1
00:00:29,440 --> 00:00:30,800
梅里特？

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
你好？

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
梅里特·林加德 是你吗？

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
你刚才是不是…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
有人吗？

6
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
嘿！

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
我在跟你说话呢！

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
我是法院人员
你知道这是什么意思吗？

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
这意味着

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
全国所有警察现在都在找我

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,920
你知道你惹了多大的麻烦吗？

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
我弟弟呢？

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
我弟弟在吗？

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
你抓了我弟弟吗？

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,160
我对天发誓 如果你碰他一根…

16
00:02:34,000 --> 00:02:35,680
《悬案解码》

17
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
百分百让我恼火 百分之百

18
00:02:44,800 --> 00:02:48,000
但不仅如此 你知道吗？
这还让我…感到困惑

19
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
“拜拜咯小土豆” 搞什么鬼？

20
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
就是再见的意思 卡尔

21
00:02:52,080 --> 00:02:54,760
不是的 不是 说了土豆

22
00:02:54,840 --> 00:02:57,000
土豆和说再见有什么关系？

23
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
土豆是他妈的食物

24
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
“拜啦小麦圈” 跟道别有关系吗？

25
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
小麦圈是他妈的早餐麦片品牌

26
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
你在说讽刺话 真好呢

27
00:03:06,240 --> 00:03:09,880
没有 我只是想找个水管工
你有什么推荐吗？

28
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
不是我的专业领域

29
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
也不是我的专业领域
所以才需要去找个真正的专家

30
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
你那么讨厌苏格兰
为什么要搬来这里？

31
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
我结婚过来的

32
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
那你现在可以离开了
终于能给我们该死的独立权了

33
00:03:24,480 --> 00:03:26,960
你怎么能算是在帮助我？

34
00:03:27,040 --> 00:03:29,280
如果你的洗碗机坏了 会找水管工

35
00:03:31,400 --> 00:03:33,960
在这种情况下 卡尔 我是你的水管工

36
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
我的人生有一半时间
都在忍受极度无能的事物

37
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
另一半时间 则在应对一个
脾气暴躁、精虫上脑的青少年

38
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
他甚至不是我亲生的

39
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
他是我在离婚游戏中赢来的

40
00:03:45,880 --> 00:03:48,600
还赢了一些银器
它们都不需要那么努力去打磨

41
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
-我不知道你有儿子
-继子

42
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
你们共同抚养吗？

43
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
不是的 我走运了 加斯珀归我一个人

44
00:04:03,720 --> 00:04:04,920
他没跟他妈妈在一起？

45
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
维多利亚经常出差

46
00:04:08,080 --> 00:04:10,120
她觉得让加斯珀拥有一个…

47
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
强有力的男性榜样
对他更有好处 用她的话说

48
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
他毕竟处在关键发育期

49
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
哇

50
00:04:23,200 --> 00:04:25,920
我不得不说 卡尔 我很惊讶

51
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
-惊讶什么？
-你还没有离开的原因

52
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
你答应承担的这个责任非常重大

53
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
别担心 我在这个问题上跟她争过

54
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
这才像你

55
00:04:34,280 --> 00:04:37,040
等带他去他外婆家的时候 我就觉得…

56
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
我不能把他留在那里 我做不到

57
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
-因为你在乎他
-不

58
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
因为我讨厌那个该死的老太婆

59
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
加斯珀多大了？

60
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
17岁

61
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
“去你的 帮我盖被子”

62
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
不好意思？

63
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
青少年

64
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
他们需要恨你
这样时候到了 他们就能离开你了

65
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
但他们又不想离开
所以他们把每个人都逼疯了

66
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
我很确定加斯珀没那么矛盾

67
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
你现在生活中有很多要忙的事 卡尔

68
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
你可以这么说 瑞秋 没错

69
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
难怪你会在电视直播时发疯

70
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
但是我们今天的时间到了

71
00:05:20,400 --> 00:05:21,360
哇

72
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
我觉得我们取得了真正的突破

73
00:05:24,640 --> 00:05:27,040
嗯 拜拜咯小土豆 卡尔

74
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
拜啦小麦圈 瑞秋

75
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
我们需要回犯罪现场 再过一遍

76
00:05:38,080 --> 00:05:39,400
我们一定遗漏了什么

77
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
在做这件事的时候
再去跟邻居聊两句

78
00:05:44,840 --> 00:05:46,040
他们肯定记得些什么

79
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
你不能来这里

80
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
-过去多久了？四个月？
-你知道我不能和你讨论这个案子

81
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
这叫职业礼貌
就算我们当中只有一个人是专业人士

82
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
而我们当中只有一个人是有礼貌的

83
00:06:06,040 --> 00:06:07,000
说得好

84
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
我要让莫伊拉把团队
调到一个你找不到的地方去

85
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
在这该死的纳粹城堡里 你就幻想吧

86
00:06:14,160 --> 00:06:15,920
这样吧 我们不如交换一下？

87
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
你去我们更衣室地牢那个黄金位置

88
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
让我们上来享受一下光明

89
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
你就继续吧 卡尔 有人可能会认为

90
00:06:22,680 --> 00:06:24,640
你是想要蓄意破坏调查

91
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
我其实是想帮你

92
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
只是你太没有安全感了 不敢接受

93
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
为什么不直接告诉我你的想法
而不是表现得像往常一样混帐呢？

94
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
我们到的时候
枪手已经在里面等我们了

95
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
你那天刚告诉过威尔逊探员
和克拉克探员 说枪手一直等在外面

96
00:06:44,920 --> 00:06:48,520
-我告诉他们有人等在外面
-你用了“枪手”这个词

97
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
如果有人进屋 我们会听到或看到的

98
00:06:51,120 --> 00:06:53,160
如果他们从后门进去就不会

99
00:06:53,240 --> 00:06:55,520
尤其是如果他们从后门进去

100
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
后门的门口堆满了垃圾桶

101
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
为什么会有人这么做？

102
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
因为大多数住那些公寓的人
把那个空间当成另一个房间使用

103
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
在屋内 后门门口有一张椅子

104
00:07:06,200 --> 00:07:08,600
意思是从后门进来时
必须要先移开垃圾桶

105
00:07:08,680 --> 00:07:10,400
打开门 然后再移开椅子

106
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
做了这么多动作 我们都没听见吗？

107
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
椅子的确被移到了一边
垃圾桶也的确被打翻了

108
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
我和哈迪到的时候 不是这样的

109
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
我检查过垃圾桶和椅子
为什么？这是我的职责

110
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
死人已经在那里一段时间了

111
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
他女儿说
好几天没有他的消息了 对吧？

112
00:07:25,120 --> 00:07:29,000
所以有人整晚坐在那个屋子里

113
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
等着…什么？

114
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
我不知道

115
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
我只是想指出 在枪击发生后
有人从后门出去了 而不是进来

