1
00:00:06,480 --> 00:00:08,680
СЕРІАЛ НЕТФЛІКС

2
00:00:12,680 --> 00:00:16,400
ВИРОБНИЦТВО ЛЕФТ БАНК ПІКЧЕРЗ

3
00:00:29,360 --> 00:00:30,200
Меррітт?

4
00:00:32,320 --> 00:00:33,120
Агов?

5
00:00:36,760 --> 00:00:39,800
Меррітт Лінґард! Це ти?

6
00:00:40,760 --> 00:00:41,600
Ви щойно…

7
00:00:56,680 --> 00:00:57,480
Агов?

8
00:01:02,440 --> 00:01:03,240
Гей!

9
00:01:06,520 --> 00:01:08,120
Я вам кажу!

10
00:01:35,480 --> 00:01:38,840
Я представниця суду.
Знаєте, що це значить?

11
00:01:39,880 --> 00:01:45,800
Мене… шукатиме кожен поліцейський країни.
Ви навіть не уявляєте…

12
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
які у вас будуть неприємності!

13
00:01:49,000 --> 00:01:55,960
Де мій брат? Він тут? Гей! Мій брат у вас?
! Якщо ви, бляха, його хоч торкнетесь…

14
00:02:32,440 --> 00:02:35,640
ВІДДІЛ НЕРОЗКРИТИХ СПРАВ

15
00:02:42,320 --> 00:02:45,320
Сто відсотків —
мене це бісить. Дуже бісить.

16
00:02:45,400 --> 00:02:50,080
Знаєте, це просто збиває… з пантелику.
"Цьомки-бомки"? Що це за хрінь?

17
00:02:50,560 --> 00:02:51,880
Це як "бувайте", Карле.

18
00:02:51,960 --> 00:02:53,720
Та ні. Ні, ні, ні. "Бомок" —

19
00:02:53,800 --> 00:02:55,760
це ж ґедзь. Якого біса ґедзь має

20
00:02:55,840 --> 00:02:57,160
спільного з прощанням?

21
00:02:57,240 --> 00:02:59,000
Бомок — це довбана комаха.

22
00:02:59,080 --> 00:03:04,640
А як "Чао-какао" кажуть прощаючись?
"Какао" — довбаний напій.

23
00:03:04,720 --> 00:03:08,080
-Ви жартуєте, клас.
-Ні, я шукаю майстра.

24
00:03:08,160 --> 00:03:09,880
Порекомендуєте когось?

25
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
Я на цьому не розуміюся.

26
00:03:11,600 --> 00:03:14,480
І я теж. Тому й шукаю фахівця.

27
00:03:14,560 --> 00:03:17,200
Якщо ви ненавидите Шотландію,

28
00:03:17,280 --> 00:03:18,600
нащо переїхали?

29
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
Я одружився з нею.

30
00:03:20,480 --> 00:03:24,000
То їдьте назад. Дайте
нарешті бісову незалежність.

31
00:03:24,080 --> 00:03:26,400
І як це ви маєте мені допомагати?

32
00:03:26,880 --> 00:03:29,360
Зламалась посудомийка — кличуть майстра.

33
00:03:31,400 --> 00:03:33,720
У цьому сценарії, Карле, я ваш майстер.

34
00:03:33,800 --> 00:03:37,880
Половину життя я в оточенні тотальної
некомпетентності, а іншу —

35
00:03:37,960 --> 00:03:42,360
поруч з дуже-дуже нахабим підлітком.
І він навіть не мій. Навіть не мій!

36
00:03:42,440 --> 00:03:45,360
Якимось дивом я виграв його
в лотереї "розлучення",

37
00:03:45,440 --> 00:03:48,600
разом з набором срібних ложок,
за якими менше догляду.

38
00:03:53,240 --> 00:03:54,400
Не знала, що у вас син.

39
00:03:54,480 --> 00:03:55,400
Пасинок.

40
00:03:57,560 --> 00:03:58,440
Спільна опіка?

41
00:03:58,920 --> 00:04:01,720
О, ні,
ні, ні. Пощастило. Джаспер увесь мій.

42
00:04:03,640 --> 00:04:04,520
Він не з матір'ю?

43
00:04:05,920 --> 00:04:10,440
Вікторія подорожує по роботі,
і вважає, що для Джаспера краще…

44
00:04:12,880 --> 00:04:19,640
Мати приклад сильного чоловіка на цьому
переломному етапі його розвитку.

45
00:04:20,120 --> 00:04:20,920
Ого.

46
00:04:23,200 --> 00:04:25,520
Мушу сказати, Карле, я здивована.

47
00:04:26,000 --> 00:04:26,800
Чому?

48
00:04:27,440 --> 00:04:30,960
Що ви не пішли.
Взяли на себе серйозні зобов'язання.

49
00:04:31,440 --> 00:04:32,680
Я намагався її відмовити.

50
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
Он воно що.

51
00:04:34,280 --> 00:04:40,560
Настав час везти його до бабусі,
і я просто… Я не зміг, не зміг…

52
00:04:40,640 --> 00:04:43,200
Не зміг залишити його там.

53
00:04:44,160 --> 00:04:45,440
Бо ви про нього дбаєте.

54
00:04:45,520 --> 00:04:47,840
Ні, бо ненавиджу стару суку.

55
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Скільки Джасперу?

56
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
Сімнадцять.

57
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
"Пішов ти", "обійми".

58
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
Даруйте?

59
00:04:56,600 --> 00:05:01,520
Підлітки. Мають ненавидіти вас, щоб
піти, коли прийде час, але разом з тим не

60
00:05:01,600 --> 00:05:03,920
хочуть іти, тому зводять всіх з розуму.

61
00:05:04,000 --> 00:05:07,280
Я певен, що Джаспер не
такий вже й конфліктний.

62
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
У вас зараз багато чого
відбувається в житті.

63
00:05:09,760 --> 00:05:11,880
Можна і так сказати, Рейчел. Так, так.

64
00:05:12,360 --> 00:05:18,400
Не дивно, що той ефір наживо добив.
Але… на сьогодні все.

65
00:05:20,400 --> 00:05:24,040
Ого. Схоже, у нас справжній прорив.

66
00:05:24,720 --> 00:05:26,600
Ага. Цьомки-бомки.

67
00:05:30,480 --> 00:05:31,360
Чао-какао.

68
00:05:34,920 --> 00:05:38,040
Треба повернутися на місце злочину,
ще раз все оглянути.

69
00:05:38,120 --> 00:05:39,560
Певно, ми щось проґавили.

70
00:05:40,400 --> 00:05:43,880
І коли будете там,
поговоріть ще раз з сусідами.

71
00:05:43,960 --> 00:05:45,880
Вони мають щось пам'ятати.

72
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
Тобі сюди не можна.

73
00:05:56,080 --> 00:05:57,800
Скільки минуло? Чотири місяці?

74
00:05:57,880 --> 00:06:00,600
-Я не можу про це.
-Це називається професійна етика.

75
00:06:00,680 --> 00:06:02,960
Навіть якщо лише один з нас професіонал.

76
00:06:03,040 --> 00:06:05,200
І один поважає етичні норми.

77
00:06:06,000 --> 00:06:06,800
Туше.

78
00:06:08,760 --> 00:06:11,360
Попрошу Мойру перевести
команду подалі від тебе.

79
00:06:11,840 --> 00:06:15,600
Щасти у сраному нацистському замку.
А може, поміняємося?

80
00:06:15,680 --> 00:06:19,720
Ви займете наше місце в підземеллі,
а ми піднімемося до світла.

81
00:06:20,200 --> 00:06:24,640
Продовжуй в тому ж дусі, і хтось подумає,
що ти саботуєш розслідування.

82
00:06:24,720 --> 00:06:27,720
Я намагаюся допомогти.
Але ти до біса невпевнений,

83
00:06:27,800 --> 00:06:28,920
щоб це прийняти.

84
00:06:29,000 --> 00:06:32,400
Можна просто…
сказати свою думку замість того,

85
00:06:32,480 --> 00:06:34,360
щоб бути пихатим мудаком.

86
00:06:36,880 --> 00:06:38,880
Стрілець чекав на нас всередині.

87
00:06:40,320 --> 00:06:44,120
Напередодні ти сказав Вілсон і
Кларку, що стрілець чекав ззовні.

88
00:06:44,200 --> 00:06:46,160
Я сказав, що хтось чекав зовні.

89
00:06:46,640 --> 00:06:48,120
Ви сказали слово «стрілець».

90
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
Ми б почули або побачили,
якби хтось зайшов.

91
00:06:51,600 --> 00:06:54,720
-Ні, там є задні двері.
-Особливо, якби зайшли через

92
00:06:54,800 --> 00:06:56,920
чорний хід. Там стояли сміттєві баки.

93
00:06:57,400 --> 00:06:58,280
Нащо це комусь?

94
00:06:58,800 --> 00:07:02,800
Бо більшість людей у цих квартирах
роблять там ще одну кімнату.

95
00:07:03,400 --> 00:07:06,680
Всередині перед дверима стояв стілець,
а отже,

96
00:07:06,760 --> 00:07:10,600
всі, хто заходив,
мали відсунути бак, а потім стілець.

97
00:07:10,680 --> 00:07:12,920
Хіба ж ми… такого б не почули?

