu? John değil mi? Yoko mu?

436
00:27:47,400 --> 00:27:49,520
"Yalnız gördüğün rüya sadece rüyadır.

437
00:27:49,600 --> 00:27:53,480
Başkasıyla görürsen gerçek olur."
Yoko'nun içtenliğiyle yarışamaz.

438
00:27:53,560 --> 00:27:57,320
Terapistim de iyileşmem için Leith Park'ı
onunla konuşmam gerektiğini düşünüyor.

439
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Terapi mi alıyorsun? Gönüllü olarak mı?

440
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Tabii ki hayır, zorunlu gönderiyorlar.

441
00:28:01,440 --> 00:28:03,360
Tanrıya şükür, dünya o kadar değişmemiş.

442
00:28:03,440 --> 00:28:07,520
Ne yani seninle konuşursam iyileşecek
miyim? Bol şans kanka!

443
00:28:08,160 --> 00:28:11,720
Benimle değil.
Terapistinle bile değil. Jasper'la konuş.

444
00:28:13,280 --> 00:28:14,880
Sen konuşmamızı mı dinledin?

445
00:28:14,960 --> 00:28:17,480
-Duymamak biraz zordu.
-Hiç de zor değil, kendi

446
00:28:17,560 --> 00:28:19,280
işine bak yeter amına koyayım be!

447
00:28:23,920 --> 00:28:26,720
Bak, Victoria haksız değil.

448
00:28:27,840 --> 00:28:33,800
Pekala.
Kurşun buradan girdi buradan çıktı.

449
00:28:33,880 --> 00:28:34,760
O görülüyor.

450
00:28:36,320 --> 00:28:42,840
Tanrım sen bana güç ver.
Kurşun bu noktadan girdi ve

451
00:28:42,920 --> 00:28:46,520
tam buradan çıktı. Öncesinde,

452
00:28:46,600 --> 00:28:50,080
öncesinde o kurşun Hardy'nin

453
00:28:50,160 --> 00:28:53,680
omurgasını delip geçmişti!

454
00:28:56,320 --> 00:28:57,040
Oh!

455
00:28:57,520 --> 00:29:02,120
Evet. 'Oh!' Hardy hızını
kesmese hayatta olamazdım.

456
00:29:02,200 --> 00:29:05,560
Bu arada o belden aşağı felç oldu,

457
00:29:05,640 --> 00:29:12,560
tek kolunu tam oynatamıyor ve hepimizin
bildiği gibi Memur Anderson bile o

458
00:29:13,080 --> 00:29:18,400
kadar şanslı değildi!
Victoria ben vurulunca Jasper'ın

459
00:29:18,480 --> 00:29:24,160
korktuğunu söylüyor,
bunları öğrenince ne hisseder sence?

460
00:29:24,240 --> 00:29:29,400
Peki ya silahımız olsa bile
sonucun değişmeyeceğini,

461
00:29:29,480 --> 00:29:33,720
hatta daha kötü olabileceğini
söylediğimde?

462
00:29:33,800 --> 00:29:39,840
Nedenini de söyleyeyim mi Martin?
Çünkü internetten istediğin

463
00:29:39,920 --> 00:29:45,680
kadar klişe söz oku,
dünya son derece tehlikeli bir yer ve

464
00:29:45,760 --> 00:29:51,600
bir tek kötü sürprizle her an
herkesin hayatı mahvolabilir!

465
00:29:51,680 --> 00:29:55,240
Peki bu neden, biliyor musun Martin?

466
00:29:55,320 --> 00:30:00,960
Çünkü siktiğimin gezegeninde
yaşayan en tehlikeli yaratık

467
00:30:01,040 --> 00:30:06,400
biziz. Şimdi bir duşa gireceğim.
Sonra geri geleceğim,

468
00:30:06,480 --> 00:30:10,720
beraber oturacağız ve
o siktiğimin ciğerini

469
00:30:10,800 --> 00:30:14,240
yiyeceğiz. Tercihen hiç konuşmadan.

470
00:30:14,320 --> 00:30:21,240
Eh, William'ın gemide veya evde babasını
görmediğini varsayıyorum.

471
00:30:22,720 --> 00:30:23,680
Niye öyle varsayıyoruz?

472
00:30:23,760 --> 00:30:25,720
Çünkü William'ın kendi
babasını tanıyacağını

473
00:30:25,800 --> 00:30:26,840
varsayıyoruz değil mi?

474
00:30:26,920 --> 00:30:28,840
12 yıl sonra bile mi?

475
00:30:28,920 --> 00:30:30,760
Tamam Rose, hadi. Bize teorini anlat.

476
00:30:30,840 --> 00:30:35,040
Jaime Lingard'ın kızının kayboluşuyla
ilgisi olduğunu neden düşünüyorsun,

477
00:30:35,120 --> 00:30:36,840
paylaş hadi, sabırsızlanıyorum.

478
00:30:36,920 --> 00:30:41,320
Nedenini bilmiyorum Karl. Tek bildiğim
William'ın anlattıkları: Hem gemide hem de

479
00:30:41,400 --> 00:30:45,200
evde şapka takan birini görmüş ve
ikisinde de Jamie'nin teknesinin adı

480
00:30:45,280 --> 00:30:46,160
varmış!