116
00:07:35,720 --> 00:07:38,080
而且监控录像显示 有一个人

117
00:07:38,160 --> 00:07:41,120
在枪击开始前约25分钟
出现在了麦当劳 对吧？

118
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
他显然是离开过
并在你和哈迪抵达前回来了

119
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
-为什么？
-根据你的说法 他口渴了

120
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
纸杯在那边 福特停车的地方

121
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
表明他是在那里吃了薯条和麦旋风

122
00:07:53,840 --> 00:07:55,560
所以根据他吃东西的速度

123
00:07:55,640 --> 00:07:57,800
在他进入公寓前
又过去了十分钟 对吧？

124
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
他可以及时赶回去
在你和哈迪抵达前进入公寓

125
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
开车去麦当劳不远

126
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
最好是很短的车程

127
00:08:04,520 --> 00:08:07,160
因为监控录像显示
一个穿黑色连帽衫的男人

128
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
10点15分刚过时 出现在了麦当劳

129
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
他在里面待了12分钟
这就到10点30分了

130
00:08:11,920 --> 00:08:15,400
安德森警员的随身摄像头显示
枪击是整整八分钟后发生的

131
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
所以在八分钟里 开车回到利斯公园

132
00:08:20,440 --> 00:08:24,040
吃喝完毕 赶在我们之前
进入公寓 然后朝我们开枪

133
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
事实上 还不到八分钟
因为安德森警员在那之前就抵达了

134
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
如果他无法赶到
那你就是在否定你的论点

135
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
说你和哈迪抵达前
枪手就已经在屋里了

136
00:08:32,720 --> 00:08:33,880
你的证人…

137
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
她说她看到有人 在枪击发生之后

138
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
立刻上了福特车 然后开走了

139
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
是前证人 不过没错

140
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
她说那辆车是朝哪个方向开走的？

141
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
去足球场的方向

142
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
她说那个人上车时是从哪一侧上的？

143
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
她没有说

144
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
那也许可以去问一下她 好吗？

145
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
该死的

146
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
有两个凶手

147
00:09:26,240 --> 00:09:27,160
哦 是你啊？

148
00:09:27,760 --> 00:09:28,720
哈迪

149
00:09:30,520 --> 00:09:33,120
我给你带了个…

150
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
看在他妈的份上
萝丝 别问候了 你让我更难过了

151
00:09:42,560 --> 00:09:43,680
谢谢

152
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
你还好吗？卡尔对你怎么样？

153
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
-他几乎都注意不到我
-我不信

154
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
把好活儿都给了阿克拉姆

155
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
-把所有狗屁工作都交给了我
-比如呢？

156
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
我在去穆尔的路上
去调查威廉·林加德被袭击的事

157
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
但我觉得他只是想让我远离调查

158
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
他招了你 为什么要让你远离？

159
00:10:02,200 --> 00:10:05,560
-我几乎是勒索了他 才答应招我的
-没有人能勒索卡尔

160
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
-为什么？
-因为他根本不在乎

161
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
相信我

162
00:10:09,600 --> 00:10:11,640
如果他不想要你 你就不会在那里

163
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
你对穆尔有什么计划？

164
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
我要搭渡轮去

165
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
不是问你怎么去 问你打算怎么做？

166
00:10:19,360 --> 00:10:25,000
对…我想着
我会先去找警员 听一听他的看法

167
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
但他的看法屁用没有
重要的是你的看法

168
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
-我的看法是什么？
-没错

169
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
去见警员
但只是告诉他一声说你在工作

170
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
问问他能不能帮忙
找个文件或者地图 你不需要的东西

171
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
让他觉得自己很重要
这样他就不会打扰你了

172
00:10:40,560 --> 00:10:43,720
好的 然后我可以去查看犯罪现场？

173
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
都过去16年了？浪费时间

174
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
-感受一下都不行？
-感受？

175
00:10:47,040 --> 00:10:50,480
你只会感觉到
“好吧 那事情就是在这里发生的”

176
00:10:50,560 --> 00:10:51,600
那…

177
00:10:51,680 --> 00:10:54,200
他们找到了合适的人 不是吗？

178
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
他在逃跑时死了 叫亨利什么的

179
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
哈利·詹宁斯

180
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
-哈利·詹宁斯 从这里开始
-从死人开始？

181
00:11:00,840 --> 00:11:04,400
从死人开始 他的家人
他的朋友 他该死的金鱼

182
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
需要寻找关联

183
00:11:05,800 --> 00:11:08,640
这是将近20年前的事了
八成跟哈利没有任何关系

184
00:11:08,720 --> 00:11:11,040
八成是没有
但所有线索无一例外地指向了核心

185
00:11:11,120 --> 00:11:12,440
那就挑一个 自己探索

186
00:11:13,880 --> 00:11:15,600
-这是卡尔说的？
-尼罗·沃尔夫

187
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
不管他是谁吧

188
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
你会跟踪哪一条线索？

189
00:11:19,000 --> 00:11:22,560
-她失踪之后那几周发生了什么
-我们不知道发生了什么事

190
00:11:22,640 --> 00:11:25,720
我们不知道梅里特怎么了
但她曾存在于这个世界上

191
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
她对人、机构、事物都激起过涟漪

192
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
这些涟漪反过来
塑造了她生活的模式

193
00:11:33,000 --> 00:11:36,160
看看一个人不复存在之后
模式是否改变 这是很有用的

194
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
又是尼罗·沃尔夫？

195
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
这个是卡尔说的

196
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
但是这就假设了
掳走她的是她身边认识的人

197
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
这就是个猜测 没错

198
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
但这就是我们的出发点 不是吗？
猜测 我们就将其称之为理论