98
00:07:13,000 --> 00:07:15,480
Стілець був відсунутий, а баки перекинуті.

99
00:07:15,560 --> 00:07:18,000
Та цього не було,
коли ми з Гарді приїхали.

100
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
Я звернув увагу, бо це частина роботи.

101
00:07:20,360 --> 00:07:24,520
Мрець лежав там певний час.
Бо він не відповідав доньці кілька днів.

102
00:07:24,600 --> 00:07:25,360
Так?

103
00:07:25,840 --> 00:07:30,000
Отже,
хтось сидів у будинку всю ніч і чекав…

104
00:07:30,080 --> 00:07:30,760
чого?

105
00:07:31,240 --> 00:07:33,680
Я не знаю.
Та після стрілянини хтось вийшов,

106
00:07:33,760 --> 00:07:38,080
а не зайшов через задні двері.
І камери зафіксували хлопця в МакДональдсі

107
00:07:38,160 --> 00:07:40,680
за двадцять хвилин до початку стрілянини,
так?

108
00:07:41,160 --> 00:07:43,880
Він повернувся до того,
як ви з Гарді приїхали.

109
00:07:43,960 --> 00:07:44,480
Чому?

110
00:07:45,120 --> 00:07:46,240
Ти казав — захотів пити.

111
00:07:47,520 --> 00:07:52,240
Паперовий стакан разом з виделкою,
отже, він з'їв картоплю і свій МакФлуррі.

112
00:07:52,320 --> 00:07:57,400
Он там. Тобто він їв і пив близько десяти
хвилин, перш ніж зайшов у бісову квартиру?

113
00:07:57,880 --> 00:08:02,600
Він міг встигнути повернутися до того,
як ви приїхали. До МакДональдса два кроки.

114
00:08:03,160 --> 00:08:04,640
Це була дуже коротка поїздка,

115
00:08:04,720 --> 00:08:09,360
бо камери фіксують хлопця в чорній куртці
в МакДональдсі після десятої п'ятнадцять.

116
00:08:09,440 --> 00:08:11,800
На дванадцять хвилин. До десятої тридцять.

117
00:08:11,880 --> 00:08:15,360
На камері Андерсона стріляли
рівно за вісім хвилин.

118
00:08:17,120 --> 00:08:21,680
Вісім хвилин, доїхати до Лейт-Парку.
Поїсти, випити, обігнати, зайти і

119
00:08:21,760 --> 00:08:26,600
застрелити. І навіть менше ніж вісім,
бо констебль Андерсон прибув раніше.

120
00:08:26,680 --> 00:08:31,560
Якщо він не встигав, ти сам собі
суперечиш, і стрільця там не було, коли ви

121
00:08:31,640 --> 00:08:32,520
прибули.

122
00:08:32,600 --> 00:08:33,480
Ваш свідок…

123
00:08:37,040 --> 00:08:40,520
Бачила,
як хтось сів у «Форд» одразу після

124
00:08:40,600 --> 00:08:42,720
стрілянини і поїхав геть.

125
00:08:42,800 --> 00:08:47,640
-Так, колишній свідок.
-І куди, за її словами, поїхала машина?

126
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
До футбольного поля.

127
00:08:49,560 --> 00:08:54,120
А з якого боку машини,
за її словами, сіла людина?

128
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
Хтозна.

129
00:08:58,320 --> 00:09:00,400
То, може, її спитати, га?

130
00:09:18,040 --> 00:09:19,920
От трясця. Їх було двоє.

131
00:09:26,240 --> 00:09:27,120
Привіт.

132
00:09:27,760 --> 00:09:28,640
Гарді.

133
00:09:30,520 --> 00:09:31,400
Я тут…

134
00:09:32,040 --> 00:09:33,280
принесла…

135
00:09:38,600 --> 00:09:45,520
Дідько, Роуз, не рюмсай, так лише гірше.
Дякую. То як справи? Як Карл ставиться?

136
00:09:46,480 --> 00:09:47,760
Майже не помічає.

137
00:09:47,840 --> 00:09:49,400
Сумніваюсь.

138
00:09:49,480 --> 00:09:51,720
Віддає все найкраще Акраму.
А мені — гівняну роботу.

139
00:09:51,800 --> 00:09:52,600
Наприклад?

140
00:09:52,680 --> 00:09:56,240
Їду дізнатись на Мор…
про напад на Вільяма,

141
00:09:56,320 --> 00:09:59,840
та… думаю, він просто хоче мене усунути.

142
00:09:59,920 --> 00:10:01,720
Він взяв тебе. Нащо йому це?

143
00:10:02,200 --> 00:10:03,920
Він взяв, бо я його шантажувала.

144
00:10:04,400 --> 00:10:05,560
З Карлом таке не вдасться.

145
00:10:05,640 --> 00:10:06,360
Чому?

146
00:10:06,840 --> 00:10:12,400
Бо йому насрати. Повір мені.
Не хотів би — тебе б там не було. То…

147
00:10:12,480 --> 00:10:14,200
який план щодо Мору?

148
00:10:14,680 --> 00:10:17,680
-Я… їду на поромі.
-Я не про це. Що ти, в

149
00:10:17,760 --> 00:10:19,280
біса, робитимеш там?

150
00:10:19,360 --> 00:10:21,160
Так, так, так. Я думаю,

151
00:10:21,240 --> 00:10:23,640
спершу поговорю з констеблем.

152
00:10:23,720 --> 00:10:25,000
Спитаю думку.

153
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
Його думка — нам до сраки.
Важлива лише твоя точка зору.

154
00:10:29,040 --> 00:10:29,640
Лише моя?

155
00:10:30,120 --> 00:10:34,440
Авжеж. Іди до констебля,
і просто скажи, що ти працюєш.

156
00:10:34,920 --> 00:10:38,080
Як захоче допомогти якимись файлами,
— що тобі геть не треба,

157
00:10:38,160 --> 00:10:40,400
– дай відчути важливість.
Так він відчепиться.

158
00:10:40,480 --> 00:10:43,720
Добре. І піти на місце злочину?

159
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
Через шістнадцять років? Дурня.

160
00:10:45,320 --> 00:10:46,160
А як же відчуття?

161
00:10:46,240 --> 00:10:49,920
Відчуття?
Все, що відчуєш: "Ну, це сталося тут".

162
00:10:50,440 --> 00:10:51,240
То…

163
00:10:51,720 --> 00:10:56,400
У них вже був підозрюваний. Він
загинув, тікаючи. Генрі якийсь.

164
00:10:56,480 --> 00:10:57,800
Гаррі Дженнінґс.

165
00:10:57,880 --> 00:10:59,520
Гаррі Дженнінґс. Почни з нього.

166
00:11:00,000 --> 00:11:03,240
-З мертвого?
-З мертвого. З його сім'ї, друзів,

167
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
золотої рибки. Ти шукаєш зв'язки.

168
00:11:05,800 --> 00:11:08,880
Майже двадцять років тому.
Може, з Гаррі це не пов'язано.

169
00:11:08,960 --> 00:11:12,240
Може, й ні, але кожна спиця
веде до осі, тож обери свою.

170
00:11:13,880 --> 00:11:14,800
Це Карл сказав?

171
00:11:14,880 --> 00:11:15,520
Ніро Вульф.

172
00:11:16,000 --> 00:11:18,360
Хто б це не був. І яку спицю ви обрали?

173
00:11:18,840 --> 00:11:21,640
Що сталося за кілька тижнів
після зникнення.

174
00:11:21,720 --> 00:11:22,480
Ми не знаємо.

175
00:11:22,960 --> 00:11:26,520
Не знаємо, що сталося з Меррітт,
але вона існувала в цьому світі.

176
00:11:26,600 --> 00:11:29,720
Лишила слід в житті людей, установ, речей.

177
00:11:29,800 --> 00:11:32,400
А це утворювало закономірності в її житті.

178
00:11:32,880 --> 00:11:36,160
Варто поглянути,
чи змінилися вони після зникнення людини.

179
00:11:36,760 --> 00:11:39,160
М… Знову Ніро Вульф?

180
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
Оце був Карл.

181
00:11:42,160 --> 00:11:45,080
Але… це означає,
що її викрав хтось знайомий.

182
00:11:45,160 --> 00:11:48,400
Це довбане припущення.
Але почнімо з цього.

183
00:11:48,480 --> 00:11:50,640
Здогади. Ми звемо їх теоріями.

184
00:11:51,120 --> 00:11:51,920
Хм.

185
00:12:51,480 --> 00:12:53,640
РЕКОМПРЕСІЯ ДО 12 МЕТРІВ
КИСЕНЬ

186
00:12:58,880 --> 00:13:02,600
ОБЕРЕЖНО! ПІДВИЩЕНИЙ ТИСК
МОЖЛИВА РАПТОВА ДЕКОМПРЕСІЯ

187
00:13:08,560 --> 00:13:14,000
І ось він сидить у пабі,
абсолютно голий, з пивом у руках, і чекає,

188
00:13:14,080 --> 00:13:15,920
коли я його заарештую.

189
00:13:18,520 --> 00:13:20,920
Боже, у вас стільки чудових історій.

190
00:13:21,520 --> 00:13:23,120
Забагато, так.