481
00:30:46,240 --> 00:30:49,920
Hayır, gördüğü adamın şapkasında kuş
resmi varmış ve sen amatör bir ornitolog

482
00:30:50,000 --> 00:30:54,480
olarak o resmin Jaime'nin teknesinin adı
olan kuş olduğuna karar verdin. Yanılıyor

483
00:30:54,560 --> 00:30:56,200
muyum, öyle değil mi yoksa?

484
00:30:56,280 --> 00:30:57,400
Yine aynı şeyi yapıyorsun.

485
00:30:57,480 --> 00:30:58,360
Hangi şeyi?

486
00:30:58,440 --> 00:31:01,280
Sadece itiraz etmek
için itiraz etme şeyi!

487
00:31:01,360 --> 00:31:04,200
İtiraz ediyorum, çünkü sana katılmamı
sağlayacak kadar detaylı düşünmemişsin!

488
00:31:04,280 --> 00:31:08,280
Peki peki kolyeye ne diyorsun?
Ha? Annesininmiş.

489
00:31:08,360 --> 00:31:11,680
Jaime kolyeyi Merritt aldı demişti!

490
00:31:11,760 --> 00:31:12,720
Ne olmuş ona?

491
00:31:12,800 --> 00:31:14,720
Belki Jaime geri almak istemiştir!

492
00:31:14,800 --> 00:31:17,440
Dur şunu netleştirelim.
Adam bir kolyeyi geri almak

493
00:31:17,520 --> 00:31:20,600
için kızını takip etti,
sonra kaçırdı ve hatta belki öldürdü.

494
00:31:20,680 --> 00:31:21,680
Öyle mi? Doğru mu?

495
00:31:23,000 --> 00:31:24,280
Tamam, biraz saçmaymış.

496
00:31:24,360 --> 00:31:25,160
Evet!

497
00:31:25,800 --> 00:31:26,440
Aman tanrım.

498
00:31:26,920 --> 00:31:28,000
Akram, onlar ne?

499
00:31:28,080 --> 00:31:29,160
Savcılıktan gelenler.

500
00:31:29,720 --> 00:31:30,680
Hepsine baktın mı?

501
00:31:30,760 --> 00:31:31,600
Çoğuna.

502
00:31:32,160 --> 00:31:33,120
Bir şey çıktı mı?

503
00:31:33,200 --> 00:31:36,880
Kadının özel hayatı yok gibiymiş.
Günlükleri de bomboş.

504
00:31:38,600 --> 00:31:42,360
-Telefon kayıtları?
-Hepsi ya evden ofise ya da ofisten eve.

505
00:31:42,440 --> 00:31:46,920
Kadın her gece doğruca evine gidiyormuş!
Üstleriyle yemeğe çıkmamış, iş

506
00:31:47,000 --> 00:31:49,040
arkadaşlarıyla bir şey içmemiş.

507
00:31:54,200 --> 00:31:58,840
"Seni şimdiden özledim.
Tekrar görmek için sabırsızlanıyorum.

508
00:31:58,920 --> 00:32:01,560
Aynı oda? Bence o yatak bize uğurlu

509
00:32:01,640 --> 00:32:03,160
geliyor." İmza 'S'.

510
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Yani doğruca eve gitmediği de olmuş.

511
00:32:07,080 --> 00:32:08,400
Bu 'S' de kim şimdi?

512
00:32:08,920 --> 00:32:10,840
Çiçekçinin adı var ama tarih yok.

513
00:32:11,360 --> 00:32:13,960
Yani kaybolmadan ne kadar önce
aldığını bilemiyoruz öyle mi.

514
00:32:14,040 --> 00:32:16,000
Kaydının da hâlâ durduğunu sanmam.

515
00:32:16,080 --> 00:32:18,040
Belki kartı hatırlayan biri çıkar?

516
00:32:18,120 --> 00:32:21,360
İyi de ne zamandan?
Yani ne zaman aldığını kim bilebilir?

517
00:32:21,440 --> 00:32:23,680
Evet ama bir sebeple kartı saklamış.

518
00:32:25,480 --> 00:32:26,640
"Aynı oda."

519
00:32:27,320 --> 00:32:28,240
Bir otel.

520
00:32:28,320 --> 00:32:29,080
Ama hangisi?

521
00:32:29,560 --> 00:32:32,640
Bunlar ofisinden geldi,
değil mi? Kim hazırlamış?

522
00:32:33,520 --> 00:32:37,760
Kişisel asistanı. Ehm, Sabrine Perera.

523
00:32:40,280 --> 00:32:41,160
Sabrine…

524
00:32:42,760 --> 00:32:44,240
Burası tuvalet gibi bir şey mi?

525
00:32:44,720 --> 00:32:45,800
Duş alanı.

526
00:32:46,320 --> 00:32:47,400
Ah! Tabii ya.

527
00:32:47,880 --> 00:32:50,400
Herkes Merritt'in agresif
olduğunu söylüyor.