199
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
（减压程序）

200
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
（警告 最大安全工作压力）

201
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
（小心 加压空间可能迅速失压）

202
00:13:08,360 --> 00:13:10,080
那个家伙就在那里

203
00:13:10,160 --> 00:13:12,600
赤身裸体坐在酒吧里

204
00:13:12,680 --> 00:13:16,080
面前放着一杯啤酒 就等着我逮捕他

205
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
天啊 你一定有很多精彩的故事

206
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
太多了 没错

207
00:13:24,040 --> 00:13:25,080
继续说吧

208
00:13:25,160 --> 00:13:27,560
那是皇家苏格兰兵团第四营

209
00:13:27,640 --> 00:13:30,440
-对 高地人团
-你熟悉军事历史？

210
00:13:30,520 --> 00:13:33,080
我知道高地人团
是合并了西福斯高地人团

211
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
卡梅伦高地人团
和戈登高地人团

212
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
是的 他们都在那里 你看

213
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
-可以吗？
-当然可以

214
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
天啊 真漂亮 你从哪里弄来的？

215
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
我做的

216
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
-不 不是的
-是的 是我做的

217
00:13:48,120 --> 00:13:51,480
它们太漂亮了 哇

218
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
像你老大那么混蛋的一个人

219
00:13:54,680 --> 00:13:56,560
是怎么招到你这么可爱的人的？

220
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
我没那么可爱

221
00:13:58,480 --> 00:14:00,960
-我的灵魂很黑暗
-我猜也是

222
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
-多重人格
-那更好了

223
00:14:03,920 --> 00:14:07,800
我需要不止一个你这样的人
不像我这里的这些傻子

224
00:14:07,880 --> 00:14:09,480
那是科林 我的大儿子

225
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
没有什么
比父子之间的爱更令人感动的了

226
00:14:12,720 --> 00:14:14,200
如果你这么说的话

227
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
所以你们警队一共有八个人？

228
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
对 但其中两个是兼职的

229
00:14:19,920 --> 00:14:25,080
-应该不会有很多犯罪吧？
-偶尔有酒吧打架 当众醉酒

230
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
这毕竟是个岛
你抢了银行 要逃去哪里？

231
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
那比方说
有人闯入一个房子 偷了一些东西

232
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
把一个人揍扁了 这是不寻常的

233
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
非常

234
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
更不用说嫌犯在逃跑过程中身亡了

235
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
是在说林加德一家吧？

236
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
其实我更感兴趣的
是嫌犯哈利·詹宁斯

237
00:14:44,720 --> 00:14:47,360
闯进了他们家
差点把威廉·林加德打死的那个

238
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
我知道你指的是谁

239
00:14:49,920 --> 00:14:51,600
那个月发生的其他抢劫案

240
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
-没有涉及暴力
-没有

241
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
你有没有考虑过
哈利没参与其他抢劫案？

242
00:14:56,320 --> 00:14:59,920
当然考虑过
但其他抢劫案发生时 都没有人在家

243
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
而且那男孩一成年

244
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
我每周至少要去酒吧给他拉一次架

245
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
我会形容他是脾气暴躁

246
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
哈利很容易被惹毛 是吗？

247
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
这小子生来就很生气
他生出来的那一刻就已经被激怒了

248
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
所以威廉在家只是运气不好了

249
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
对 就是这样 运气非常不好

250
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
梅里特在那之后就离开了？

251
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
她上了直升飞机
和弟弟一起去了医院 再也没回来过

252
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
她回来过一次 参加葬礼

253
00:15:33,160 --> 00:15:36,480
是啊 被你说对了一次
她确实回来参加葬礼了

254
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
等一下

255
00:15:38,680 --> 00:15:41,880
她回来参加了
差点把自己亲弟弟打死的人的葬礼？

256
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
哈利和梅里特关系很好

257
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
如果他们关系那么好
他为什么要抢劫他们家？

258
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
因为他们一家人走投无路了

259
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
克莱夫·詹宁斯的生意破产了

260
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
-我能和克莱夫谈谈吗？
-可以啊 如果你有超感能力的话

261
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
他死了差不多六年了？

262
00:15:55,720 --> 00:15:58,480
-他的妈妈艾尔莎呢？
-你做了功课来的 是不是？

263
00:15:58,560 --> 00:16:02,440
你确定你不想来为我工作？
你可以训练一下科林

264
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
也许嫁给他 让他走上直路

265
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
不行 他太帅了 我会分心的

266
00:16:10,480 --> 00:16:14,520
艾尔莎还在人世 但她不爱交际

267
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
总可以去敲敲她的门
看看会发生什么

268
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
-科林会带你去的
-我自己能找到

269
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
尽管如此

270
00:16:21,160 --> 00:16:22,560
科林会带你去的

271
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
-你刚才狠狠压了他一头
-没那么难做到

272
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
你的伙伴们 上次来的那两个

273
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
他们提醒了你他玩具士兵的事？

274
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
我不知道你在说什么
我就是喜欢穿制服的男人

275
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
你真的觉得我很帅 是吧？

276
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
是啊

277
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
对 你就像
年轻的同性恋版的拉尔夫·费因斯

278
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
你听明白了“直路”的含义 很好

279
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
这也不难

280
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
-总有一天我会离开的
-我也没法怪你

281
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
你可能已经注意到了
谈起林加德和詹宁斯

282
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
对警员来说个敏感话题

283
00:17:02,440 --> 00:17:06,000
-你叫你爸爸“警员”？
-我绝不会管他叫“爹”