191
00:13:24,040 --> 00:13:24,920
Продовжуйте.

192
00:13:25,000 --> 00:13:27,480
Це Четвертий батальйон
Королівського полку.

193
00:13:27,560 --> 00:13:28,480
Так, горяни.

194
00:13:28,960 --> 00:13:30,080
Знаєте історію?

195
00:13:30,560 --> 00:13:34,200
Я знаю, що горяни походять від Сіфортів,
Камеронів і Гордонів.

196
00:13:34,680 --> 00:13:37,360
Так, ось вони всі. Гляньте.

197
00:13:37,440 --> 00:13:39,280
-Можна?
-Так, звісно.

198
00:13:40,440 --> 00:13:43,160
Боже, яка краса. Де ви їх взяли?

199
00:13:43,640 --> 00:13:44,680
Зробив.

200
00:13:45,320 --> 00:13:46,880
-Не може бути.
-Це правда.

201
00:13:48,000 --> 00:13:51,360
Вони прекрасні. Оце так…

202
00:13:51,920 --> 00:13:56,360
Як такий бовдур, як ваш бос,
затягнув на роботу таку красуню?

203
00:13:56,880 --> 00:14:00,440
-Я не така вже й мила. Маю темну душу.
-Не сумніваюся.

204
00:14:00,520 --> 00:14:02,320
М. Роздвоєння особистості.

205
00:14:02,800 --> 00:14:09,160
Ще краще. Ви були б кориснішою,
ніж мої йолопи. Це Колін, мій старший.

206
00:14:09,240 --> 00:14:12,400
О. Це так зворушливо,
любов між батьком і сином. М?

207
00:14:12,480 --> 00:14:13,760
Вам видніше.

208
00:14:15,120 --> 00:14:17,560
Отже, вас тут працює восьмеро.

209
00:14:17,640 --> 00:14:19,440
Так, двоє на пів ставки.

210
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
Злочинів небагато?

211
00:14:21,760 --> 00:14:28,320
Пияцтво, бійки в пабах, таке… Врешті,
це острів. Грабуєш банк — і куди тікати?

212
00:14:28,400 --> 00:14:34,600
Тож, коли хтось вдирається в будинок і
б'є когось до напівсмерті — це незвично?

213
00:14:35,120 --> 00:14:35,800
Дуже.

214
00:14:36,280 --> 00:14:38,520
Як і смерть підозрюваного під час втечі.

215
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Гадаю, йдеться про Лінґардів?

216
00:14:40,480 --> 00:14:44,600
Ну, мене цікавить підозрюваний,
Гаррі Дженнінґс.

217
00:14:44,680 --> 00:14:47,360
Він мало не забив до
смерті Вільяма Лінґарда.

218
00:14:47,440 --> 00:14:48,040
Я знаю хто це.

219
00:14:49,840 --> 00:14:53,120
Під час інших крадіжок не було насильства.

220
00:14:53,200 --> 00:14:53,880
Ні.

221
00:14:54,360 --> 00:14:56,280
Ви припускали,
що Гаррі до них не причетний?

222
00:14:56,360 --> 00:14:58,760
Припускав, під час інших пограбувань

223
00:14:58,840 --> 00:15:00,280
удома нікого не було.

224
00:15:00,360 --> 00:15:04,120
Потім, щойно він підріс,
я витягав його раз на

225
00:15:04,200 --> 00:15:08,480
тиждень з бійок у пабі.
Він мав препаскудний характер.

226
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Гаррі був дратівливим?

227
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
Він злим народився.
Виліз з матері уже розлюченим.

228
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
Тож, Вільяму не пощастило,
що він був удома.

229
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Так, щира правда. Не пощастило.

230
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
І Меррітт вже не поверталася?

231
00:15:24,520 --> 00:15:27,560
Полетіла на гелікоптері до
лікарні з братом — і все.

232
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Один раз поверталася. На похорон.

233
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
А, так,
твоя правда. Вона приїздила на похорон.

234
00:15:36,560 --> 00:15:41,880
Стоп, стоп, стоп. На похорон хлопця,
який мало не вбив її рідного брата?

235
00:15:41,960 --> 00:15:43,480
Гаррі і Меррітт були близькі.

236
00:15:43,960 --> 00:15:46,400
Настільки близькі, що він її обікрав?

237
00:15:46,480 --> 00:15:50,320
Бо сім'я була у відчаї.
Бізнес Клайва Дженнінґса прогорів.

238
00:15:50,880 --> 00:15:51,960
З ним можна поговорити?

239
00:15:52,040 --> 00:15:55,640
Якщо ви ясновидиця.
Він помер шість років тому.

240
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
А мати, Елса?

241
00:15:57,040 --> 00:16:00,760
Ви ж робите домашнє завдання?
Певні, що не хочете працювати на мене?

242
00:16:00,840 --> 00:16:04,080
Вийти заміж за Коліна.
Може, він нарешті виправиться.

243
00:16:04,160 --> 00:16:08,080
Він надто вродливий. Я відволікатимусь.

244
00:16:10,480 --> 00:16:14,120
Так, Елса досі жива,
та вона не дуже товариська.

245
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Постукаємо в двері і подивимось.

246
00:16:16,800 --> 00:16:18,080
Колін проведе вас.

247
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
Я знайду.

248
00:16:19,080 --> 00:16:22,040
Все одно, Колін відвезе.

249
00:16:22,640 --> 00:16:23,960
Ви його переграли.

250
00:16:24,040 --> 00:16:25,600
Це було неважко.

251
00:16:25,680 --> 00:16:30,440
Ваші приятелі, що приходили минулого
разу, попередили про іграшкових

252
00:16:30,520 --> 00:16:33,320
-солдатиків?
-Я гадки не маю, про що ви.

253
00:16:33,400 --> 00:16:35,440
Я обожнюю чоловіків у формі.

254
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
Вважаєте мене вродливим?

255
00:16:38,880 --> 00:16:43,600
Так. Схожі на… гея Рейфа Файнса в юності.

256
00:16:44,640 --> 00:16:48,640
Оу. Це досить дивно, але гаразд.

257
00:16:48,720 --> 00:16:50,200
І це було неважко.

258
00:16:52,920 --> 00:16:54,040
Колись я піду звідси.

259
00:16:54,520 --> 00:16:55,600
Не засуджую.

260
00:16:56,080 --> 00:17:00,120
Ви ж помітили,
що розмови про Лінґардів і Дженнінґсів —

261
00:17:00,200 --> 00:17:01,960
болюча тема для констебля.

262
00:17:02,440 --> 00:17:04,280
Називаєте батька «констеблем»?

263
00:17:04,360 --> 00:17:08,920
Чорт, ну не звати ж його "татком".
Є фото з місця злочину. Ви бачили?

264
00:17:09,400 --> 00:17:12,880
Е, так, так. Я бачила. А що з ними?

265
00:17:12,960 --> 00:17:18,600
Після запиту справи вашим босом,
констебль відкопав її в архівах, і читав

266
00:17:18,680 --> 00:17:22,480
-її в офісі всю ніч.
-Карл вміє мотивувати людей.

267
00:17:22,560 --> 00:17:29,520
Ні, він не був мотивований, він…
засмутився. Тож я теж переглянув ці файли.

268
00:17:30,680 --> 00:17:32,160
Та ви диявол.

269
00:17:33,720 --> 00:17:34,480
І…?

270
00:17:34,960 --> 00:17:41,000
Я раніше їх не читав, бо був дитиною,
і там… там… все дуже жорстоко.

271
00:17:41,080 --> 00:17:45,720
Від фотографій мене аж вивернуло.
Уявляєте, Гаррі майже проломив йому череп.

272
00:17:45,800 --> 00:17:47,080
М, пошкодив мозок.

273
00:17:47,160 --> 00:17:52,720
О… Є технічне фото…
кімнати, де знайшли Вільяма, але хтось…

274
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
Обвів річ,
що лежала на підлозі, чорним маркером.

275
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Що саме?

276
00:18:00,600 --> 00:18:01,480
Кулон.

277
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
Є ідеї, чому обвели?

278
00:18:06,520 --> 00:18:07,320
Ні.

279
00:18:07,880 --> 00:18:09,640
Думаєте, це ваш батько його обвів?

280
00:18:11,760 --> 00:18:14,200
Ну, я… Точно не скажу.

281
00:18:16,120 --> 00:18:19,040
А можна… відсканувати фото?

282
00:18:21,160 --> 00:18:22,040
Так, я можу.

283
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
Певно, це зашкодить констеблю.

284
00:18:27,160 --> 00:18:28,360
Може, в цьому і суть.

285
00:18:29,920 --> 00:18:30,720
Ах…

286
00:18:34,760 --> 00:18:36,720
УВАГА!
НЕБЕЗПЕЧНІ ВІДХОДИ

287
00:18:36,800 --> 00:18:39,800
ВХІД ЗАБОРОНЕНО
ПРИВАТНА ТЕРИТОРІЯ

288
00:18:57,080 --> 00:19:01,240
Ем… Про які саме небезпечні
відходи йдеться?

289
00:19:02,120 --> 00:19:09,040
О, м… Азбест? Може, уран?
Я ніколи про це не думав. Не хвилюйтеся.

290
00:19:11,040 --> 00:19:11,600
Так.

