1
00:00:29,440 --> 00:00:30,400
梅莉？

2
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
誰啊？

3
00:00:36,760 --> 00:00:40,200
梅莉林格，是你嗎？

4
00:00:40,800 --> 00:00:41,720
剛才是你…

5
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
哈囉？

6
00:01:02,480 --> 00:01:03,400
喂！

7
00:01:06,520 --> 00:01:08,000
我在跟你講話！

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,800
我是司法官，你知道這代表什麼嗎？

9
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
這代表

10
00:01:42,160 --> 00:01:45,800
全國的每個警察現在都在找我

11
00:01:45,880 --> 00:01:48,520
你知道你闖的禍有多大嗎？

12
00:01:49,000 --> 00:01:50,480
我弟弟呢？

13
00:01:51,120 --> 00:01:52,760
我弟弟在這裡嗎？

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,520
你有抓走我弟弟嗎？

15
00:01:56,520 --> 00:01:59,280
我對天發誓，你他媽要是敢動他…

16
00:02:34,000 --> 00:02:35,680
《懸案解碼》

17
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
讓我超不爽，真的

18
00:02:44,800 --> 00:02:48,360
但更慘的是什麼？我完全…聽不懂

19
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
“掰囉”是在搞屁？

20
00:02:50,560 --> 00:02:52,000
就只是說再見而已

21
00:02:52,080 --> 00:02:54,840
不對，“掰”是指把東西剝開

22
00:02:54,920 --> 00:02:57,000
剝開跟說再見有個屁關係？

23
00:02:57,080 --> 00:02:59,000
幹，剝東西是分成兩半耶

24
00:02:59,080 --> 00:03:02,040
那“閃”跟說再見又有啥屁關係？

25
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
閃就他媽警示用的啊

26
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
你在搞笑，好耶

27
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
沒有，我只是想找水電工

28
00:03:08,640 --> 00:03:09,880
有推薦人選嗎？

29
00:03:09,960 --> 00:03:11,520
不是我的專業領域

30
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
也不是我的，所以要找真正的專家

31
00:03:16,520 --> 00:03:19,000
你這麼討厭蘇格蘭，幹嘛搬來？

32
00:03:19,080 --> 00:03:20,400
我老婆是蘇格蘭人

33
00:03:20,480 --> 00:03:24,400
那你總算能走了，讓我們獨立吧，幹

34
00:03:24,480 --> 00:03:27,080
你到底能幫我什麼？

35
00:03:27,160 --> 00:03:29,680
洗碗機壞了，你會找水電工

36
00:03:31,480 --> 00:03:33,960
以現在來說，我就是你的水電工

37
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
我每天有一半時間得應付一群飯桶

38
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
回家還要應付一個火爆、好色青少年

39
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
他甚至不是我生的

40
00:03:42,720 --> 00:03:45,800
我離婚時莫名其妙得到他

41
00:03:45,880 --> 00:03:48,920
還有幾個不太需要擦拭的銀器

42
00:03:53,320 --> 00:03:54,400
我不知道你有兒子

43
00:03:54,480 --> 00:03:55,400
繼子

44
00:03:57,560 --> 00:03:58,800
你們共同監護？

45
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
不是，我很幸運，可以獨享傑斯柏

46
00:04:03,800 --> 00:04:04,920
為什麼沒跟媽媽？

47
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
維多利亞的工作要到處跑

48
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
而且她覺得傑斯柏的生活中…

49
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
最好有個堅強的男性榜樣，她說…

50
00:04:17,640 --> 00:04:20,040
對他的發展過程非常重要

51
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
哇

52
00:04:23,240 --> 00:04:25,920
卡爾，我得說我真的沒想到

53
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
-哪方面？
-你竟然沒離開

54
00:04:29,000 --> 00:04:31,360
你擔下很大的責任

55
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
別擔心，我跟她吵過

56
00:04:33,160 --> 00:04:34,200
這才像他嘛

57
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
但等到要送他去外婆家時，我…

58
00:04:40,480 --> 00:04:43,600
我不能把他留在那裡，辦不到

59
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
-因為你關心他
-不是

60
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
我恨死那個雞掰老太婆

61
00:04:50,200 --> 00:04:51,240
傑斯柏幾歲？

62
00:04:51,320 --> 00:04:52,400
17

63
00:04:53,400 --> 00:04:54,480
“幹你娘，來哄我”