284
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
你看过入室抢劫的
犯罪现场照片了吗？

285
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
对 我看过了 为什么？照片怎么了？

286
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
在你老大问他要了卷宗之后

287
00:17:15,560 --> 00:17:18,560
警员去把它们从档案里翻了出来

288
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
他在办公室里看了一整晚

289
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
是啊 卡尔在激励人方面有绝招

290
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
这不仅仅是被激励了 他很生气

291
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
于是我自己也跑去看了一眼

292
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
小恶魔

293
00:17:33,720 --> 00:17:34,600
然后呢？

294
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
我以前没看过
因为那时我还是个孩子

295
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
但是天啊…太残忍了

296
00:17:40,200 --> 00:17:43,680
犯罪现场的照片让我反胃

297
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
哈利基本上把威廉的头骨都打碎了

298
00:17:45,800 --> 00:17:47,160
造成了他脑损伤

299
00:17:47,880 --> 00:17:52,760
在他们找到威廉的房间里
拍了张技术照片 但是有人…

300
00:17:54,840 --> 00:17:58,960
用黑色记号笔
圈出了一个在地上的东西

301
00:17:59,560 --> 00:18:00,520
圈出了什么？

302
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
一条项链

303
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
知道它为什么被圈起来吗？

304
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
不知道

305
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
你觉得是你爸圈的吗？

306
00:18:11,680 --> 00:18:14,600
这个嘛…我不好说

307
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
你能…扫描一下那张照片吗？

308
00:18:21,160 --> 00:18:22,040
是的 我可以

309
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
可能会让警员难堪

310
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
或许这就是你想要的

311
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
（危险：危险废物 请勿进入）

312
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
具体是什么样的危险废物？

313
00:19:04,040 --> 00:19:05,040
石棉？

314
00:19:05,880 --> 00:19:08,840
也许是铀？我从没思考过

315
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
-没什么好担心的
-好

316
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
这里以前到处是人 全天24小时无休

317
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
詹宁斯是干什么的？

318
00:19:22,120 --> 00:19:24,400
不管什么东西
克莱夫·詹宁斯都能修

319
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
或是涂漆 或是做废料处理

320
00:19:34,600 --> 00:19:37,400
那边是詹宁斯一家的旧居

321
00:19:37,480 --> 00:19:38,640
怎么烧毁的？

322
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
就像警官喜欢说的

323
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
一切都始于一道闪电击中了一份保单

324
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
詹宁斯夫人？我是科林·坎宁安

325
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
我要进来了

326
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
有人吗？

327
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
艾尔莎？

328
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
我是柯林

329
00:20:01,840 --> 00:20:03,640
难怪这里有死鸟

330
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
艾尔莎？

331
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
-她可能在教堂
-今天是星期二

332
00:20:19,920 --> 00:20:22,920
我知道 她有份兼职工作
在那里当簿记员

333
00:20:23,880 --> 00:20:25,440
你现在才记起来这件事？

334
00:20:26,920 --> 00:20:29,280
你爸爸说得对 你真是个傻子

335
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
有点过分了

336
00:20:33,440 --> 00:20:37,040
离这里不远 如果你想开车过去的话

337
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
不行 我不能错过渡轮

338
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
（特别的儿子）

339
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
在某种程度上 我松了一口气

340
00:20:45,480 --> 00:20:46,960
我该问她些什么？

341
00:20:47,960 --> 00:20:49,920
失去儿子是什么感觉？

342
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
无意冒犯 但在这么个地方长大

343
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
难怪梅里特会逃走

344
00:20:56,160 --> 00:20:57,960
所有东西在这里都会死

345
00:20:58,520 --> 00:21:01,920
好吧 要离开这里可没那么容易

346
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
-梅里特成功了
-不 她只是自以为成功了

347
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
最后 她和哈利死在同一片水域里

348
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
-对
-人间天堂

349
00:21:12,040 --> 00:21:15,920
但人有三急嘛 所以他找了个沙丘

350
00:21:16,000 --> 00:21:18,240
蹲在它后面 就把屎拉了

351
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
我们都知道是他干的 毁了整个地方

352
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
然后这只小狗
爬进了房子里 这只西班牙猎犬

353
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
他怪罪在了西班牙猎犬身上

354
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
我们都说
“这不可能是西班牙猎犬拉的”

355
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
那坨东西比西班牙猎犬还大

356
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
晚上好 卡尔

357
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
晚上好 维多利亚

358
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
亲爱的 我的雪球收藏出了什么事？

359
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
被一个没品位的人给偷走了

360
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
他把它们都扔进了垃圾桶

361
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
但别担心 我成功
让你美丽的画作逃脱了他的魔爪

362
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
谢谢你 马丁

363
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
这里看起来和我离开时一样 卡尔

364
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
嗯 就像一座陵墓

365
00:21:56,680 --> 00:21:59,360
我时间不多
又要去赶飞往法兰克福的航班了

366
00:22:01,000 --> 00:22:03,480
-你自己进来的 这是你开的会议
-我让她进来的

367
00:22:03,560 --> 00:22:06,400
-你知道从哪里出去
-一如既往的迷人

368
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
再见 宝贝

369
00:22:10,880 --> 00:22:13,000
-你看起来不太好
-我差点死了

370
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
什么？今天早上吗？

371
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
在免税店工作的那个谁怎么样？

372
00:22:18,080 --> 00:22:20,600
-他是个该死的飞行员
-他是个该死的混蛋

373
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
行吧 加斯珀离开了
去你妈妈那里住了

374
00:22:23,960 --> 00:22:26,280
我猜她给你打电话了
这才有了这个美好的惊喜

375
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
对 她打电话给我了 发生了什么？

376
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
你放了那条该死的语音留言给他听

377
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
不 这不是他离开的原因

378
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
他和我做了交易 情况本来在变好的

379
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
做了交易？他需要一个父亲
不是他妈的汽车推销员

380
00:22:38,400 --> 00:22:40,520
然后你插手进去 又把一切都搞砸了

381
00:22:40,600 --> 00:22:42,320
就好像你想要搞破坏一样

382
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
-真他妈让我震惊
-我为何要这么做？

383
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
你为什么要给他听语音留言？

384
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
-我想让他知道这不是他的错
-什么不是他的错？

385
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
你对他的态度 你对所有人的态度

386
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
我想让他知道
这和他没关系 是你的问题

387
00:22:54,680 --> 00:22:56,920
什么？他崇拜你
而你只会把他拒之门外

388
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
崇拜我？他几乎不跟我说话

389
00:22:59,520 --> 00:23:02,440
他才17岁 可不会背诗给你听 对吧？

390
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
但当你被送进医院时 他在场

391
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
他一直待在那里
直到你做完手术 直到你…

392
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
脱离危险

393
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
-你怎么知道的？
-妈妈告诉我的

394
00:23:16,520 --> 00:23:19,600
-他什么都没跟我说过
-你问过他吗？

395
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
你有没有想过他有多害怕？

396
00:23:23,720 --> 00:23:25,760
我自己也不好受

397
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
你跟他解释过这一点吗？

398
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
这可不是
随便就能聊起来的话题 维多利亚

399
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
我没说这很容易做到 卡尔
他很生气 但你是他的继父

400
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
也许他生气是因为
他妈妈又跑到什么未知地方去了

401
00:23:38,440 --> 00:23:40,960
-你转移了话题
-我不敢苟同

402
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
他需要你 所以当你
把他拒之门外时 感觉像是被惩罚了

403
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
我没把他拒之门外 老天爷啊

404
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
要我把语音留言放给你听吗？
“我觉得我一个人会过得更好”

405
00:23:50,280 --> 00:23:52,680
-这句话和他无关！
-这就是我的重点

406
00:23:52,760 --> 00:23:57,120
加斯珀需要知道
问题在于你自己的想法 不是他的

407
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
我得走了

408
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
-你要我去接他回来吗？
-不了 不用管他

409
00:24:08,240 --> 00:24:10,840
妈妈会把他逼疯 他很快就会回来的

410
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
但你需要考虑一下
他回来之后的生活环境

411
00:24:29,720 --> 00:24:32,440
-哦 对不起
-没事

412
00:24:33,480 --> 00:24:34,440
我一直在等你

413
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
想听听穆尔的事

414
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
很有意思

415
00:24:40,920 --> 00:24:41,880
怎么说？

416
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
-你从哪儿弄来的？
-林加德抢劫和袭击案的卷宗

417
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
我朋友科林发来的

418
00:24:52,520 --> 00:24:53,480
科林？

419
00:24:54,160 --> 00:24:57,000
坎宁安的副手兼儿子
副手的身份比儿子重要

420
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
以及我未来的同性恋丈夫

421
00:25:00,560 --> 00:25:02,760
它被列为“属于莱拉·林加德的

422
00:25:02,840 --> 00:25:04,600
铂金链钻石吊坠”