291
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
Раніше тут кипіла робота, цілодобово.

292
00:19:20,520 --> 00:19:21,960
А чим займався Дженнінґс?

293
00:19:22,040 --> 00:19:26,680
Всім потроху. Клайв Дженнінґс лагодив.
Або фарбував. Або здавав як металобрухт.

294
00:19:34,560 --> 00:19:37,400
Ось там старий будинок Дженнінґсів.

295
00:19:37,480 --> 00:19:38,600
Як він згорів?

296
00:19:39,800 --> 00:19:43,080
Ну… Як любить казати констебль —
все почалося,

297
00:19:43,160 --> 00:19:46,160
коли блискавка вдарила у страховий поліс.

298
00:19:47,800 --> 00:19:54,520
Місіс Дженнінґс? Це Колін Каннінгем.
Я заходжу. Ідіть. Агов?

299
00:19:57,000 --> 00:19:57,800
Елсо?

300
00:20:00,440 --> 00:20:01,160
Це Колін.

301
00:20:01,640 --> 00:20:03,280
Це пояснює мертвих птахів.

302
00:20:07,760 --> 00:20:08,520
Елсо, ви тут?

303
00:20:17,080 --> 00:20:18,400
Вона, мабуть, у церкві.

304
00:20:18,920 --> 00:20:19,800
У вівторок?

305
00:20:19,880 --> 00:20:22,760
Так, бо вона підробляє там бухгалтеркою.

306
00:20:23,880 --> 00:20:29,040
Ви тільки зараз згадали?
Батькова правда — ви йолоп.

307
00:20:31,800 --> 00:20:32,640
Досить різко.

308
00:20:33,920 --> 00:20:36,840
Це не дуже далеко звідси, можете заїхати.

309
00:20:36,920 --> 00:20:37,960
Я проґавлю пором.

310
00:20:40,560 --> 00:20:41,640
ОСОБЛИВИЙ СИН

311
00:20:43,160 --> 00:20:47,360
Знаєте,
я навіть рада. Бо що я в неї спитаю?

312
00:20:47,440 --> 00:20:49,520
Як це — втратити сина?

313
00:20:50,000 --> 00:20:54,280
Без образ,
але… Як тут можна жити? Не дивно,

314
00:20:54,360 --> 00:20:57,880
що Меррітт втекла. Тут усе вмирає.

315
00:20:58,520 --> 00:21:01,520
Ну… Звідси не так просто втекти.

316
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Меррітт вдалось.

317
00:21:03,000 --> 00:21:07,400
Ні, вона тільки так думала.
Зрештою, загинула в цій воді, як і Гаррі.

318
00:21:09,960 --> 00:21:11,080
-Так.
-Рай на Землі.

319
00:21:11,160 --> 00:21:11,960
Умгу.

320
00:21:12,520 --> 00:21:14,560
-Та коли треба йти — то треба.
-М-м.

321
00:21:14,640 --> 00:21:16,760
Він знаходить дюну,
присідає за нею і робить,

322
00:21:16,840 --> 00:21:18,360
бляха, свою брудну справу.

323
00:21:19,040 --> 00:21:22,080
І всі ми знаємо,
що це він. Забруднив місце.

324
00:21:22,160 --> 00:21:26,960
А потім в будинок забігає песик,
спаніель. І він звалив усе на нього.

325
00:21:27,040 --> 00:21:30,200
А ми такі:
не може бути, що це вилізло зі спанієля.

326
00:21:30,280 --> 00:21:31,760
Воно з нього завбільшки.

327
00:21:33,080 --> 00:21:33,800
Привіт, Карле.

328
00:21:34,280 --> 00:21:35,280
Привіт, Вікторіє.

329
00:21:36,360 --> 00:21:39,480
Коханий, де моя колекція снігових куль?

330
00:21:39,960 --> 00:21:42,120
Викрав хтось без смаку.

331
00:21:42,200 --> 00:21:44,840
Він їх викинув. Та не хвилюйся,

332
00:21:44,920 --> 00:21:46,600
мені вдалося вберегти

333
00:21:46,680 --> 00:21:48,640
дещо від його злих лап.

334
00:21:48,720 --> 00:21:52,160
Дякую,
Мартіне. Тут все так само, як я лишила.

335
00:21:52,240 --> 00:21:54,080
Умгу. Як мавзолей.

336
00:21:54,160 --> 00:21:54,960
М…

337
00:21:56,640 --> 00:21:59,280
Маю обмаль часу.
В мене рейс до Франкфурта.

338
00:22:01,040 --> 00:22:03,200
-Ти ж сама впустила себе.
-Я її впустив.

339
00:22:03,680 --> 00:22:05,000
І ти знаєш, де вихід.

340
00:22:05,080 --> 00:22:06,200
Чарівний, як завжди.

341
00:22:06,280 --> 00:22:07,360
Побачимось.

342
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
Ти похмурий.

343
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
Я мало не помер.

344
00:22:13,080 --> 00:22:14,320
Що? Цього ранку?

345
00:22:16,280 --> 00:22:19,160
-Як там цей, як його, в дьюті-фрі?
-Бляха, він пілот.

346
00:22:19,240 --> 00:22:23,840
Він собачий хрін. Гаразд.
Джаспер поїхав до твоєї мами. Гадаю,

347
00:22:23,920 --> 00:22:25,880
ти йому влаштувала сюрприз.

348
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Мама телефонувала. Що сталося?

349
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
Те, що ти увімкнула йому сране голосове.

350
00:22:30,800 --> 00:22:32,120
Ні, він не тому пішов.

351
00:22:32,600 --> 00:22:34,920
Ми уклали угоду. Пакт. Все владнали.

352
00:22:35,000 --> 00:22:38,880
Ви уклали угоду. Чорт,
йому треба батько, а не продавець авто.

353
00:22:38,960 --> 00:22:42,880
А потім ти пхаєш свого носа. Хочеш, щоб
все вийшло через сраку? Ти мене дивуєш.

354
00:22:42,960 --> 00:22:44,280
Нащо мені все псувати?

355
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
А нащо увімкнула голосове?

356
00:22:46,120 --> 00:22:47,720
Бо він має знати, що не винен.

357
00:22:47,800 --> 00:22:49,560
-Не винен у чому?
-Що ти так поводишся.

358
00:22:49,640 --> 00:22:52,280
-От бляха…
-Ти такий з усіма. Хочу, щоб він

359
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
знав — річ не в ньому, а в тобі.

360
00:22:54,480 --> 00:22:59,440
-Він тебе обожнює, а ти його відштовхуєш.
-Обожнює? Та він не дивиться в мій бік.

361
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
Йому сімнадцять.
Він вірші не декламуватиме.

362
00:23:02,520 --> 00:23:04,840
Та коли тебе забрали в лікарню,
він був там.

363
00:23:05,320 --> 00:23:08,080
І чекав,
поки тебе прооперують і стан буде…

364
00:23:08,160 --> 00:23:09,200
стабільний.

365
00:23:10,680 --> 00:23:11,760
Звідки ти знаєш це?

366
00:23:11,840 --> 00:23:12,800
Мама сказала.

367
00:23:16,480 --> 00:23:17,640
Він мені не говорив.

368
00:23:18,280 --> 00:23:23,120
А ти колись питав?
Ти думав, як він тоді перелякався?

369
00:23:23,680 --> 00:23:25,760
Для мене це теж було не дуже приємно.

370
00:23:25,840 --> 00:23:30,040
-А ти хоча б це пояснював йому?
-Це не найпростіша тема для розмови, Вік.

371
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
Я й не кажу, що це легко,
Карле. Він злиться, але ти його вітчим.

372
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
А може, він злиться,
бо мати кудись від нього згреблася?

373
00:23:38,440 --> 00:23:39,720
У нас розмова про інше.

374
00:23:39,800 --> 00:23:41,960
-А з цим я не згоден.
-Будь поруч. Ти

375
00:23:42,040 --> 00:23:43,960
відгороджуєшся і це наче покарання.

376
00:23:44,040 --> 00:23:46,360
Бляха, я не відгороджуюся.

377
00:23:46,440 --> 00:23:50,200
Увімкнути тобі голосове?
"Гадаю, мені краще самому".

378
00:23:50,280 --> 00:23:51,320
Річ не в ньому!

379
00:23:51,400 --> 00:23:53,360
Це я і кажу. Джаспер має знати,

380
00:23:53,440 --> 00:23:55,880
що проблема у тобі і в твоїй голові,

381
00:23:55,960 --> 00:23:56,720
а не в ньому.

382
00:24:01,000 --> 00:24:02,040
Я мушу йти.

383
00:24:05,040 --> 00:24:06,240
Мені поїхати забрати його?

384
00:24:06,320 --> 00:24:11,000
Ні, не треба.
Мама зведе його з розуму, сам прийде.

385
00:24:11,760 --> 00:24:14,080
Але ти мусиш подумати, що буде далі.

386
00:24:15,040 --> 00:24:15,800
Ага.

387
00:24:29,640 --> 00:24:30,840
О, вибачте.

388
00:24:31,480 --> 00:24:36,680
Нічого. Я чекав на вас. Послухати про Мор.

389
00:24:38,120 --> 00:24:41,440
-Це було цікаво.
-Наскільки?

390
00:24:46,120 --> 00:24:46,960
Звідки це у вас?