64
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
什麼？

65
00:04:56,600 --> 00:04:57,800
青少年啊

66
00:04:58,600 --> 00:05:01,520
如果不恨你，長大後就離不開你

67
00:05:01,600 --> 00:05:04,560
但他們又不想走，所以會搞瘋大家

68
00:05:04,640 --> 00:05:07,280
我很確定傑斯柏沒那麼糾結

69
00:05:07,360 --> 00:05:09,680
卡爾，你目前分身乏術

70
00:05:09,760 --> 00:05:12,280
瑞秋，一點也沒錯，對

71
00:05:12,360 --> 00:05:15,160
難怪你在電視直播時發神經

72
00:05:15,960 --> 00:05:18,800
不過我們今天的時間到了

73
00:05:20,400 --> 00:05:21,360
哇

74
00:05:22,520 --> 00:05:24,320
我覺得我們有了重大突破

75
00:05:24,800 --> 00:05:27,040
對，掰囉，卡爾

76
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
我閃了，瑞秋

77
00:05:34,960 --> 00:05:38,000
我們必須回犯罪現場再複習一次

78
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
一定漏掉了什麼

79
00:05:40,400 --> 00:05:43,960
你們去的時候找鄰居聊一聊

80
00:05:44,840 --> 00:05:46,360
他們一定記得一些事

81
00:05:55,160 --> 00:05:56,000
你不能過來

82
00:05:56,080 --> 00:05:59,280
-已經多久了？四個月？
-我不能跟你討論案情

83
00:05:59,360 --> 00:06:02,960
這叫專業禮節
雖然我們之中只有一個人專業

84
00:06:03,040 --> 00:06:05,480
也只有一個人遵守禮節

85
00:06:06,120 --> 00:06:07,000
嗆得好

86
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
我要請示讓全組搬去你找不到的地方

87
00:06:11,920 --> 00:06:14,080
祝你在這個鬼地方能找到

88
00:06:14,160 --> 00:06:16,000
要不然我們交換吧？

89
00:06:16,080 --> 00:06:18,160
你到我們的高級地下更衣室

90
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
我們上來這裡重見光明

91
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
卡爾，再這樣下去，可能有人以為

92
00:06:22,680 --> 00:06:24,640
你想破壞調查工作

93
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
我是在幫你

94
00:06:26,320 --> 00:06:28,920
只是你他媽太心虛，不敢接受

95
00:06:29,000 --> 00:06:34,360
要不然你把想法告訴我
別老是一副臭屁的死樣子

96
00:06:36,960 --> 00:06:39,320
槍手在裡面等我們上門

97
00:06:40,680 --> 00:06:43,320
你前幾天才跟威森和克拉克說

98
00:06:43,400 --> 00:06:44,840
槍手一直在外面等

99
00:06:44,920 --> 00:06:46,560
我是說有人在外面等

100
00:06:46,640 --> 00:06:48,520
你講了“槍手”兩個字

101
00:06:48,600 --> 00:06:51,040
如果有人進來，我們會聽到或看到

102
00:06:51,600 --> 00:06:53,160
從後門就不會

103
00:06:53,240 --> 00:06:55,520
從後門進來更會聽到或看到

104
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
後門有一堆垃圾桶

105
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
為什麼要這樣？

106
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
因為大部分公寓住戶
都把那片空地隔成房間

107
00:07:03,400 --> 00:07:06,120
室內後門前面有一把椅子

108
00:07:06,200 --> 00:07:08,600
所以進來時必須移動垃圾桶

109
00:07:08,680 --> 00:07:10,400
然後開門、搬椅子

110
00:07:10,480 --> 00:07:12,920
難道我們會聽不到這些動靜？

111
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
但椅子有往旁邊移，垃圾桶也倒了

112
00:07:15,680 --> 00:07:17,400