528
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Öyle de denebilir.

529
00:32:51,840 --> 00:32:52,880
Sen nasıl diyorsun?

530
00:32:53,360 --> 00:32:56,200
İnsanları kışkırtırdı.
Üstlerine giderdi; denerdi.

531
00:32:56,280 --> 00:33:00,480
Merritt kimsenin fikrini umursamazdı.
Yeter ki işinde iyi olduğunu düşünsünler.

532
00:33:00,560 --> 00:33:01,240
Düşünürler miydi?

533
00:33:01,720 --> 00:33:03,040
Mecburlardı. Çünkü iyiydi.

534
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Stephen Burns ortama uyamadığını söyledi.

535
00:33:06,000 --> 00:33:08,920
İkimiz de uyamıyorduk.
Bence bu yüzden beni aldı.

536
00:33:09,000 --> 00:33:09,960
Müttefik arıyordu.

537
00:33:10,440 --> 00:33:12,360
Lüks okullardan çıkma erkekler
kulübüne karşı mı?

538
00:33:12,440 --> 00:33:18,120
Onlarla dalga geçerdi. "Güzel dişler,
çirkin tavırlar!" Beraber savaşırdık.

539
00:33:18,200 --> 00:33:24,360
Ah, o duyguyu bilirim. Gözünü korkutmaya
çalışırlar. Büyüklerin makinesinde küçük

540
00:33:24,440 --> 00:33:27,200
bir çark gibi hissettirirler. Ne?

541
00:33:28,600 --> 00:33:29,480
Bitirdin mi?

542
00:33:30,240 --> 00:33:35,080
-Affedersin.
-Yani Merritt güçlü müydü? Direndi mi?

543
00:33:35,160 --> 00:33:40,440
Direnmek mi? Şaka mı yapıyorsun?
Resmen o saçmalıklardan besleniyordu.

544
00:33:40,520 --> 00:33:45,200
Yani en zor koşullarda bile
ayakta kalabilir mi?

545
00:33:47,520 --> 00:33:49,160
Sizce yaşıyor olabilir mi?

546
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
Bu mümkün.

547
00:33:50,400 --> 00:33:55,240
Tam dört yıl oldu.
Kardeşini böyle bırakacağını hiç sanmam,

548
00:33:55,320 --> 00:33:58,960
beni de bırakmazdı!
Yaşıyor olsa ben bilirdim.

549
00:33:59,440 --> 00:34:00,600
O kadar mı yakındınız?

550
00:34:01,080 --> 00:34:02,520
Özel bir bağımız vardı.

551
00:34:03,080 --> 00:34:03,480
Öyle mi?

552
00:34:05,720 --> 00:34:07,040
Sandığın şey mümkün değildi.

553
00:34:07,520 --> 00:34:08,520
Niye?

554
00:34:10,160 --> 00:34:12,240
Çünkü farklı takımlara oynuyorduk.

555
00:34:13,000 --> 00:34:15,480
Yeri gelmişken bunu hatırlıyor musun?

556
00:34:20,080 --> 00:34:20,960
Hayır.

557
00:34:21,680 --> 00:34:23,920
Ofis malzemeleriyle beraber göndermişsin.

558
00:34:24,000 --> 00:34:24,880
Öyle diyorsan…

559
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
O 'S'nin kim olduğunu biliyor musun?

560
00:34:27,280 --> 00:34:28,240
Sence ben miyim?

561
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Bence kesin adı 'S'yle başlayan biridir.

562
00:34:31,320 --> 00:34:36,240
Adı 'S' harfiyle başlayan biri demek.
Herkes olabilir, değil mi?

563
00:34:36,320 --> 00:34:38,920
Çiçekçiyi arasanıza, onlara sorun!

564
00:34:39,000 --> 00:34:40,880
Oh, aradık. Dükkân kapanmış.

565
00:34:41,600 --> 00:34:43,880
Mesela işten biri olabilir mi?

566
00:34:44,880 --> 00:34:51,560
Tanrım… Umarım değildir.
Sahiden elinizde bir tek bu mu var?

567
00:34:52,040 --> 00:34:59,040
Yani tam göründüğü gibi.
İmajınızı toparlamak için vakit kaybı!

568
00:34:59,960 --> 00:35:00,880
Onu bulmak istiyoruz.

569
00:35:00,960 --> 00:35:02,920
Önceki de öyle diyordu ama bak ne oldu.

570
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
Bizden önceki beceremedi.

571
00:35:04,440 --> 00:35:08,800
En azından merkezin bodrum katında
bir tuvaletten çalışmıyordu ve

572
00:35:08,880 --> 00:35:13,000
yanındaki yardımcılar da sizin gibi
geçici elemana benzemiyordu.

573
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Niye sevilmediğin anlaşılıyor.

574
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
Niye daha başarılı olacağınızı
düşünüyorsunuz?

575
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Çünkü ben bakıyorum.

576
00:35:19,320 --> 00:35:26,280
Siktir. Merritt gibi konuştun.
Biriyle görüşse mutlaka bilirdim.