391
00:24:47,040 --> 00:24:52,160
Справа про напад на Лінґарда.
Мій друг Колін прислав.

392
00:24:52,240 --> 00:24:53,360
Колін?

393
00:24:54,080 --> 00:24:59,520
Заступник і син Каннінгема. Порядок такий.
І мій майбутній чоловік-гей.

394
00:25:00,560 --> 00:25:04,600
"Кулон з діамантами, платиновий ланцюжок»,
належить Лайлі Лінґард.

395
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
Де вказано?

396
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
В страховій заяві.

397
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
Але його не вкрали.

398
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
Тоді — не вкрали. Меррітт його взяла.

399
00:25:12,200 --> 00:25:13,000
Коли?

400
00:25:13,520 --> 00:25:15,000
У день похорону Гаррі.

401
00:26:09,000 --> 00:26:15,920
Пішов ти, хворий виродку. Ти цього хочеш?
Хочеш мене такою?! Ось тобі!

402
00:26:22,720 --> 00:26:23,520
Агов?

403
00:26:25,240 --> 00:26:26,240
Продовжуй.

404
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
Джаспер?

405
00:26:52,080 --> 00:26:54,600
А щоб тебе, бляха… Налякав до всирачки.

406
00:26:54,680 --> 00:26:56,560
Я думав, ти ненавидиш цю музику.

407
00:26:56,640 --> 00:27:02,200
Авжеж. Так і є. Тому вирішив дослідити.
Що приваблює дітей. Як справжній археолог.

408
00:27:02,280 --> 00:27:06,040
Ти пишеш докторську з філософії.
Чи передумав, знову?

409
00:27:06,120 --> 00:27:09,120
Філософ, Карле,
це наче археолог розуму. Не вважаєш?

410
00:27:09,200 --> 00:27:12,080
Чесно — мені насрати. Що це означає?

411
00:27:12,160 --> 00:27:15,040
Хотів з тобою повечеряти,
поговорити. А що?

412
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
Авжеж, я обожнюю наші розмови.

413
00:27:17,000 --> 00:27:18,480
Тобі треба з кимось поговорити.

414
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
Твоя улюблена. Печінка.

415
00:27:22,760 --> 00:27:24,440
Хто сказав, що я її люблю?

416
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
Джаспер.

417
00:27:27,280 --> 00:27:28,760
Він тебе намахав.

418
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
І це кумедно.
А про що ти хочеш поговорити?

419
00:27:35,000 --> 00:27:35,920
Лейт-Парк.

420
00:27:37,920 --> 00:27:39,240
Якого це дідька?

421
00:27:39,320 --> 00:27:43,000
Знаєш, як ствердужє філософія,
зцілення себе пов'язане зі

422
00:27:43,080 --> 00:27:44,840
зціленням інших. Йоко Оно.

423
00:27:44,920 --> 00:27:46,920
Йоко? Не Джон? Йоко?

424
00:27:47,400 --> 00:27:51,600
"Мрія на самоті — це лише мрія.
Якщо мрієте вдвох — це реальність".

425
00:27:51,680 --> 00:27:53,080
Він був їй щирим другом.

426
00:27:53,560 --> 00:27:56,920
Моя психотерапевтка вважає,
я зцілюся, якщо говоритиму з нею.

427
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
Ходиш на сеанси? Добровільно?

428
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
Ні, бляха, відділ змушує.

429
00:28:01,440 --> 00:28:03,280
Дякувати Богу, світ не впав.

430
00:28:03,360 --> 00:28:07,520
Думаєш, я зцілюся після розмов з тобою?
Хо-хо. Щасти, друже.

431
00:28:08,160 --> 00:28:11,720
Не зі мною і не з психотерапевткою.
З Джаспером.

432
00:28:13,240 --> 00:28:14,480
Ти нас підслуховував?

433
00:28:14,960 --> 00:28:17,680
-Тут важко не почути.
-Це легко, бляха, не

434
00:28:17,760 --> 00:28:19,280
лізти, куди не просять.

435
00:28:23,920 --> 00:28:26,720
Слухай, Вік правду каже.

436
00:28:27,840 --> 00:28:33,760
Гаразд. Куля влучила сюди і вийшла звідси.

437
00:28:33,840 --> 00:28:34,720
Це видно.

438
00:28:37,040 --> 00:28:38,360
Де взяти довбані сили…

439
00:28:41,880 --> 00:28:48,760
Куля влучила сюди і вийшла тут.
І вона до того…

440
00:28:49,320 --> 00:28:53,280
пройшла крізь хребет Гарді.

441
00:28:56,320 --> 00:28:56,920
О.

442
00:28:57,400 --> 00:28:58,880
Так. "О".

443
00:29:08,320 --> 00:29:10,360
Гарді сповільнив її і врятував мене.

444
00:29:10,440 --> 00:29:14,920
А сам тепер лежить паралізований
з однією робочою рукою,

445
00:29:15,000 --> 00:29:18,400
а констеблю Андерсону триндець
як не пощастило.

446
00:29:19,400 --> 00:29:22,840
Вікторія каже,
він злякався, коли побачив мене в лікарні.

447
00:29:22,920 --> 00:29:24,320
То як дізнатися про це?

448
00:29:24,400 --> 00:29:27,480
Що він відчує,
коли скажу — навіть якби була зброя,

449
00:29:27,560 --> 00:29:31,160
результат був би той самий?
І знаєш чому, Мартіне? Я скажу.

450
00:29:31,880 --> 00:29:37,240
Ти можеш знайти сотні заспокійливих слів
у мережі, але світ — це небезпечне місце,

451
00:29:37,320 --> 00:29:41,240
де одна-єдина несподіванка може
зруйнувати твоє сране життя.

452
00:29:41,320 --> 00:29:43,000
А знаєш чому, Мартіне?

453
00:29:43,080 --> 00:29:46,680
Бо найнебезпечніші створіння на планеті —
це ми.

454
00:29:49,520 --> 00:29:56,440
Зараз я піду в душ. І повернуся.
І ми сядемо. І з'їмо цю кляту печінку.

455
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
Бажано в тиші.

456
00:30:18,240 --> 00:30:20,480
Припускаю,
що Вільям не бачив свого батька

457
00:30:20,560 --> 00:30:21,880
ні на поромі, ні вдома.

458
00:30:22,720 --> 00:30:23,680
А чому так?

459
00:30:23,760 --> 00:30:26,760
Дідько,
власного татуся він би точно впізнав.

460
00:30:26,840 --> 00:30:28,880
І через дванадцять років?

461
00:30:29,520 --> 00:30:32,760
Добре, Роуз,
вперед. Діліться теорією. Клас послухає,

462
00:30:32,840 --> 00:30:37,080
чому Джеймі Лінґард причетний до зникнення
власної доньки. Починайте.

463
00:30:37,160 --> 00:30:40,680
Я не знаю чому,
Карле. Та, за словами Вільяма,

464
00:30:40,760 --> 00:30:46,240
він бачив когось у кепці, на поромі,
і в будинку, з назвою човна Джеймі.

465
00:30:46,320 --> 00:30:50,360
Ні, він бачив когось у кепці
з зображенням птаха.

466
00:30:50,440 --> 00:30:54,040
Але ви, орнітологиня,
вирішили, що це той самий довбаний птах,

467
00:30:54,120 --> 00:30:56,280
що й назва човна. Правильно? Все так?

468
00:30:56,360 --> 00:30:57,400
Ви весь час так робите.

469
00:30:57,480 --> 00:30:58,360
Що саме?

470
00:30:58,440 --> 00:31:02,560
-Заперечуєте, щоб просто заперечувати.
-Я заперечую, бо ви не продумали,

471
00:31:02,640 --> 00:31:04,760
як змусити мене погодитися, Роуз.

472
00:31:05,760 --> 00:31:11,680
Гхм… А як же кулон?
Га? Мамин? Той, що забрала Меррітт?

473
00:31:11,760 --> 00:31:12,720
А що з ним?

474
00:31:12,800 --> 00:31:14,720
Може, Джеймі хотів його собі?

475
00:31:14,800 --> 00:31:19,440
Зараз проясню. Він переслідував доньку,
викрав чи навіть вбив її,

476
00:31:19,520 --> 00:31:21,680
щоб повернути кулон? Справді?

477
00:31:22,880 --> 00:31:24,280
Гаразд. Це смішно.

478
00:31:24,360 --> 00:31:25,160
Так.

479
00:31:25,800 --> 00:31:26,440
Бляха.

480
00:31:26,920 --> 00:31:27,960
Акраме, це що?

481
00:31:28,040 --> 00:31:29,640
Прислали з Прокуратури.

482
00:31:29,720 --> 00:31:30,560
Ви переглянули?

483
00:31:30,640 --> 00:31:31,600
Більшість.

484
00:31:32,160 --> 00:31:32,880
Є щось хороше?

485
00:31:33,360 --> 00:31:36,880
Ця жінка, здається,
і не жила. В її щоденниках нічого немає.

486
00:31:38,600 --> 00:31:39,480
А телефон?

487
00:31:39,560 --> 00:31:44,640
Дзвінки особисті та робочі.
Щовечора йшла додому.

488
00:31:45,120 --> 00:31:49,160
Жодних вечерь з керівництвом,
гулянок в пабі з колегами.