423
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
列在哪里？

424
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
保险理赔单上

425
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
但它没有被偷走

426
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
当时没有 梅里特回去拿走了

427
00:25:12,200 --> 00:25:15,480
-什么时候？
-哈利·詹宁斯的葬礼那天

428
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
去你的吧 该死的变态

429
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
这就是你想要的吗？
你想要我这样吗？

430
00:26:16,640 --> 00:26:18,360
看吧 混蛋！随便看！

431
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
有人吗？

432
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
继续

433
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
加斯珀？

434
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
我的妈呀 你吓死我了 卡尔

435
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
我以为你讨厌那孩子的音乐

436
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
没错 我厌恶至极 所以我决定研究它

437
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
看看孩子们喜欢什么
就像优秀的考古学家那样

438
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
你读的是哲学博士学位
还是说你又改变主意了？

439
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
卡尔 哲学家其实就是
心灵的考古学家 你不觉得吗？

440
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
我真的不在乎 这些都是什么？

441
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
我觉得我们两个
可以一起吃顿饭 聊一聊

442
00:27:15,120 --> 00:27:18,480
-你知道我有多喜欢跟你聊天
-你总得跟别人聊一下

443
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
我做了你最喜欢吃的肝脏

444
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
谁告诉你我最喜欢吃肝脏？

445
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
加斯珀

446
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
他耍你的 这其实还挺搞笑的

447
00:27:30,680 --> 00:27:33,240
我敢问问你想聊什么吗？

448
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
利斯公园

449
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
为什么？

450
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
因为我最喜欢的哲学家说过

451
00:27:41,880 --> 00:27:44,240
疗愈自己与疗愈他人息息相关

452
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
-小野洋子
-洋子？不是列侬 而是洋子？

453
00:27:47,400 --> 00:27:52,000
“一个人做的梦只是个梦
而一起做的梦就是现实”

454
00:27:52,080 --> 00:27:53,520
他文艺做作 她却真挚坦率

455
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
我的治疗师认为
我跟她聊利斯公园的事就能治愈自己

456
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
你去看治疗师了？自愿去的？

457
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
当然不是 警局规定的

458
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
谢天谢地 世界还是我认知的样子

459
00:28:03,920 --> 00:28:06,360
你以为我跟你聊一下就能自愈了？

460
00:28:06,440 --> 00:28:08,080
祝你好运吧 朋友

461
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
和我聊没用 和你的治疗师聊都没用

462
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
而是要和加斯珀聊

463
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
-你偷听我们的谈话了吗？
-很难不去听

464
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
其实很简单
你他妈的管好你自己的事就行

465
00:28:23,920 --> 00:28:26,880
听着 维多利亚没有说错

466
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
行吧

467
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
子弹是从这里进去
然后从这里出来的

468
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
能看得出来

469
00:28:37,080 --> 00:28:38,560
老天啊 给我力量吧

470
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
子弹是从这里进去
然后从这里出来的

471
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
在此之前

472
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
它已经穿透了哈迪的脊椎

473
00:28:56,320 --> 00:28:59,200
-哦
-是啊 “哦”

474
00:29:08,240 --> 00:29:10,520
哈迪放慢了子弹的速度
这无疑救了我一命

475
00:29:10,600 --> 00:29:12,720
而与此同时 他腰部以下瘫痪

476
00:29:12,800 --> 00:29:14,720
一只手臂正常
另一只手臂活动能力减半

477
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
而众所周知
安德森警官就没那么幸运了

478
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
维多利亚说
他在医院看到我就很害怕了

479
00:29:22,240 --> 00:29:24,360
等他听到所有这些时会有何感受？

480
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
当我告诉他
即使我们有武器 结果也不会改变时

481
00:29:27,560 --> 00:29:29,040
他会作何感想？

482
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
你知道为什么吗 马丁？我告诉你

483
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
因为不管你在网上找到多少陈词滥调

484
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
这世界是个非常危险的地方
没有任何人是安全的

485
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
一个糟糕的意外就可能毁了他们一生

486
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
你知道为什么吗 马丁？

487
00:29:42,680 --> 00:29:46,800
因为这个星球上
最危险的生物就是我们

488
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
现在 我要去洗个澡

489
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
我回来之后 我们会坐下来

490
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
吃掉那该死的肝脏

491
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
吃的时候最好保持沉默

492
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
我可以假设威廉
在渡轮上或在家里没见过他父亲

493
00:30:22,600 --> 00:30:23,680
为什么这样假设？

494
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
因为我们也可以假设
他能认出自己的父亲来

495
00:30:27,600 --> 00:30:29,440
即使12年没见了？

496
00:30:29,520 --> 00:30:32,200
好了 萝丝 来吧
跟我们分享一下你的理论吧

497
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
和大家分享一下你为什么认为
杰米·林加德与他女儿的失踪有关

498
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
-我等不及了 快说吧
-我不知道为什么 卡尔

499
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
我只知道 根据威廉本人的说法

500
00:30:40,840 --> 00:30:43,000
他看到有人在渡船和在家里

501
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
都戴着一顶写有杰米的船名的帽子

502
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
不 他看到有人戴着一顶
上面有一只鸟的图案的帽子

503
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
但你身为业余鸟类学家

504
00:30:52,240 --> 00:30:54,960
判断这和杰米船名里的鸟是同一只

505
00:30:55,040 --> 00:30:56,280
我说对了吗？

506
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
-你又在做那种事了
-什么事？

507
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
为了反对而反对

508
00:31:00,520 --> 00:31:01,880
我不同意你的看法

509
00:31:01,960 --> 00:31:04,360
是因为你还没想透彻到
让我同意的地步

510
00:31:05,760 --> 00:31:09,240
那么那条项链呢？

511
00:31:09,320 --> 00:31:11,800
她母亲的 杰米说梅里特拿走的那个

512
00:31:11,880 --> 00:31:14,720
-那怎么了？
-也许杰米想把它拿回来

513
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
我就理理清楚

514
00:31:16,160 --> 00:31:17,680
他跟踪自己的亲女儿

515
00:31:17,760 --> 00:31:21,680
然后他绑架和或杀了她
就为了把项链拿回来 是这样吗？

516
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
好吧 是太荒谬了

517
00:31:24,360 --> 00:31:26,360
-对
-操

518
00:31:26,440 --> 00:31:29,160
-阿克拉姆 那些是什么？
-苏格兰皇家检控署送来的

519
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
-你都看过了吗？
-绝大部分

520
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
有什么好东西吗？

521
00:31:33,200 --> 00:31:37,280
那个女人似乎没有生活
她的日记里什么都没有

522
00:31:38,600 --> 00:31:39,480
电话记录

523
00:31:39,560 --> 00:31:42,040
都是家里和办公室两点一线

524
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
就像她每天晚上都直接回家一样

525
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
不跟上级共进晚餐
不和同事去酒吧喝酒

526
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
“我已经开始想你了

527
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
期待下一次 同一个房间？

528
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
我相信那张床能带来好运”