577
00:35:27,560 --> 00:35:30,640
O kadar maço adamdan hiçbiri
şansını denemedi mi yani?

578
00:35:30,720 --> 00:35:35,600
Tabii denediler, hepsi ona hastaydı.
Bahis bile dönmüş olabilir.

579
00:35:35,680 --> 00:35:39,680
Ama o ilgilenmiyordu.
Ve onların hepsinden küçümseyerek

580
00:35:39,760 --> 00:35:40,720
söz ederdi.

581
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
Kimseyle yakın değil miydi?

582
00:35:42,440 --> 00:35:44,600
Ah, bilmiyorum. Liam'la olabilir.

583
00:35:44,680 --> 00:35:49,360
O da Finch davasında beraber çalıştıkları
için ve daha çok mesleki nezaketten.

584
00:35:49,840 --> 00:35:50,880
Liam Taylor mı?

585
00:35:51,360 --> 00:35:54,720
Evet.
İyi bir savcıydı. Karısıyla da mutluydu.

586
00:35:54,800 --> 00:35:58,240
Yani diğerleri gibi Merritt'in
peşinde dolanmıyordu.

587
00:35:58,720 --> 00:36:00,120
Niye iyi bir savcıydı?

588
00:36:00,200 --> 00:36:01,480
Çünkü Merritt öyle düşünüyordu.

589
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
Merritt'in ona ilgisi var mıydı peki?

590
00:36:03,160 --> 00:36:06,440
Bir seferinde ona sormuştum.
Liam'ı bir hedef gibi

591
00:36:06,520 --> 00:36:10,080
gördüğünü söylemişti.
Ama karısını sevdiğini biliyordu,

592
00:36:10,160 --> 00:36:13,320
o çizgiyi geçmezdi.
Yani bir sevgilisi olduysa da

593
00:36:13,400 --> 00:36:15,320
kesinlikle ofis dışındandır.

594
00:36:27,600 --> 00:36:29,480
Ne yapıyorsun, turist misin sen?

595
00:36:30,040 --> 00:36:30,920
Şans getirir.

596
00:36:31,000 --> 00:36:34,440
Kendine getiremedi!
Burnunu iki defa değiştirdiler, hadi.

597
00:36:39,440 --> 00:36:43,240
Bayanlar ve baylar, kısa konuşacağım,
birkaç cümleyle yetineceğim.

598
00:36:44,320 --> 00:36:45,200
Ya, tabii!

599
00:36:45,280 --> 00:36:49,320
Tamam,
tamam. Ehm… Kendinizle gurur duymalısınız.

600
00:36:49,400 --> 00:36:54,800
Ne çok çalıştığınızı ve ne kadar
az takdir edildiğinizi biliyorum.

601
00:36:54,880 --> 00:36:58,960
Ama ben teşekkür etmek istiyorum,
hepinize aferin.

602
00:36:59,040 --> 00:37:01,600
Ve kazanmak çok güzel bir his!

603
00:37:06,400 --> 00:37:13,320
Küçüğün doğum günü. -Imh!
-Sabah görüşürüz. Carl Morck gelmiş!

604
00:37:15,160 --> 00:37:17,800
Liam Taylor! Ta kendi!

605
00:37:17,880 --> 00:37:19,720
Liam Taylor. Ben de Akram.

606
00:37:21,000 --> 00:37:21,880
Öldüğünü duymuştum.

607
00:37:22,440 --> 00:37:25,200
Sadece içim öldü.
Biz de senden söz ediyorduk.

608
00:37:25,280 --> 00:37:28,160
Biraz daha takılabilir misin?
Önce patronunla konuşayım.

609
00:37:28,240 --> 00:37:30,800
Kelly 10 yaşına giriyor,
yemeğe bekliyorlar. Yani…

610
00:37:30,880 --> 00:37:33,600
Ah tamam.
O kutup ayısı şeyini hâlâ yapıyor musun?

611
00:37:34,160 --> 00:37:35,360
Her sabah. Genç tutuyor.

612
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
Tabii, bir gün kalbini patlatana kadar.

613
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Ölmemene sevindim.

614
00:37:39,560 --> 00:37:44,840
Tamam, seni bulurum. Kutlama mı var?

615
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Para aklama davasında üç mahkûmiyet.

616
00:37:48,120 --> 00:37:50,280
Golf kulübüne hiç yakışmayan işler.

617
00:37:50,840 --> 00:37:52,000
Golfe kimin vakti var?

618
00:37:53,360 --> 00:37:54,440
Sanırım tanışmadık.

619
00:37:54,520 --> 00:37:55,640
Ben ehm, Akram.

620
00:37:56,160 --> 00:37:57,200
Şemsiyemi taşıyor.

621
00:37:57,680 --> 00:37:59,960
Yapabileceğim bir şey
var mı Dedektif Mocrk?

622
00:38:00,040 --> 00:38:02,440
Havadan sudan konuşmaları saymazsak tabii?

623
00:38:02,520 --> 00:38:03,760
"Şimdiden özledim."

624
00:38:04,320 --> 00:38:05,920
Anlayamadım?