489
00:31:54,200 --> 00:31:58,440
"Я вже сумую за тобою.
Не можу дочекатися наступного разу.

490
00:31:58,520 --> 00:32:03,160
В тій самій кімнаті?
Я вірю, що це щасливе ліжко". Підпис: С.

491
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
Отже, не завжди додому.

492
00:32:07,080 --> 00:32:08,400
Хто це, в біса, "С"?

493
00:32:08,920 --> 00:32:10,720
Є ім'я флористки, але без дати.

494
00:32:11,360 --> 00:32:13,960
Вона могла отримати це будь-коли,
до того, як зникла.

495
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
Сумніваюся, що в них залишилися записи.

496
00:32:16,200 --> 00:32:17,880
Може хтось пам'ятає листівку?

497
00:32:17,960 --> 00:32:20,680
З того часу?
Та й хто знає, коли її отримано?

498
00:32:21,160 --> 00:32:23,160
Але вона чомусь її зберегла.

499
00:32:25,480 --> 00:32:26,640
В тій самій кімнаті.

500
00:32:27,320 --> 00:32:28,240
Готель.

501
00:32:28,320 --> 00:32:29,080
Але який?

502
00:32:29,560 --> 00:32:32,240
Це речі з її офісу? Хто пакував?

503
00:32:33,520 --> 00:32:37,760
Помічниця. Ем… Сабрін Перейра.

504
00:32:40,280 --> 00:32:41,160
Сабрін.

505
00:32:42,760 --> 00:32:44,240
Це була вбиральня чи що?

506
00:32:44,720 --> 00:32:45,800
Душова.

507
00:32:46,280 --> 00:32:47,520
А, точно.

508
00:32:48,000 --> 00:32:50,400
У Меррітт була репутація агресивної жінки.

509
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
Можна й так сказати.

510
00:32:51,840 --> 00:32:52,840
А яка ваша думка?

511
00:32:53,320 --> 00:32:55,760
Вона провокувала. Була прямою. Перевіряла.

512
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Меррітт було байдуже,
що люди про неї думають.

513
00:32:58,400 --> 00:33:00,480
Якщо вони схвалювали її роботу.

514
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
А вони схвалювали?

515
00:33:01,480 --> 00:33:03,000
Мусили, бо вона молодець.

516
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
Вона не вписувалася в колектив.

517
00:33:06,000 --> 00:33:08,880
Як і будь-хто з нас.
Тому ми й трималися разом.

518
00:33:08,960 --> 00:33:09,960
Щоб мати союзника.

519
00:33:10,440 --> 00:33:12,320
Проти регбістів з шикарних шкіл?

520
00:33:12,400 --> 00:33:16,120
Ми з них сміялися.
Гарні зуби і погана поведінка.

521
00:33:16,200 --> 00:33:17,600
Ми були проти них.

522
00:33:17,680 --> 00:33:20,600
Знайоме відчуття. Намагаються залякати.

523
00:33:20,680 --> 00:33:24,240
Почуваєшся маленьким гвинтиком
в їхній машині.

524
00:33:26,840 --> 00:33:27,640
Що?

525
00:33:28,600 --> 00:33:29,480
Закінчили?

526
00:33:30,240 --> 00:33:35,080
-Вибачте.
-Отже, Меррітт була сильною? Виживала?

527
00:33:35,160 --> 00:33:40,440
Виживала?
Жартуєте? Вона цим насолоджувалася.

528
00:33:40,520 --> 00:33:45,200
Тобто вона бвижила,
скажімо, в складних ситуаціях?

529
00:33:47,520 --> 00:33:49,160
Думаєте, вона досі жива?

530
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
Можливо.

531
00:33:50,400 --> 00:33:54,960
Чотири роки…
Вона не могла так покинути свого

532
00:33:55,040 --> 00:33:58,960
брата і мене. Була б жива — я би… знала.

533
00:33:59,440 --> 00:34:00,560
Ви були близькі?

534
00:34:01,080 --> 00:34:02,120
Ми відчували зв'язок.

535
00:34:03,080 --> 00:34:03,480
Справді?

536
00:34:05,760 --> 00:34:06,960
Цього б ніколи не сталося.

537
00:34:07,440 --> 00:34:08,520
Чому?

538
00:34:10,200 --> 00:34:12,240
Бо ми грали за різні команди.

539
00:34:13,000 --> 00:34:15,480
А оце… пам'ятаєте?

540
00:34:20,080 --> 00:34:23,240
-Ні.
-Ви спакували з її речами.

541
00:34:24,000 --> 00:34:24,880
Вам видніше.

542
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Є ідеї, хто це «С»?

543
00:34:27,280 --> 00:34:28,240
Думаєте, це я?

544
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
Думаю, це хтось, чиє ім'я на букву "С".

545
00:34:32,520 --> 00:34:36,400
Є купа імен на букву "С".
Це бляха голка в сіні.

546
00:34:36,480 --> 00:34:38,920
Наберіть флористку, спитайте.

547
00:34:39,000 --> 00:34:40,880
Набирали. Бізнес прогорів.

548
00:34:41,600 --> 00:34:43,880
Може, це хтось з офісу?

549
00:34:44,880 --> 00:34:47,240
Боже… Тільки не це.

550
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
Отака ваша робота?

551
00:34:55,320 --> 00:34:59,880
Все так,
як здається. Показуха і гаяння часу.

552
00:34:59,960 --> 00:35:02,920
-Ми шукаємо її.
-І до вас шукали. Був детектив.

553
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
Він облажався.

554
00:35:06,200 --> 00:35:10,560
Ну, він хоч не працював у туалеті,
в глибокій сраці, з тимчасовими,

555
00:35:10,640 --> 00:35:13,000
і стрьомними на вигляд, помічниками.

556
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
Не дивно, що вас не любили.

557
00:35:15,880 --> 00:35:17,760
Чому гадаєте, що у вас вийде краще?

558
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
Бо вже виходить.

559
00:35:20,560 --> 00:35:21,440
Дурня.

560
00:35:23,440 --> 00:35:27,400
Говорите, як вона.
Якби у Меррітт хтось був — я би знала.

561
00:35:27,480 --> 00:35:30,640
А ваші альфа-самці випробували долю?

562
00:35:30,720 --> 00:35:35,560
Певна річ. Вона подобалася.
Вони, мабуть, робили ставки.

563
00:35:36,320 --> 00:35:39,040
Та їй було байдуже. Вона говорила про них

564
00:35:39,120 --> 00:35:40,720
завжди доволі зверхньо.

565
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
Може, був хоч один друг?

566
00:35:42,440 --> 00:35:46,880
Я не знаю. Хіба що ЛІам.
Вони разом працювали над справою Фінча,

567
00:35:46,960 --> 00:35:49,320
та це скоріше було ділове спілкування.

568
00:35:49,800 --> 00:35:50,920
Ліам Тейлор?

569
00:35:51,400 --> 00:35:58,320
Так. Гарний прокурор. Щасливо одружений.
Тож він не впадав за нею, як інші.

570
00:35:58,880 --> 00:36:00,120
Ви сказали «хороший»?

571
00:36:00,200 --> 00:36:01,480
Так оцінювала Меррітт.

572
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
А вона цікавилася ним?

573
00:36:03,160 --> 00:36:08,640
Якось я її питала. Вона сказала,
що бачила в Ліамі радше виклик.

574
00:36:09,200 --> 00:36:11,160
Вона знала, що він одружений і ніколи

575
00:36:11,240 --> 00:36:14,040
б не пішла на таке.
Тож якщо у Меррітт хтось був,

576
00:36:14,120 --> 00:36:15,360
він точно не з офісу.

577
00:36:27,600 --> 00:36:29,480
Що це ви робите? Ви ж не турист.

578
00:36:30,040 --> 00:36:30,920
Це на щастя.

579
00:36:31,000 --> 00:36:33,840
Не для пса. Йому вже двічі ніс міняли.

580
00:36:39,440 --> 00:36:43,240
Леді та джентльмени,
буду лаконічним, я небагатослівний.

581
00:36:44,320 --> 00:36:45,160
Це точно.

582
00:36:45,240 --> 00:36:51,680
Добре, добре. Ви… маєте пишатися собою.
Я знаю, як важко ви працювали,

583
00:36:51,760 --> 00:36:54,400
і як мало визнання отримуєте.

584
00:36:54,880 --> 00:37:01,560
Але я хочу подякувати, ви…
молодці. Це до біса приємно — вигравати.

585
00:37:06,320 --> 00:37:08,520
У доньки іменини, тож я піду.

586
00:37:13,000 --> 00:37:14,600
Карл, бляха, Морк.

587
00:37:15,080 --> 00:37:19,320
-Ліам Тейлор. Познайомтесь.
-Ліам Тейлор. Я Акрам.

588
00:37:21,000 --> 00:37:21,880
Чув, ви мертвий.

589
00:37:22,440 --> 00:37:25,080
Тільки всередині.
А ми щойно про вас говорили.

590
00:37:25,160 --> 00:37:28,040
Затримаєтесь ненадовго?
Спершу дещо спитаю боса.

591
00:37:28,120 --> 00:37:30,800
Келлі сьогодні десять,
в нас сімейна вечеря.