哈迪跟我到時都沒有

113
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
我有留意垃圾桶和椅子，因為夠專業

114
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
他已經陳屍那裡一段時間

115
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
他女兒好幾天沒聽到他的消息吧？

116
00:07:25,120 --> 00:07:29,000
所以有人在家裡等了一個晚上

117
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
要等…什麼？

118
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
我不知道

119
00:07:32,160 --> 00:07:35,640
我只是說槍擊案後
有人從後門出去，不是進來

120
00:07:35,720 --> 00:07:38,200
而且監視器顯示有個男的

121
00:07:38,280 --> 00:07:41,200
大概在案發25分鐘前到麥當勞吧？

122
00:07:41,280 --> 00:07:43,400
他離開後在你們到之前跑回去

123
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
-為什麼？
-你說因為他渴了

124
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
那輛福特停的地方有一個杯子

125
00:07:50,200 --> 00:07:53,760
代表他在那裡吃了薯條，喝了冰炫風

126
00:07:53,840 --> 00:07:55,560
所以按照他吃的速度

127
00:07:55,640 --> 00:07:57,800
他進屋前可能有十分鐘

128
00:07:57,880 --> 00:08:01,360
他可以在你們到之前趕回那間公寓

129
00:08:01,440 --> 00:08:02,600
車程很短

130
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
車程最好非常短

131
00:08:04,520 --> 00:08:07,160
監視器在10點15分後拍到麥當勞裡

132
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
有人穿黑色連帽外套

133
00:08:09,040 --> 00:08:11,840
他待了12分鐘，所以是10點半

134
00:08:11,920 --> 00:08:15,760
安德森警員的密錄器顯示
槍擊案剛好在八分鐘後

135
00:08:17,160 --> 00:08:20,040
所以要在八分鐘內開回利斯公園

136
00:08:20,520 --> 00:08:24,040
吃吃喝喝、比我們先到公寓
進屋裡，然後拿槍打我們

137
00:08:24,120 --> 00:08:27,720
其實不到八分鐘
因為安德森警員已經先到了

138
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
如果趕不上，那你們到之前

139
00:08:29,920 --> 00:08:32,640
槍手已經在屋內的說法就無法成立

140
00:08:32,720 --> 00:08:34,000
你的目擊證人…

141
00:08:37,040 --> 00:08:40,000
說她看到有人在槍擊案發生後

142
00:08:40,080 --> 00:08:42,720
上了一台福特，然後馬上開走

143
00:08:42,800 --> 00:08:44,280
前目擊證人，但沒錯

144
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
她有說那輛車開往哪個方向嗎？

145
00:08:48,120 --> 00:08:49,480
開往足球場

146
00:08:49,560 --> 00:08:54,320
她有說那個人從哪一邊上車嗎？

147
00:08:57,280 --> 00:08:58,240
沒有

148
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
也許該回去問她吧？

149
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
我靠

150
00:09:19,040 --> 00:09:20,240
有兩個人

151
00:09:26,280 --> 00:09:27,160
嗨

152
00:09:27,840 --> 00:09:28,720
哈迪

153
00:09:30,600 --> 00:09:33,120
我…帶了一點…

154
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
媽的，別哭哭啼啼的
你這樣我更難受

155
00:09:42,640 --> 00:09:43,680
謝謝

156
00:09:43,760 --> 00:09:46,400
怎麼樣？卡爾對你好嗎？

157
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
-他把我當空氣
-不會吧

158