625
00:38:06,400 --> 00:38:11,880
"Görmek için sabırsızlanıyorum.
Aynı oda, aynı yatak." Falan filan işte.

626
00:38:11,960 --> 00:38:13,400
Üzgünüm, anlayamıyorum.

627
00:38:13,480 --> 00:38:16,320
Merritt'e gönderilen bir çiçeğe
iliştirilmiş nottan.

628
00:38:16,800 --> 00:38:17,720
Kim göndermiş?

629
00:38:17,800 --> 00:38:21,080
Bir hayranı. İlk harfi de 'S'.

630
00:38:22,240 --> 00:38:23,760
Ah… Anlıyorum.

631
00:38:23,840 --> 00:38:26,200
Kim olabileceğini biliyor musun Stephen?

632
00:38:26,280 --> 00:38:30,920
Hayır. Ve haberin olsun,
Merritt'le özel hayatını hiç konuşmazdık.

633
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Ama onun gözetmeniydin; akıl hocasıydın.

634
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
Evet, al sana sebep;
ofis dışında ne yaptığını hiç bilmiyordum.

635
00:38:36,080 --> 00:38:38,080
Peki ofis içinde?
İnsanlar her zaman ofis içi

636
00:38:38,160 --> 00:38:39,560
ilişki yaşar yanılıyor muyum?

637
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Ama ben yine de profesyonel
davranmalarını beklerim.

638
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Eh, herkes beklentiye uygun yaşasa
ikimiz de işsiz kalırdık değil mi.

639
00:38:46,360 --> 00:38:50,400
Oh! Bu da nasıl kötü bir şey olurdu,
değil mi? Başka bir şey?

640
00:38:50,480 --> 00:38:54,560
Belki başka oltalar da atmak istersin?

641
00:38:58,640 --> 00:38:59,520
Bugünlük yeter.

642
00:39:01,600 --> 00:39:04,680
Tanıştığımıza çok sevindim Sayın Başsavcı.

643
00:39:05,160 --> 00:39:06,400
Ah, git başımdan.

644
00:39:08,040 --> 00:39:09,800
EGLEY HOUSE BAKIMEVİ

645
00:39:14,640 --> 00:39:15,680
Çay mı diyeceksin?

646
00:39:15,760 --> 00:39:17,320
Uyuman gerekiyor.

647
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
Ama bu sefer kaynamasını bekle.

648
00:39:19,600 --> 00:39:20,520
İnanılmaz.

649
00:39:23,760 --> 00:39:25,680
Yanına bisküvi de bulabilir misin?

650
00:39:25,760 --> 00:39:26,720
Uyu artık!

651
00:39:35,000 --> 00:39:36,160
ENVANTER

652
00:39:49,440 --> 00:39:50,680
Bravo Merritt.

653
00:40:10,720 --> 00:40:16,480
Su çok güzel görünüyor!
Bakarken bile taşaklarım büzüştü.

654
00:40:16,560 --> 00:40:19,400
Bence dene. İnsan çivi gibi oluyor.

655
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Erken kalkmak istiyorsan, olur evet.

656
00:40:22,480 --> 00:40:26,920
Sabahın köründeki dava sohbetlerimizi
hatırlıyorum da. Günümü güzelleştirirdi.

657
00:40:27,400 --> 00:40:29,360
Hazır geçmiş davalar demişken…

658
00:40:30,440 --> 00:40:31,360
Evet. Söyle.

659
00:40:31,880 --> 00:40:35,000
Finch davasında Merritt Lingard'la
beraber çalışmışsınız.

660
00:40:35,480 --> 00:40:37,560
-Evet.
-Nasıl biriydi?

661
00:40:38,040 --> 00:40:44,400
Hırslıydı. Gıcıktı.
Hedef odaklıydı. Takım oyuncusu değildi.

662
00:40:45,040 --> 00:40:46,880
İş arkadaşlarını beğenmez miydi?

663
00:40:46,960 --> 00:40:50,360
Beğenmezdi. Ama biz bir sorun yaşamadık.

664
00:40:51,360 --> 00:40:54,800
Eski asistanı Merritt'in seni
hedef gibi gördüğünü söyledi.

665
00:40:56,400 --> 00:40:57,240
Hedef mi?

666
00:40:57,320 --> 00:41:02,400
Evet, şey gibi ehm,
bir yarış gibi ehm, bir tür ödül gibi.

667
00:41:04,160 --> 00:41:04,960
Gururum okşandı.

668
00:41:05,440 --> 00:41:07,600
Herkes Merritt'in hep hedef koyduğunu,

669
00:41:07,680 --> 00:41:10,840
bütün yarışları kazanıp bütün
ödülleri aldığını söylüyor.

670
00:41:10,920 --> 00:41:14,120
Peki seni de bir tür hedef gibi
gördüyse öyle mi yaklaştı?

671
00:41:14,200 --> 00:41:18,280
Yani gerçekten istediği her şeyi alıyorsa
ve sana da öyle yaklaştıysa…

672
00:41:21,880 --> 00:41:24,040
-Sorum açık aslında…
-Merritt'le yattım mı?