592
00:37:30,880 --> 00:37:33,600
Добре. І досі дивно загартовуєтесь?

593
00:37:34,160 --> 00:37:35,360
Омолоджуюсь. Щоранку.

594
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
То поки що серце у вас не стало.

595
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Радію, що ви живий.

596
00:37:39,560 --> 00:37:40,480
Так, знайду вас.

597
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
Святкуєте?

598
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
Три вироки за відмивання грошей.

599
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
Такого не схвалять у гольф-клубі.

600
00:37:50,760 --> 00:37:52,000
Хто має час на гольф?

601
00:37:53,360 --> 00:37:54,560
Схоже, ми не знайомі.

602
00:37:54,640 --> 00:37:55,640
Я Акрам.

603
00:37:56,160 --> 00:37:57,200
Тримач парасольки.

604
00:37:57,680 --> 00:37:59,600
Чимось допомогти, детективе Морк,

605
00:37:59,680 --> 00:38:01,000
окрім як послухати ваші

606
00:38:01,080 --> 00:38:02,040
балачки про погоду?

607
00:38:02,520 --> 00:38:03,760
"Вже сумую за тобою".

608
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
Даруйте?

609
00:38:06,400 --> 00:38:11,520
"Чекаю наступного разу. Та сама… кімната.
Те саме ліжко."… Бла, бла, бла, бла.

610
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Я розгублений.

611
00:38:13,480 --> 00:38:16,320
Це записка,
що була у квітах, надісланих Меррітт.

612
00:38:16,800 --> 00:38:17,720
Від кого?

613
00:38:17,800 --> 00:38:21,080
Шанувальника, з іменем на «С».

614
00:38:23,160 --> 00:38:26,200
-Зрозуміло.
-Є ідеї, хто це, Стівене?

615
00:38:26,280 --> 00:38:28,960
Жодних. І ми з Меррітт ніколи не

616
00:38:29,040 --> 00:38:30,920
обговорювали особисте.

617
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
Але ж ви її керівник, наставник.

618
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
В тому і річ.
Я не знаю про її життя поза офісом.

619
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
А на роботі?
Люди там постійно крутять романи.

620
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
Та я очікую на професійну поведінку.

621
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
Якби люди робили, що ми очікуємо,
ми б з вами не мали роботи.

622
00:38:46,360 --> 00:38:53,240
О, це було б не так вже й погано…
Це все? Чи ризикнете ще щось спитати?

623
00:38:58,640 --> 00:38:59,520
Не сьогодні.

624
00:39:01,600 --> 00:39:04,640
Дуже радий… знайомству, лорде-адвокате.

625
00:39:05,120 --> 00:39:06,360
Відвали.

626
00:39:07,840 --> 00:39:09,800
БУДИНОК ЕҐЛІ
ПАНСІОНАТ

627
00:39:14,640 --> 00:39:15,560
Чашку чаю?

628
00:39:16,240 --> 00:39:17,320
Вам треба спати.

629
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
І зачекайте, поки вода закипить.

630
00:39:19,880 --> 00:39:20,760
Як скажете.

631
00:39:23,760 --> 00:39:25,520
Може, знайдете мені печиво?!

632
00:39:25,600 --> 00:39:26,720
Лягайте спати!

633
00:39:34,400 --> 00:39:36,280
РЕЧОВІ ДОКАЗИ

634
00:39:49,440 --> 00:39:50,680
Молодець, Меррітт.

635
00:40:10,720 --> 00:40:12,200
Яка чудова вода.

636
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
Дивлюсь — аж сироти виступають.

637
00:40:16,560 --> 00:40:19,320
Спробуйте. Хороший спосіб прокинутись.

638
00:40:19,800 --> 00:40:21,720
Це для тих, хто хоче прокидатися.

639
00:40:22,480 --> 00:40:26,920
Пам'ятаю вас на тих ранкових нарадах.
Ви промінь світла.

640
00:40:27,400 --> 00:40:29,240
До речі, про холод і справи…

641
00:40:30,440 --> 00:40:31,360
Так, слухаю.

642
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Ви з Меррітт Лінґард вели
справу Ґрема Фінча.

643
00:40:35,720 --> 00:40:37,560
-Звісно.
-Як вона вам?

644
00:40:38,040 --> 00:40:39,880
Амбітна. Настирна.

645
00:40:41,840 --> 00:40:44,400
Зосереджена. Не командний гравець.

646
00:40:45,040 --> 00:40:46,440
Не дуже цінувала колег?

647
00:40:47,160 --> 00:40:50,360
Саме так. Але я з нею ладнав.

648
00:40:51,360 --> 00:40:54,640
Сабрін сказала,
що Меррітт сприймала вас як виклик.

649
00:40:56,280 --> 00:40:57,160
Виклик?

650
00:40:57,240 --> 00:41:02,400
Так, знаєте…
Випробування. Такий собі приз.

651
00:41:04,160 --> 00:41:04,960
Мені це лестить.

652
00:41:05,440 --> 00:41:07,720
Всі кажуть, що Меррітт любила виклики,

653
00:41:07,800 --> 00:41:10,360
пройшла всі випробування,
виграла всі призи.

654
00:41:10,440 --> 00:41:12,400
І якщо вона вважала вас викликом…

655
00:41:13,200 --> 00:41:18,240
Як вона діяла? Зазвичай вона отримувала,
що хотіла, якщо діяла відповідно…

656
00:41:21,880 --> 00:41:23,840
-Я питаю, чи…
-Чи трахав я Мерріт?

657
00:41:23,920 --> 00:41:25,440
Чи навпаки, так.

658
00:41:25,520 --> 00:41:26,400
Чорт забирай.

659
00:41:26,880 --> 00:41:31,160
То переконайте мене. Скажіть,
що нічого не було і ви цього не робили.

660
00:41:31,640 --> 00:41:32,200
І що сказати?

661
00:41:32,680 --> 00:41:33,920
Що нічого не було.

662
00:41:37,320 --> 00:41:38,200
Не було.

663
00:41:40,640 --> 00:41:42,240
-От лайно, Ліаме.
-Карле.

664
00:41:45,280 --> 00:41:46,240
Марта знає?

665
00:41:47,080 --> 00:41:47,960
Звісно, ні.

666
00:41:49,080 --> 00:41:49,960
Звісно, ні.

667
00:42:01,920 --> 00:42:02,920
Як це почалося?

668
00:42:03,520 --> 00:42:06,560
Як ви і казали,
Меррітт накинула на мене оком.

669
00:42:06,640 --> 00:42:08,400
Ми пішли випити після роботи.

670
00:42:08,880 --> 00:42:11,960
Обоє були напідпитку.
Вона поцілувала мене,

671
00:42:12,040 --> 00:42:13,920
і закрутилося. Тривало місяць.

672
00:42:14,400 --> 00:42:15,920
Місяць, щоб прийти до тями.

673
00:42:16,400 --> 00:42:17,880
Меррітт порвала зі мною.

674
00:42:19,280 --> 00:42:20,080
Чому?

675
00:42:21,680 --> 00:42:28,160
Просто так, без… жодних пояснень і сварок.
Лише… "дякую, побачимось".

676
00:42:29,720 --> 00:42:31,200
І я тримав дистанцію.

677
00:42:32,480 --> 00:42:35,480
Ви одружені,
до неї не можна. Де зустрічались?

678
00:42:36,440 --> 00:42:36,960
У готелі.

679
00:42:37,440 --> 00:42:38,400
Якому?

680
00:42:39,160 --> 00:42:39,920
"Прінцез Ґарден".

681
00:42:40,400 --> 00:42:41,560
Надсилали їй квіти?

682
00:42:41,640 --> 00:42:42,720
Таке не для неї.

683
00:42:42,800 --> 00:42:43,800
Пам'ятаєте дати?

684
00:42:44,640 --> 00:42:46,280
Ні, вона завжди платила.

685
00:42:46,760 --> 00:42:47,680
Як дбала про вас.

686
00:42:48,160 --> 00:42:49,480
Імовірно, є записи.

687
00:42:50,120 --> 00:42:51,120
Це було давно.

688
00:42:52,000 --> 00:42:57,480
Десь за рік до її зникнення.
Це ніяк не стосується розслідування.

689
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
Марта дізнається, тільки якщо ви скажете.

690
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
Не впишете в справу?

691
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
Отже, ви крутили,
вона вас кинула, ви розлютились.

692
00:43:05,520 --> 00:43:06,960
І чекав рік, щоб її вбити?

693
00:43:07,720 --> 00:43:09,040
Я не знаю, чи її вбили.

694
00:43:09,880 --> 00:43:13,200
Це ж розслідування,
воно зазвичай передбачає злочин.

695
00:43:14,000 --> 00:43:17,360
Справжній злочин — ці кляті плавки.

696
00:43:20,280 --> 00:43:22,800
Не хвилюйтесь, все лишиться між нами.

697
00:43:24,520 --> 00:43:25,960
Вона вписувала інше ім'я.

698
00:43:28,440 --> 00:43:29,880
Називалася Лайла Ґрем.

699
00:43:33,600 --> 00:43:34,480
Ви певні?

700
00:43:34,560 --> 00:43:40,840
Мала на це ім'я кредитку. Я пам'ятаю,
бо жартував, що прокурори шахраюють.