529
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
署名是“S”

530
00:32:04,240 --> 00:32:06,080
所以她并非总是直接回家

531
00:32:07,120 --> 00:32:08,840
“S”又是谁？

532
00:32:08,920 --> 00:32:10,920
有花店的名字 但没有日期

533
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
意味着这可能是
她在失踪前任何时候收到的

534
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
我怀疑他们还有没有那个订单的记录

535
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
也许有人会记得那张卡片？

536
00:32:18,160 --> 00:32:21,360
什么时候？还是那个问题
谁知道她什么时候收到的卡片？

537
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
她出于某些原因把卡片留了下来

538
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
“同一个房间”

539
00:32:27,320 --> 00:32:29,640
-一个酒店
-哪一个酒店？

540
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
这批东西
是她办公室送来的吧？是谁收拾的？

541
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
她的私人助理

542
00:32:36,880 --> 00:32:38,280
萨布琳·佩雷拉

543
00:32:40,280 --> 00:32:41,320
萨布琳

544
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
这里以前是厕所吗？

545
00:32:44,960 --> 00:32:46,240
淋浴区

546
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
啊 那是当然

547
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
梅里特咄咄逼人的名声在外

548
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
可以这么说吧

549
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
你会怎么说？

550
00:32:53,280 --> 00:32:56,200
她挑衅别人 直奔主题 测试他们底线

551
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
梅里特并不在乎别人对她的看法

552
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
只要他们觉得她的工作做得好就行

553
00:33:00,560 --> 00:33:03,560
-他们是这么想的吗？
-他们不得不这么想 因为这是事实

554
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
史蒂芬·本恩斯说她不合群

555
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
我们俩都是

556
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
我想这就是她招我的原因
这样她就有盟友了

557
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
对抗高级私校毕业的上层男性？

558
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
我们以前常拿他们开玩笑

559
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
牙齿好 态度差
那是我们和他们之间的对抗

560
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
是 我懂那种感觉

561
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
他们想恐吓你

562
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
让你觉得自己像是
他们大男人机器里的一个小齿轮

563
00:33:26,920 --> 00:33:27,800
什么？

564
00:33:28,600 --> 00:33:29,640
你说完了吗？

565
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
-所以…
-对不起

566
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
梅里特…很强悍 是个幸存者？

567
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
幸存者？你在开玩笑吗？

568
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
她是越挫越勇的类型

569
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
这样她可以在
比如说是困难的环境下生活下去？

570
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
-你们觉得她可能还活着吗？
-有这个可能性

571
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
不 已经四年了

572
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
我觉得她不会像那样
抛弃她的弟弟或者是我

573
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
如果她还活着 我会知道的

574
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
因为你们关系那么亲密？

575
00:34:01,080 --> 00:34:03,480
-我们之间一直有感情上的联系
-哦 是吗？

576
00:34:05,800 --> 00:34:08,440
-那是不可能的
-为什么不呢？

577
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
因为我们志趣不合

578
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
说到这里 你还记得这个吗？

579
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
不记得

580
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
是你收拾的
和她办公室其他东西一起送来的

581
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
如果你这么说就是吧

582
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
知道“S”是谁吗？

583
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
你们觉得是我吗？

584
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
我觉得是某个名字以“S”开头的人

585
00:34:32,600 --> 00:34:34,800
“某人”这个词就是“S”开头的

586
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
有可能是任何人

587
00:34:37,400 --> 00:34:41,520
-给花店打电话 问他们
-打过了 他们倒闭了

588
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
会不会是同事？

589
00:34:44,880 --> 00:34:47,480
天啊 我希望不是

590
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
你们真的就只有这些吗？

591
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
那就和看起来的一样
只是宣传噱头 浪费时间

592
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
-我们想找到她
-之前那个人也是

593
00:35:02,000 --> 00:35:04,360
-看看他的进展
-之前那个人搞砸了

594
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
至少他不是在
警察局最偏远角落的厕所里

595
00:35:09,840 --> 00:35:13,160
和从私人助理库里
随便抓来的两个临时工一起工作

596
00:35:14,120 --> 00:35:15,800
难怪你这么受欢迎

597
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
告诉我 你为什么觉得你会做得更好

598
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
因为是我在做

599
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
该死

600
00:35:23,440 --> 00:35:25,120
你的语气真的很像她

601
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
如果梅里特在约会 我会知道的

602
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
那些强势男人都没尝试出手吗？

603
00:35:30,760 --> 00:35:32,680
他们当然尝试了 他们都看上了她

604
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
他们八成
都组织了竞猜活动 但她不感兴趣

605
00:35:38,040 --> 00:35:40,720
她说起他们的样子
就好像他们都不如她

606
00:35:40,800 --> 00:35:43,680
-她对他们都不友好？
-我不知道

607
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
也许利亚姆吧

608
00:35:46,000 --> 00:35:50,040
只是因为他们共同侦办芬奇案
也算不上友好 只能说是礼貌吧

609
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
-利亚姆·泰勒？
-对

610
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
他是个优秀的检察官 而且婚姻幸福

611
00:35:56,040 --> 00:35:58,800
所以他并不总是
像其他人那样急切地向她示好

612
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
-你为什么说他“优秀”？
-梅里特是这么评价他的