673
00:41:24,120 --> 00:41:25,200
Ya da tam tersi, evet.

674
00:41:25,680 --> 00:41:26,800
İnanılmazsın Carl!

675
00:41:26,880 --> 00:41:29,640
Fikrimi değiştir Liam.
Hiçbir şey olmadığını söyle;

676
00:41:29,720 --> 00:41:31,560
sınırı aşmadığını söyle hadi!

677
00:41:31,640 --> 00:41:32,680
Ne diyeyim, bilmiyorum.

678
00:41:32,760 --> 00:41:34,080
Öyle bir şey olmadı de.

679
00:41:37,360 --> 00:41:38,240
Olmadı.

680
00:41:40,640 --> 00:41:42,240
-Siktir git Liam!
-Carl.

681
00:41:45,280 --> 00:41:46,600
Martha biliyor mu bunu?

682
00:41:47,080 --> 00:41:47,960
Tabii ki hayır.

683
00:41:49,080 --> 00:41:53,480
Tabii ki hayır. Nasıl başladı?

684
00:42:03,520 --> 00:42:06,720
Dediğin gibi,
beni nedense gözüne kestirmişti.

685
00:42:06,800 --> 00:42:10,480
Bir gün iş çıkışı içmeye gittik.
İkimiz de kızgındık.

686
00:42:10,560 --> 00:42:13,200
Sonra beni öptü ve gerisi geldi işte.

687
00:42:13,280 --> 00:42:14,160
Bir ay sürdü.

688
00:42:14,640 --> 00:42:16,240
Bir ayda mı akıllandın yani?

689
00:42:16,320 --> 00:42:17,800
Hayır, Merritt bitirdi.

690
00:42:19,280 --> 00:42:20,080
Niye?

691
00:42:21,720 --> 00:42:26,720
Bitirdi işte yani. Ne bir uyarı,
ne bir açıklama, ne bir kavga yani.

692
00:42:26,800 --> 00:42:31,200
Bir anda 'görüşürüz,' dedi.
Sonra ben de uzak durdum tabii.

693
00:42:32,520 --> 00:42:35,880
Sen evliydin, o da eve götürmezdi.
Nerede buluşuyordunuz?

694
00:42:36,440 --> 00:42:36,960
Otelde.

695
00:42:37,440 --> 00:42:38,400
Hangisinde?

696
00:42:39,160 --> 00:42:40,080
Prince's Garden.

697
00:42:40,560 --> 00:42:41,800
Hiç çiçek gönderdin mi?

698
00:42:41,880 --> 00:42:42,720
Nefret ederdi.

699
00:42:42,800 --> 00:42:44,000
Tarihler hatırında mı?

700
00:42:44,480 --> 00:42:46,320
Hayır, ama hep o öderdi.

701
00:42:46,800 --> 00:42:48,120
Oh, seni düşünüyormuş.

702
00:42:48,200 --> 00:42:49,440
Muhtemelen kaydı vardır.

703
00:42:49,920 --> 00:42:51,120
Uzun zaman oldu.

704
00:42:52,000 --> 00:42:57,480
Kaybolmadan bir yıl önceydi.
Bunların soruşturmanla hiçbir ilgisi yok.

705
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Martha sen bir şey söylemediğin
sürece öğrenmeyecek.

706
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Dosyaya girmesi şart değil.

707
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Hovardalık yaptın,
seni terk etti, kandırılmış hissettin.

708
00:43:05,520 --> 00:43:07,640
Ve öldürmek için bir yıl bekledim mi?

709
00:43:07,720 --> 00:43:09,680
Öldürüldüğünden emin değilim işte.

710
00:43:09,760 --> 00:43:13,480
Ama mümkün; bu bir soruşturma,
yani bir suç olması gerekiyor.

711
00:43:14,120 --> 00:43:21,040
En büyük suç altına mayo diye giydiğin
o şey. Merak etme. Adını geçirmeyeceğim.

712
00:43:24,520 --> 00:43:29,880
Takma isim kullanırdı!
Lila Graham adıyla giriş yapardı.

713
00:43:33,600 --> 00:43:34,480
Emin misin?

714
00:43:34,560 --> 00:43:37,400
O isimle kredi kartı vardı. Hatırlıyorum,

715
00:43:37,480 --> 00:43:40,840
çünkü sahtekâr savcılarla
ilgili espri yapmıştım.

716
00:43:41,400 --> 00:43:43,080
Eminim gülmekten kırılmıştır.

717
00:43:44,200 --> 00:43:47,920
Şey demişti…
"Artık bana karşı bir kozun var."

718
00:44:15,440 --> 00:44:18,840
Dedektif Morck,
bu Marcus, otelin müdür yardımcısı.

719
00:44:19,320 --> 00:44:20,440
Nasılsın Marcus?

720
00:44:21,040 --> 00:44:25,480
Dedektif! Arkadaşlarınıza dediğim gibi
maalesef yardımcı olamam. Sizi yorduğumuz

721
00:44:25,560 --> 00:44:28,120
-için üzgünüm ama.
-Konuşma Marcus. Müşteri

722
00:44:28,200 --> 00:44:30,240
kayıtlarını ne kadar saklıyorsunuz?