701
00:43:41,360 --> 00:43:42,960
Мабуть, вона реготала.

702
00:43:44,160 --> 00:43:47,920
Сказала: "Тепер ти дещо на мене маєш".

703
00:44:15,400 --> 00:44:19,120
Детективе Морк,
це Маркус, помічник менеджера готелю.

704
00:44:19,200 --> 00:44:20,320
Вітаю, Маркусе.

705
00:44:21,040 --> 00:44:27,240
Детективе, я вже казав вашим колегам,
мені шкода. Я нічим вам не допоможу….

706
00:44:27,320 --> 00:44:30,360
Заткніться.
Довго ви зберігаєте записи про гостей?

707
00:44:30,960 --> 00:44:34,680
-П'ять років, але ми…
-Заткніться, Маркусе. Ми розслідуємо

708
00:44:34,760 --> 00:44:38,200
зникнення жінки, яка зупинялася тут перед
тим, як зникла.

709
00:44:38,280 --> 00:44:41,920
І точно знаємо,
що зупинялася за рік до цього.

710
00:44:42,000 --> 00:44:44,280
Це чотири роки, дві Олімпіади,

711
00:44:44,360 --> 00:44:46,160
один Кубок світу і чотири

712
00:44:46,240 --> 00:44:47,600
прем'єр-міністри тому.

713
00:44:48,080 --> 00:44:49,240
Потрібен ордер.

714
00:44:49,320 --> 00:44:53,280
Це підтвердження, а не
п'ятдесят кіло кокаїну.

715
00:44:53,360 --> 00:44:57,320
Хай там як, я не маю права
розголошувати особисту інформацію. Ці дані

716
00:44:57,400 --> 00:44:58,760
захищені законом.

717
00:44:58,840 --> 00:45:00,920
Це закон вісімнадцятого року.

718
00:45:01,880 --> 00:45:03,520
Дякую, Акраме. Допомогли.

719
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
Через це я можу втратити роботу.

720
00:45:06,200 --> 00:45:11,640
Це станеться, якщо я скажу вашому
босу, що ви замовляєте повій для гостей.

721
00:45:11,720 --> 00:45:12,640
Це брехня.

722
00:45:12,720 --> 00:45:16,280
Чорт, і покоївка продає
оксі з візка для прибирання.

723
00:45:16,360 --> 00:45:18,640
-Але ж це неправда.
-Я знаю, маячня.

724
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
Це цькування.

725
00:45:21,480 --> 00:45:22,360
Кличте поліцію.

726
00:45:26,920 --> 00:45:30,440
Один номер шість разів за
два місяці до зникнення.

727
00:45:30,520 --> 00:45:34,520
То вони могли відстежувати фінансову
історію Лайли Ґрем.

728
00:45:34,600 --> 00:45:36,160
Ми зараз цим займаємося.

729
00:45:36,240 --> 00:45:39,240
Хто використовує ім'я
своєї мертвої матері?

730
00:45:41,480 --> 00:45:44,040
Що таке "уповноважений гість"?

731
00:45:44,680 --> 00:45:48,120
Той, хто має право підпису.
За рахунок в барі абощо.

732
00:45:48,840 --> 00:45:49,720
Навіщо їй це?

733
00:45:50,280 --> 00:45:51,440
Бо її тут не було.

734
00:45:53,120 --> 00:45:54,000
Вона в комп'ютері.

735
00:45:54,080 --> 00:45:57,480
Ні, там ім'я Лайли Ґрем.
І підпис Ліама на всіх доказах,

736
00:45:57,560 --> 00:45:59,480
що підтверджують її присутність.

737
00:45:59,560 --> 00:46:02,440
Оце параноїчне стерво.

738
00:46:02,520 --> 00:46:05,200
Та я бачу,
що, коли вона була тут востаннє,

739
00:46:05,280 --> 00:46:06,920
це не ім'я Ліама Тейлора.

740
00:46:12,520 --> 00:46:14,120
Хто це, в біса, Сем Гейґ?

741
00:46:16,480 --> 00:46:21,360
Сьогодні той самий день, Меррітт.
Ти мала достатньо часу на роздуми.

742
00:46:21,440 --> 00:46:23,000
Відповідай на питання.

743
00:46:23,480 --> 00:46:29,880
Чому ти тут?
Як то кажуть, правда зробить тебе вільною.

744
00:46:29,960 --> 00:46:36,560
А не вгадаєш —
наступного місяця матимеш ще одну спробу.

745
00:46:50,480 --> 00:46:56,240
КЛЕР МАРШ: БУДЬ ЛАСКА, ПРИХОДЬ.
ТИ ПОТРІБНА ВІЛЬЯМУ.

746
00:47:02,080 --> 00:47:02,960
В тебе все добре?

747
00:47:09,600 --> 00:47:13,200
Перше припущення. Постарайся.

748
00:47:29,960 --> 00:47:30,840
Сем Гейґ.

749
00:47:32,160 --> 00:47:33,840
Що ти зробила з Семом?

750
00:47:35,640 --> 00:47:40,600
Я б залюбки взяв тебе якось на Бенні Бег.
Це чудова скеля, для новачків.

751
00:47:40,680 --> 00:47:43,120
Хто сказав, що я хочу навчитись?

752
00:47:46,560 --> 00:47:47,360
Ти вдягнена.

753
00:47:48,160 --> 00:47:49,040
Так, мушу йти.

754
00:47:51,400 --> 00:47:52,240
Все гаразд?

755
00:47:52,320 --> 00:47:53,440
Так, дещо сталося.

756
00:47:53,520 --> 00:47:56,800
Ну, я пробачу,
якщо скажеш, коли побачимося.

757
00:47:57,280 --> 00:47:58,720
Я маю поїхати.

758
00:47:58,800 --> 00:47:59,520
Куди?

759
00:48:00,080 --> 00:48:01,080
На Мор, зараз.

760
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
Мор. Що ще за Мор?

761
00:48:04,360 --> 00:48:05,320
Це острів.

762
00:48:05,880 --> 00:48:08,600
Та я знаю. А що в тебе там?

763
00:48:08,680 --> 00:48:09,520
Мій батько.

764
00:48:12,240 --> 00:48:13,320
Ти надовго?

765
00:48:13,400 --> 00:48:14,400
Хтозна.

766
00:48:15,240 --> 00:48:17,480
"Хтозна" означає "назавжди".

767
00:48:18,160 --> 00:48:22,720
Облиш, я не їду додому жити з батьком.
Ми побачимось, а потім…

768
00:48:22,800 --> 00:48:23,600
А потім що?

769
00:48:24,880 --> 00:48:26,000
Я тебе наберу, гаразд?

770
00:48:26,080 --> 00:48:28,360
-Це коли?
-Я не знаю, коли повернуся.

771
00:48:29,600 --> 00:48:32,760
-Як інформативно.
-А без цього не можна трахатися?

772
00:48:33,320 --> 00:48:36,440
То ось, що ми робимо? Просто трахаємось?

773
00:48:38,560 --> 00:48:39,760
А по-твоєму що це?

774
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
Мушу йти. Ти лишайся.
Замов собі якусь їжу, і відпочинь.

775
00:48:51,160 --> 00:48:51,840
Меррітт.

776
00:48:54,440 --> 00:48:55,280
Іди нахрін.

777
00:49:08,120 --> 00:49:11,320
Що ти зробила з Семом?

778
00:49:15,640 --> 00:49:16,640
Використала.

779
00:49:18,440 --> 00:49:19,320
І все?

780
00:49:23,360 --> 00:49:25,080
Я була недоброю.

781
00:49:29,640 --> 00:49:30,960
Це через Сема?

782
00:49:37,360 --> 00:49:38,160
Ні.

783
00:49:40,760 --> 00:49:44,080
Але Сем Гейґ мертвий через тебе.

784
00:49:47,320 --> 00:49:48,520
Сем мертвий?

785
00:49:49,240 --> 00:49:53,000
І щоразу,
коли ти даватимеш хибну відповідь,

786
00:49:53,080 --> 00:49:56,320
ми робитимемо умови менш комфортними.

787
00:49:57,800 --> 00:50:03,680
Тож відтепер тобі варто добряче думати,
перш ніж говорити.

788
00:50:18,680 --> 00:50:23,040
У гіпербаричній камері температура
зростатиме із підвищенням тиску.

789
00:50:23,600 --> 00:50:27,760
При п'яти атмосферах,
або на глибині п'ятдесят метрів,

790
00:50:27,840 --> 00:50:31,200
температура всередині
камери сягне приблизно

791
00:50:31,280 --> 00:50:36,480
тридцяти двох градусів за Цельсієм,
або дев'яноста за Фаренгейтом.

792
00:50:36,560 --> 00:50:40,680
Загальне правило таке:
що глибше – то спекотніше.

793
00:50:40,760 --> 00:50:44,800
Кисень ставатиме щільнішим,
і дихати буде важче.

794
00:50:44,880 --> 00:50:51,520
Людина відчуватиме гіпероксію або
підвищення рівня СО2 у диханні.

795
00:50:51,600 --> 00:50:56,600
Серед симптомів: тремтіння,
пітливість, сплутаність свідомості,

796
00:50:56,680 --> 00:50:59,160
головний біль і нечіткість зору.