613
00:36:01,560 --> 00:36:04,960
-她对他表示过兴趣吗？
-我问过她一次关于他的事

614
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
她说她把利亚姆看作是一个挑战

615
00:36:08,720 --> 00:36:11,520
但她知道他婚姻幸福
她绝对不会做那种事的

616
00:36:11,600 --> 00:36:15,520
所以如果梅里特有男友
那也不是同办公室的人

617
00:36:27,600 --> 00:36:31,040
-你在做什么？你又不是游客
-这会带来好运

618
00:36:31,120 --> 00:36:34,240
对狗来说可不是
它的鼻子都换过两次了 来吧

619
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
女士们 先生们

620
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
我长话短说
毕竟我是个寡言少语的人

621
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
是嘛

622
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
好吧

623
00:36:48,960 --> 00:36:50,400
你们理应为自己感到骄傲

624
00:36:50,480 --> 00:36:54,640
我知道你们有多努力
却得不到多少认可

625
00:36:54,720 --> 00:36:58,880
但我想说一句谢谢 干得好

626
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
赢的感觉真的太棒了

627
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
今天是小家伙的生日 明天一早见

628
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
该死的卡尔·莫克

629
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
大名鼎鼎的利亚姆·泰勒

630
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
利亚姆·泰勒 我是阿克拉姆

631
00:37:21,000 --> 00:37:23,240
-我听说你死了
-只有内心死了

632
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
我们刚刚正说起你呢

633
00:37:24,680 --> 00:37:28,160
你能待一会儿再走吗
等我跟你老大聊完之后？

634
00:37:28,240 --> 00:37:30,840
今天是凯莉十岁生日
我们要家庭聚餐 所以…

635
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
好 你还保持着
那个奇怪的北极熊冬泳惯例吗？

636
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
每天早上都去 让我保持年轻

637
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
直到你该死的心脏爆炸

638
00:37:38,480 --> 00:37:40,880
-我很高兴你还活着
-好 我会去找你的

639
00:37:44,720 --> 00:37:45,680
你们在庆祝吗？

640
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
一起洗钱大案 拿下了三项定罪

641
00:37:48,120 --> 00:37:50,320
这消息在高尔夫俱乐部肯定不受欢迎

642
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
谁有时间打高尔夫球？

643
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
-我们好像还不认识
-我是阿克拉姆

644
00:37:56,160 --> 00:37:57,600
他负责帮我打伞

645
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
有什么能为你效劳的吗？

646
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
除了听你那些
关于天气的老掉牙的笑话？

647
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
“我已经开始想你了”

648
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
不好意思？

649
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
“我等不及下次了”

650
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
“同一个房间 同一张床”

651
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
-诸如此类
-抱歉 我没听明白

652
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
这是送给梅里特的鲜花上附带的字条

653
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
谁送的？

654
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
名字以“S”开头的仰慕者

655
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
-原来如此
-知道会是谁吗 史蒂芬？

656
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
不知道

657
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
说清楚一点
梅里特和我从没讨论过她的私生活

658
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
但你是她的上司 是她的导师

659
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
那更应该如此
我不知道她在办公室外做了什么

660
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
那办公室内呢？
人们经常会发展出办公室恋情

661
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
我还是会期待他们以专业的方式行事

662
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
如果人们都按我们的期望做事
那你和我都会失业

663
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
那也不会是坏事 对吧？

664
00:38:51,640 --> 00:38:55,000
还有什么事吗？
还是说你想冒风险再问一个问题？

665
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
今天不了

666
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
很高兴见到你 苏格兰总检察长先生

667
00:39:05,480 --> 00:39:06,360
啊 滚吧

668
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
（艾格利之家护理院）

669
00:39:14,640 --> 00:39:17,320
-来杯茶？
-你应该已经睡了才对

670
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
-我这次要亲自等水烧开
-随便吧

671
00:39:23,760 --> 00:39:26,720
-你能帮我找块饼干吗？
-睡觉去吧！

672
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
好样的 梅里特

673
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
水看起来很令人愉悦

674
00:40:14,560 --> 00:40:16,480
光是看着你 我的老二都干巴了

675
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
你应该试一试
这是唤醒自己的好方法

676
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
前提是我想要清醒 是啊

677
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
对 我记得你
参加那些一大早的案件讨论会

678
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
阳光四射的小天使

679
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
提到寒冷和案件…

680
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
啊 好吧

681
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
你和梅里特·林加德
在格兰姆·芬奇案合作过 对吧？

682
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
是的

683
00:40:36,520 --> 00:40:37,960
你觉得她怎么样？

684
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
雄心勃勃 烦人

685
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
她非常专注 不擅长团队合作

686
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
-看不起她的同事？
-没错

687
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
但我对她从来都没意见

688
00:40:51,360 --> 00:40:55,080
她的前私人助理说
她把你看成是一个挑战

689
00:40:56,400 --> 00:40:58,360
-挑战？
-是的 你懂的…

690
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
一个测试 值得赢下的奖品

691
00:41:03,960 --> 00:41:05,520
那我受宠若惊了

692
00:41:05,600 --> 00:41:07,560
大家都说梅里特喜欢挑战

693
00:41:07,640 --> 00:41:09,840
她通过了所有测试
她赢得了所有的奖品

694
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
我就在想 如果她觉得你是个挑战

695
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
她有没有采取行动？

696
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
而她通常想要什么都会得到
如果她真的采取行动了…

697
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
-我想问的是…
-我上了梅里特吗？

698
00:41:24,120 --> 00:41:26,800
-或是反过来 对
-天啊 卡尔

699
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
改变我的想法 利亚姆

700
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
告诉我你们之间什么都没发生
告诉我你没做那种事

701
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
-我不知道该说什么
-你说 那没发生过

702
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
那没发生过

703
00:41:40,680 --> 00:41:42,400
-见鬼 利亚姆
-卡尔

704
00:41:45,280 --> 00:41:46,480
玛莎知道吗？

705
00:41:47,080 --> 00:41:48,080
当然不知道

706
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
当然不知道

707
00:42:01,920 --> 00:42:03,360
是怎么开始的？

708
00:42:03,440 --> 00:42:06,400
就像你说的
梅里特不知为何盯上了我

709
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
然后我们下班后去喝了一杯

710
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
我们都有点喝醉

711
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
然后她吻了我
事情就顺理成章地发展下去了

712
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
-持续了一个月
-你花了一个月才清醒过来

713
00:42:16,600 --> 00:42:18,320
是梅里特 她提出分手的

714
00:42:19,400 --> 00:42:20,280
为什么？

715
00:42:21,960 --> 00:42:25,840
她就这么做了
没有警告 没有解释 没有大吵大闹

716
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
就说了句“谢谢 回见了”

717
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
在那之后 我就和她保持距离了

718
00:42:32,480 --> 00:42:34,680
所以你结婚了 她从没带人回过家

719
00:42:34,760 --> 00:42:37,040
-你们在哪里见面的？
-酒店

720
00:42:37,120 --> 00:42:39,720
-哪个酒店？
-王子花园

721
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
-你给她送过花吗？
-她会很讨厌的

722
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
你记得任何日期吗？

723
00:42:44,640 --> 00:42:48,240
-没有 但每次都是她付钱
-哦 为你着想

724
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
-很可能会留下记录
-那是一段时间之前的事了

725
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
她失踪前一年多

726
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
这和你的调查都没有任何关系

727
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
玛莎唯一发现的可能性
就是你自己告诉她

728
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
不必放进卷宗里

729
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
所以你们乱搞
她甩了你 你觉得被玩弄了

730
00:43:05,520 --> 00:43:09,040
-然后我等了一年才杀了她？
-我不知道是不是有人杀了她

731
00:43:09,920 --> 00:43:13,560
你一定这么想过
调查通常都假定发生了犯罪行为

732
00:43:14,080 --> 00:43:17,600
真正的犯罪是你身上那件该死的泳裤

733
00:43:20,360 --> 00:43:22,920
别担心 我不会在卷宗里提这件事的

734
00:43:24,520 --> 00:43:26,160
她用了不同的名字

735
00:43:28,440 --> 00:43:30,320
她登记入住时用的是莱拉·格雷姆

736
00:43:33,600 --> 00:43:36,160
-你确定吗？
-她有张那个名字的信用卡

737
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
我记得 因为我开过一个
关于检察官诈骗的玩笑

738
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
我打赌她一定笑疯了

739
00:43:44,200 --> 00:43:48,320
她只是说
“你现在安全了 你有我的把柄了”