723
00:44:30,960 --> 00:44:34,960
-Beş yıl. Ama tekrar etmem…
-Konuşma Marcus. Şu anda kaybolan bir

724
00:44:35,040 --> 00:44:39,680
kadını araştırıyoruz ve bu otelde kalmış
olabilir. Kaybolmadan önce. Aslında

725
00:44:39,760 --> 00:44:44,480
kaybolmadan bir yıl öncesinde kaldığından
eminiz. Yani dört yıl, iki Olimpiyat,

726
00:44:44,560 --> 00:44:47,520
bir Dünya Kupası ve dört Başbakan önce de
diyebiliriz.

727
00:44:48,000 --> 00:44:49,240
Mahkeme emri lazım.

728
00:44:49,320 --> 00:44:52,720
Sadece bilgi peşindeyiz, 50
kilo kokain aramıyoruz burada.

729
00:44:52,800 --> 00:44:57,120
Öyle bile olsa kişisel bilgileri
paylaşmaya iznim yok. Söz konusu veriler

730
00:44:57,200 --> 00:44:58,760
artık yasayla korunuyor.

731
00:44:58,840 --> 00:45:00,920
Veri Koruma Kanunu. 2018.

732
00:45:01,880 --> 00:45:03,520
Sağ ol Akram. Çok yardım ettin.

733
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Arkadaşlarınıza da söyledim;
işimi kaybedebilirim.

734
00:45:06,200 --> 00:45:10,320
Eh, patronlarına gidip konuklarınıza
fahişe ayarladığını söylersem de işini

735
00:45:10,400 --> 00:45:12,720
-kaybedebilirsin.
-Öyle bir şey yapmıyorum!

736
00:45:12,800 --> 00:45:16,280
Bir de temizlik arabasına gizlediği
'oksileri' satan kat görevlisi var.

737
00:45:16,360 --> 00:45:17,560
Kesinlikle öyle bir şey yok.

738
00:45:17,640 --> 00:45:19,040
Evet, ne fena, değil mi?

739
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
Bu tacize girer!

740
00:45:21,480 --> 00:45:22,560
Polisi ara o zaman.

741
00:45:26,920 --> 00:45:30,440
Kaybolmadan önceki iki ayda
altı defa aynı odayı tutmuş.

742
00:45:30,520 --> 00:45:34,760
Bunu o dönemde bulsalar Lila Graham
olarak harcama takibi yaparlardı!

743
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
Eh, şimdi ediyoruz işte.

744
00:45:36,240 --> 00:45:39,280
Nasıl bir insan ölü annesinin
adını kullanır?

745
00:45:41,480 --> 00:45:44,040
Yetkili misafir ne demek oluyor?

746
00:45:44,680 --> 00:45:48,200
Oda servisi veya bar hesabını falan
imzalama yetkisi olan misafir.

747
00:45:48,680 --> 00:45:49,760
Niye öyle yapmış ki?

748
00:45:50,240 --> 00:45:51,720
Çünkü burada hiç kalmadı.

749
00:45:53,120 --> 00:45:54,040
Bilgisayarda adı var.

750
00:45:54,120 --> 00:45:55,800
Hayır, orada Lila Graham'in adı var.

751
00:45:55,880 --> 00:45:59,680
Merritt'in odada olduğunu kanıtlayabilecek
her şeyi de Liam Taylor imzalamış.

752
00:45:59,760 --> 00:46:02,840
Kaltağa bak, amma paranoyakmış!

753
00:46:02,920 --> 00:46:06,040
Ama burada kaldığı son seferin kaydına
bakılırsa yanındaki kişi Liam

754
00:46:06,120 --> 00:46:06,920
Taylor değilmiş.

755
00:46:12,520 --> 00:46:14,120
Sam Haig de kim lan?

756
00:46:16,760 --> 00:46:19,520
Evet, beklenen gün geldi Merritt.

757
00:46:19,600 --> 00:46:24,360
Bol bol düşünecek zamanın oldu
soruyu cevaplayabilirsin.

758
00:46:24,440 --> 00:46:27,480
Buraya neden getirildin? Biliyorsun,

759
00:46:27,560 --> 00:46:34,360
'gerçek insanı özgürleştirir' ama yanlış
cevap verirsen tekrar denemen için sana

760
00:46:34,440 --> 00:46:36,480
bir ay daha vereceğiz.

761
00:46:50,480 --> 00:46:56,240
LÜTFEN EVE DÖN.
WILLIAM'IN SANA İHTİYACI VAR.

762
00:47:02,080 --> 00:47:02,960
Her şey yolunda mı?

763
00:47:09,600 --> 00:47:13,200
İlk tahmin hakkın. İyi değerlendir.

764
00:47:29,840 --> 00:47:30,840
Sam Haig.

765
00:47:32,160 --> 00:47:33,840
Sam'e nasıl bir zarar verdin?