00:09:48,520 --> 00:09:50,040
好事都給艾克蘭

159
00:09:50,520 --> 00:09:52,600
-鳥差事都丟給我
-例如？

160
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
我要去莫爾島查威廉林格遇襲案

161
00:09:56,720 --> 00:10:00,400
但我覺得他只是不想讓我碰這個案子

162
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
他都要你了幹嘛這樣？

163
00:10:02,200 --> 00:10:04,320
因為是我威脅他要讓我加入

164
00:10:04,400 --> 00:10:05,560
誰也威脅不了卡爾

165
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
-為什麼？
-他什麼都不鳥

166
00:10:08,280 --> 00:10:09,520
聽我的準沒錯

167
00:10:09,600 --> 00:10:11,640
他如果不要你，你就別想參與

168
00:10:12,720 --> 00:10:14,840
你對莫爾島有什麼打算？

169
00:10:14,920 --> 00:10:16,720
我要搭渡輪

170
00:10:16,800 --> 00:10:19,280
我沒問怎麼去，而是你他媽要幹嘛？

171
00:10:19,360 --> 00:10:21,480
對…我…

172
00:10:21,560 --> 00:10:25,000
想先找局長聊一聊，看他怎麼想

173
00:10:25,080 --> 00:10:28,480
他怎麼想沒屁用，你的想法才重要

174
00:10:28,560 --> 00:10:30,640
-我的想法？
-沒錯

175
00:10:31,160 --> 00:10:34,240
去找局長，但只要告訴他你是警察

176
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
請他提供檔案或地圖
總之說個你用不著的東西

177
00:10:37,680 --> 00:10:40,480
讓他覺得自己很重要，就不會去煩你

178
00:10:40,560 --> 00:10:43,720
好，然後我可以去犯罪現場？

179
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
16年了，浪費時間

180
00:10:45,320 --> 00:10:46,960
-去感受一下？
-感受？

181
00:10:47,040 --> 00:10:50,080
你只會覺得：“好，這是案發現場”

182
00:10:50,560 --> 00:10:51,720
所以…

183
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
他們抓對人了吧？

184
00:10:54,280 --> 00:10:56,880
他在逃亡時掛掉，亨利什麼的

185
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
哈利詹寧斯

186
00:10:57,960 --> 00:11:00,760
-從哈利詹寧斯查起
-查那個死人？

187
00:11:00,840 --> 00:11:04,400
查那個死人、他的親友、他媽的金魚

188
00:11:04,480 --> 00:11:05,720
找出關聯性

189
00:11:05,800 --> 00:11:08,720
都已經20年了，搞不好跟哈利無關

190
00:11:08,800 --> 00:11:11,120
對，但每條線索都能追到源頭

191
00:11:11,200 --> 00:11:12,520
選一條，自己查

192
00:11:13,960 --> 00:11:15,600
-卡爾跟你說的？
-尼洛沃夫

193
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
媽的，不認識

194
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
那你會找哪條線索？

195
00:11:19,080 --> 00:11:21,640
她失蹤後怎麼了

196
00:11:21,720 --> 00:11:22,680
我們不知道

197
00:11:22,760 --> 00:11:25,720
我們不知道梅莉怎麼了，但她存在過

198
00:11:26,720 --> 00:11:29,240
會對別人、地方和東西產生影響

199
00:11:29,320 --> 00:11:32,480
這些影響都會反映出她的生活模式

200
00:11:33,000 --> 00:11:36,720
你可以看這些模式在她消失後的變化

201
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
又是尼洛沃夫講的？

202
00:11:39,240 --> 00:11:40,400
這是卡爾講的

203
00:11:42,200 --> 00:11:45,240
所以要假定她是被認識的人抓走的

204
00:11:45,320 --> 00:11:46,800
媽的，這只是亂猜

205
00:11:46,880 --> 00:11:51,040
但我們都是從亂猜開始的
只是警察稱之為“假設”