740
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
莫克总督察
这位是马库斯 酒店的助理经理

741
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
你好吗 马库斯？

742
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
警探 我已经
和你的手下说过了 我帮不了你

743
00:44:25,600 --> 00:44:28,560
-抱歉让你白跑了一趟 但我不能…
-闭嘴吧 马库斯

744
00:44:28,640 --> 00:44:30,400
你们的访客记录保留多久？

745
00:44:30,960 --> 00:44:33,480
-五年 但再说一次…
-闭嘴 马库斯

746
00:44:33,560 --> 00:44:35,720
我们正在调查一个女人的失踪案

747
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
她在失踪之前可能在这间酒店住过

748
00:44:38,320 --> 00:44:41,600
我们确定
她在失踪前一年左右曾在这里住过

749
00:44:42,160 --> 00:44:43,840
那就是四年

750
00:44:43,920 --> 00:44:46,840
两届奥运会
一届世界杯、还有四位首相之前

751
00:44:46,920 --> 00:44:49,240
-麻烦你了
-你需要搜查令

752
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
只是需要确认一下
又不是50公斤的可卡因

753
00:44:52,280 --> 00:44:56,440
尽管如此 我不可以透露个人信息

754
00:44:56,520 --> 00:44:58,880
这些数据现在都受法律保护

755
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
2018年的数据保护法

756
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
谢谢你 阿克拉姆 很有帮助

757
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
我跟你的手下说了
我可能会因此丢掉工作

758
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
你可能会丢掉工作
如果我告诉你的上级

759
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
你在帮你的客人招妓

760
00:45:11,720 --> 00:45:12,680
我不做那种事

761
00:45:12,760 --> 00:45:16,280
你还让一个清洁女工
用她的清洁车贩卖奥施康定

762
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
-这绝对不是真的
-我知道 糟透了 不是吗？

763
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
-你这是骚扰
-那就去报警

764
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
在她失踪前的两个月里
在同一个房间入住了六次

765
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
过去了这么久 我们早就应该
追踪莱拉·格雷姆的财务记录的

766
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
对 我们现在开始追踪

767
00:45:36,240 --> 00:45:38,880
什么样的人
会用她已死的母亲的名字？

768
00:45:41,560 --> 00:45:44,160
什么是“授权访客”？

769
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
有权签字
购买客房服务 在酒吧赊账之类的人

770
00:45:48,880 --> 00:45:51,840
-她为什么要这么做？
-这样就不会暴露行踪

771
00:45:53,160 --> 00:45:56,080
-她在电脑上出现了
-电脑上是莱拉·格雷姆的名字

772
00:45:56,160 --> 00:45:58,200
任何证据上都是利亚姆·泰勒的签名

773
00:45:58,280 --> 00:45:59,680
证明梅里特入住了这个房间

774
00:45:59,760 --> 00:46:02,440
这臭女人可真多疑

775
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
只不过我在看她上次在这里的记录

776
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
那不是利亚姆·泰勒的名字

777
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
山姆·黑格又他妈是谁？

778
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
就是今天了 梅里特

779
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
你已经有足够的时间思考了
现在是你回答问题的机会了

780
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
你为什么会在这里？

781
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
就像那句古话说的
真相会让你自由

782
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
但如果你答错了

783
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
我们会再给你一个月思考 再次尝试

784
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
（克莱尔·马什
请回家吧 威廉需要你）

785
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
你还好吗？

786
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
第一次机会

787
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
好好猜

788
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
山姆·黑格？

789
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
你对山姆做了什么？

790
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
有一天 我想带你去班尼贝格山

791
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
那是绝佳的攀岩入门地

792
00:47:41,120 --> 00:47:43,160
谁说我想学攀岩了？

793
00:47:46,600 --> 00:47:49,240
-你穿好衣服了
-对 我得走了

794
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
-没事吧？
-对 出了些情况

795
00:47:53,680 --> 00:47:57,560
如果你告诉我
什么时候能再见到你 我才会原谅你

796
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
-我会离开一段时间
-去哪儿？

797
00:48:00,120 --> 00:48:01,080
穆尔 去一段时间

798
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
穆尔 穆尔上有什么？

799
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
是个岛

800
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
这个我知道
但对你来说 穆尔有什么？

801
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
我的父亲

802
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
-你要离开多久？
-谁知道呢？

803
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
哇“谁知道呢” 意思是“永远”

804
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
拜托 我不是要回去和我父亲一起住

805
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
我要见他 然后…

806
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
然后呢？

807
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
-等我回来会给你打电话
-什么时候？

808
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
我不知道 等我回来

809
00:48:29,480 --> 00:48:32,760
-你的信息真是精准呢
-我们不能不分享生活 单纯做爱吗？

810
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
这就是我们现在
在做的事 是吗 单纯做爱吗？

811
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
你以为这是什么？

812
00:48:43,880 --> 00:48:48,360
我得走了 但你可以留下来
叫个客房服务 好好享受一番

813
00:48:50,880 --> 00:48:52,240
嘿 梅里特

814
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
去你的

815
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
你对山姆做了什么？

816
00:49:15,640 --> 00:49:16,960
我利用了他

817
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
仅此而已吗？

818
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
我不友善

819
00:49:29,640 --> 00:49:31,040
是因为山姆吗？

820
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
不是

821
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
但山姆·黑格是因为你才死的

822
00:49:47,440 --> 00:49:48,760
山姆死了？

823
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
每次你答错

824
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
你都会让自己更加难受一些

825
00:49:57,680 --> 00:50:02,160
所以从现在开始
你可能想要认真思考一番

826
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
再开口说话了

827
00:50:18,560 --> 00:50:21,640
随着压力的增加

828
00:50:21,720 --> 00:50:23,440
增压舱将开始加热

829
00:50:23,520 --> 00:50:27,760
在五个大气压下 或50米深处

830
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
增压舱的内部温度将达到32摄氏度

831
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
合90华氏度

832
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
经验法则是深度越深 温度越高

833
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
氧气会变得更稠密
呼吸会变得更困难

834
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
人可能会开始出现高氧症

835
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
也就是呼吸中的二氧化碳含量过高

836
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
这些症状包括
颤抖、流汗、精神混乱

837
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
头痛和视力模糊

838
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
字幕翻译：严欣