766
00:47:35,640 --> 00:47:39,240
Bir gün beraber Benny Beg'e gidelim.
Tırmanmaya başlamak için

767
00:47:39,320 --> 00:47:40,480
çok uygun bir kayalık.

768
00:47:40,960 --> 00:47:43,400
Tırmanış öğrenmek istediğimi kim söyledi?

769
00:47:46,560 --> 00:47:47,360
Giyinmişsin.

770
00:47:48,160 --> 00:47:49,240
Evet, gitmem lazım.

771
00:47:51,400 --> 00:47:52,360
Her şey yolunda mı?

772
00:47:52,440 --> 00:47:53,600
Evet, bir iş çıktı da.

773
00:47:53,680 --> 00:47:55,600
Öyle mi, ne zaman görüşeceğimizi

774
00:47:55,680 --> 00:47:57,160
söylersen affedebilirim.

775
00:47:57,640 --> 00:47:58,720
Bir süre burada olmayacağım.

776
00:47:58,800 --> 00:47:59,520
Nereye?

777
00:48:00,080 --> 00:48:01,080
Mhor'a gitmem lazım.

778
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Mhor! Mhor'da ne yapacaksın ki?

779
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
Orası bir ada.

780
00:48:05,880 --> 00:48:08,600
Evet, biliyorum. Ama senin ne işin var?

781
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
Babam orada.

782
00:48:10,000 --> 00:48:13,320
Hım. Ne kadar kalacaksın?

783
00:48:13,400 --> 00:48:14,520
Kim bilir…

784
00:48:14,600 --> 00:48:18,760
Vay be! 'Kim bilir'
'geri gelmeyeceğim' demektir.

785
00:48:18,840 --> 00:48:22,720
Lütfen, babamla yaşayacak halim yok
herhalde. Onu görmem lazım. Sonra da…

786
00:48:22,800 --> 00:48:23,600
Sonra da ne?

787
00:48:24,920 --> 00:48:26,000
Döndüğümde seni ararım.

788
00:48:26,080 --> 00:48:28,840
-Yani ne zaman?
-Bilmiyorum, döndüğümde işte.

789
00:48:28,920 --> 00:48:31,600
-Çok güzel aydınlattın, sağ ol.
-Paylaşma zorunluluğu

790
00:48:31,680 --> 00:48:32,760
olmadan yatamaz mıyız?

791
00:48:32,840 --> 00:48:36,440
Zaten öyle yapıyoruz,
değil mi? Sadece yatıyoruz.

792
00:48:38,560 --> 00:48:45,480
Başka bir şey mi sanıyordun? Gitmem lazım.
Sen kalabilirsin. Odaya bir şeyler iste,

793
00:48:47,160 --> 00:48:48,360
keyfine bak.

794
00:48:51,160 --> 00:48:54,800
Ehm, Merritt! Siktir git.

795
00:49:08,120 --> 00:49:11,760
Sam'e nasıl bir zarar verdin?

796
00:49:15,640 --> 00:49:16,640
Onu kullandım.

797
00:49:18,440 --> 00:49:19,320
Hepsi bu mu?

798
00:49:23,360 --> 00:49:29,800
Düşüncesiz davrandım.
Sam için mi buradayım?

799
00:49:37,360 --> 00:49:38,240
Hayır.

800
00:49:40,760 --> 00:49:44,080
Ama Sam Haig öldü. Senin yüzünden.

801
00:49:47,320 --> 00:49:48,320
Sam öldü mü?

802
00:49:49,240 --> 00:49:52,480
Ve bize verdiğin her yanlış cevapta,

803
00:49:52,560 --> 00:49:57,520
senin için ortamı biraz daha
rahatsız hale getireceğiz.

804
00:49:57,600 --> 00:50:03,640
Yani bundan sonra konuşmadan önce
gerçekten düşünsen iyi edersin.

805
00:50:18,680 --> 00:50:21,760
Hiperbarik odanın basıncı
arttıkça içerdeki

806
00:50:21,840 --> 00:50:27,000
sıcaklık da yükselmeye başlayacaktır.
5 atmosfer basınçta veya yaklaşık

807
00:50:27,080 --> 00:50:31,400
15 metre derinlikte,
odanın iç sıcaklık derecesi 32 Selsius,

808
00:50:31,480 --> 00:50:35,800
yani 90 Fahrenhayt civarına ulaşacaktır.
Genel kural olarak,

809
00:50:35,880 --> 00:50:40,960
derinlikle beraber sıcaklık da artacaktır.
Ayrıca Oksijen yoğunlaşacak

810
00:50:41,040 --> 00:50:45,680
ve nefes almak zorlaşacaktır.
Bu süreçte kandaki Oksijen basıncı

811
00:50:45,760 --> 00:50:50,160
normalin üstüne çıkabilir ve solunumda
Karbondioksit birikimi

812
00:50:50,240 --> 00:50:53,760
söz konusu olabilir.
Semptomlar arasında titreme,

813
00:50:53,840 --> 00:50:55,680
terleme, kafa karışıklığı,

814
00:50:55,760 --> 00:50:59,040
baş ağrısı ve bulanık görüş sayılabilir.