206
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
（減壓程序）

207
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
（警告：最高安全工作壓力）

208
00:13:00,040 --> 00:13:02,600
（注意：加壓區可能迅速減壓）

209
00:13:08,440 --> 00:13:10,080
所以那傢伙

210
00:13:10,160 --> 00:13:12,680
坐在酒吧裡，全身赤裸

211
00:13:12,760 --> 00:13:16,080
前面一杯啤酒，等我逮捕他

212
00:13:18,600 --> 00:13:21,040
天啊，你一定有很多精彩故事

213
00:13:21,920 --> 00:13:23,120
太多了，對啊

214
00:13:24,280 --> 00:13:25,120
繼續說啊

215
00:13:25,200 --> 00:13:27,640
這是蘇格蘭皇家軍團第四營

216
00:13:27,720 --> 00:13:30,560
-對，高地軍團
-你懂軍事史？

217
00:13:30,640 --> 00:13:33,080
我知道他們的前身是夕福司軍團

218
00:13:33,160 --> 00:13:34,960
卡梅倫軍團和戈登軍團

219
00:13:35,040 --> 00:13:36,800
對啊，就在那裡，你看

220
00:13:37,600 --> 00:13:39,280
-能摸嗎？
-當然可以啊

221
00:13:40,440 --> 00:13:43,800
天啊，好漂亮，哪裡買的？

222
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
我自己做的

223
00:13:45,400 --> 00:13:47,120
-少來
-真的啦

224
00:13:48,120 --> 00:13:51,480
真的好漂亮，哇

225
00:13:52,000 --> 00:13:54,600
你那個王八蛋老闆

226
00:13:54,680 --> 00:13:56,560
怎麼會找你這個小可愛？

227
00:13:57,080 --> 00:13:58,400
我沒那麼可愛

228
00:13:58,480 --> 00:13:59,840
我內心很黑暗的

229
00:13:59,920 --> 00:14:00,960
一定是

230
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
-多重人格
-這樣更好

231
00:14:04,000 --> 00:14:07,800
我需要多幾個你這種人
而不是那個小笨蛋

232
00:14:07,880 --> 00:14:09,640
他是柯林，我的大兒子

233
00:14:10,120 --> 00:14:12,560
父子情深最讓人感動了

234
00:14:12,640 --> 00:14:14,200
你說了算

235
00:14:15,440 --> 00:14:17,800
所以你們這個分局有八個人？

236
00:14:17,880 --> 00:14:19,840
對，不過兩個是兼職的

237
00:14:19,920 --> 00:14:21,200
犯罪率不高吧？

238
00:14:21,280 --> 00:14:25,080
偶爾有人在酒吧打架、公開酒醉鬧事

239
00:14:25,160 --> 00:14:28,640
畢竟這是一座島，搶銀行能怎麼逃？

240
00:14:28,720 --> 00:14:31,680
所以如果有人闖空門偷東西

241
00:14:31,760 --> 00:14:35,120
還把人毒打一頓，一定很反常囉

242
00:14:35,200 --> 00:14:36,240
很反常

243
00:14:36,320 --> 00:14:38,920
更別說嫌犯在逃亡時還死了

244
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
你是說林格一家人？

245
00:14:40,480 --> 00:14:44,680
其實我比較想了解嫌犯，哈利詹寧斯

246
00:14:44,760 --> 00:14:47,360
他差點把威廉林格打死

247
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
我知道你說誰

248
00:14:49,960 --> 00:14:51,600
那個月的其他竊案

249
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
-都沒有涉及暴力
-對

250
00:14:53,840 --> 00:14:56,240
你想過他可能沒涉及其他竊案嗎？

251
00:14:56,320 --> 00:14:59,920
有啊，但其他竊案發生時家裡都沒人

252
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
而且他成年後

253
00:15:02,680 --> 00:15:05,840
我每週至少要去酒吧把他架開一次

254
00:15:06,440 --> 00:15:08,880
我常說他有副臭脾氣

255
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
哈利很容易生氣嗎？

256
00:15:10,680 --> 00:15:15,240
那傢伙天生暴躁
一出生就跟吃了火藥一樣

257
00:15:15,320 --> 00:15:19,040
所以威廉那天在家就只是倒霉

258
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
對，只有這個原因，倒霉到家

259
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
梅莉後來馬上離開？

260
00:15:24,520 --> 00:15:27,800
她跟弟弟搭直升機到醫院後就沒回來

261
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
她回來過一次

262
00:15:30,880 --> 00:15:32,040
為了葬禮

263
00:15:33,200 --> 00:15:36,480
你總算說對一件事，她回來參加葬禮

264
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
慢著…

265
00:15:38,720 --> 00:15:41,880
參加差點打死她弟弟的人的葬禮？

266
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
哈利和梅莉很“親近”

267
00:15:43,960 --> 00:15:46,440
那麼親近的話幹嘛搶她家？

268
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
因為他家走投無路

269
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
克萊夫詹寧斯的公司一年前倒閉

270
00:15:50,920 --> 00:15:53,680
-我可以找克萊夫嗎？
-那你得會通靈

271
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
他大概六年前死了

272
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
媽媽艾莎呢？

273
00:15:57,040 --> 00:15:58,480
你有做功課啊

274
00:15:58,560 --> 00:16:02,120
真的不想來我這裡？你可以訓練柯林

275
00:16:02,600 --> 00:16:04,080
跟他結婚，把他拉回正軌

276
00:16:04,160 --> 00:16:08,480
不行啦，他太帥了，我會分心

277
00:16:10,520 --> 00:16:14,520
艾莎還活著，但是很少跟人往來

278
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
還是能到她家看看狀況啊

279
00:16:16,800 --> 00:16:18,080
柯林會帶你去

280
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
我會找路

281
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
一樣

282
00:16:21,200 --> 00:16:22,560
柯林會帶你去

283
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
-你剛才真的耍了他
-也沒那麼難

284
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
你朋友，上次來的那兩個

285
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
他們有跟你提點那些玩具兵吧？

286
00:16:30,720 --> 00:16:35,520
我不知道你在講什麼
我只是喜歡穿制服的男人

287
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
你真的覺得我很帥？

288
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
對啊

289
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
對啊，就像年輕同志版的雷夫范恩斯

290
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
你聽出“拉回正軌”的意思，不錯

291
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
再說一次，沒那麼難

292
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
-我遲早要離開這裡
-不能怪你

293
00:16:56,080 --> 00:16:59,600
你可能發現一提到林格和詹寧斯兩家

294
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
局長就會有點怪怪的

295
00:17:02,440 --> 00:17:03,800
你叫你爸“局長”？

296
00:17:03,880 --> 00:17:06,000
我他媽才不叫他“爸”

297
00:17:06,920 --> 00:17:09,480
你看過闖空門的犯罪現場照片沒？

298
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
有…我看過，那些照片怎麼了？

299
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
你老闆要求提供調查檔案後

300
00:17:15,560 --> 00:17:18,560
局長跑去把檔案挖出來

301
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
整晚待在局裡看檔案

302
00:17:20,600 --> 00:17:22,960
對啊，卡爾很會“鼓舞”別人

303
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
這不是鼓舞的問題，他很難過

304
00:17:27,480 --> 00:17:29,520
所以我親自跑去看檔案

305
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
小壞蛋

306
00:17:33,760 --> 00:17:34,600
然後呢？

307
00:17:34,680 --> 00:17:37,400
我以前沒看過，因為當時還小

308
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
可是，哇…超殘暴的

309
00:17:40,200 --> 00:17:43,680
那些犯罪現場照片看了就想吐

310
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
哈利差點打爆威廉的頭骨

311
00:17:45,800 --> 00:17:47,160
害他大腦受損

312
00:17:47,880 --> 00:17:52,760
有一張專業技術照
顯示威廉所在的房間，可是有人…

313
00:17:54,920 --> 00:17:58,960
用黑色麥克筆圈起地上的一樣東西

314
00:17:59,640 --> 00:18:00,520
什麼東西？

315
00:18:00,600 --> 00:18:01,960
一條項鍊

316
00:18:04,080 --> 00:18:05,760
知道為什麼要圈嗎？

317
00:18:06,480 --> 00:18:07,320
不知道

318
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
你覺得是你爸畫的？

319
00:18:11,800 --> 00:18:14,600
我…真的說不準

320
00:18:16,040 --> 00:18:19,040
你可以…幫我翻拍那張照片嗎？

321
00:18:21,200 --> 00:18:22,040
可以啊

322
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
可能會讓局長出糗哦

323
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
也許正合你意

324
00:18:33,520 --> 00:18:37,840
（危險：有害廢棄物，禁止進入）

325
00:18:58,520 --> 00:19:01,760
他們講的有害廢棄物到底是哪一種？

326
00:19:04,040 --> 00:19:05,160
石綿嗎？

327
00:19:05,960 --> 00:19:08,840
可能是鈾吧？我真的沒想過這件事

328
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
-安啦
-好

329
00:19:16,200 --> 00:19:18,880
這裡以前好多人，全年無休

330
00:19:20,600 --> 00:19:22,040
詹寧斯家做什麼的？

331
00:19:22,120 --> 00:19:24,400
克萊夫詹寧斯什麼都修

332
00:19:24,480 --> 00:19:26,480
也能上漆、回收廢料

333
00:19:34,640 --> 00:19:37,400
詹寧斯一家人以前住那裡

334
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
怎麼會燒掉？

335
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
局長常說

336
00:19:42,080 --> 00:19:46,320
一切都從閃電打中保險單開始

337
00:19:47,320 --> 00:19:50,120
詹寧斯太太，我是柯林康寧漢

338
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
我進來囉

339
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
有人在嗎？

340
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
艾莎

341
00:20:00,440 --> 00:20:01,320
我是柯林

342
00:20:01,880 --> 00:20:03,640
難怪有死鳥

343
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
艾莎？

344
00:20:17,080 --> 00:20:19,840
-可能上教堂了
-今天星期二耶

345
00:20:19,920 --> 00:20:23,280
我知道，她在那裡兼差當會計

346
00:20:23,920 --> 00:20:25,840
你現在才想起來？

347
00:20:26,920 --> 00:20:29,400
你爸說的沒錯，你這個小笨蛋

348
00:20:31,840 --> 00:20:32,920
好狠

349
00:20:33,920 --> 00:20:37,040
你要開過去的話，其實不遠

350
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
這樣會錯過船班

351
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
（最親愛的兒子）

352
00:20:43,280 --> 00:20:44,920
但是我也鬆了一口氣

353
00:20:45,520 --> 00:20:47,280
不然叫我問她什麼？

354
00:20:47,960 --> 00:20:49,520
喪子有什麼感覺？

355
00:20:50,000 --> 00:20:53,600
你別生氣，可是在這裡長大好慘

356
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
難怪梅莉會跑掉

357
00:20:56,240 --> 00:20:58,280
這裡的東西都死光光了

358
00:21:00,040 --> 00:21:01,920
要離開這裡不容易

359
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
-梅莉就走了
-不對，她以為走了

360
00:21:04,280 --> 00:21:07,840
但是到頭來還是跟哈利一樣死在海裡

361
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
-對
-人間天堂

362
00:21:12,040 --> 00:21:15,920
可是上廁所不能憋，所以他去找沙丘

363
00:21:16,000 --> 00:21:18,240
蹲在後面“辦事”

364
00:21:19,040 --> 00:21:21,360
我們都知道是他毀了那個地方

365
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
然後這隻小可卡犬爬進家裡

366
00:21:24,800 --> 00:21:26,320
他就推給這隻可卡犬

367
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
我們就說：“可卡犬的不可能這麼大”

368
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
那坨比那隻狗還大

369
00:21:33,120 --> 00:21:34,200
卡爾，你好

370
00:21:34,280 --> 00:21:35,520
維多利亞，你好

371
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
親愛的，我收藏的水晶雪球呢？

372
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
被沒品味的人偷走了

373
00:21:42,240 --> 00:21:43,960
全都被他丟掉了

374
00:21:44,480 --> 00:21:48,600
但是別擔心，我沒讓他染指你的畫

375
00:21:48,680 --> 00:21:50,160
謝謝你，馬丁

376
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
卡爾，我離開後這裡都沒變

377
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
嗯，就像墳墓

378
00:21:56,680 --> 00:21:59,720
我時間不多，還得搭法蘭克福的航班

379
00:22:01,120 --> 00:22:02,520
你自己進來找人的

380
00:22:02,600 --> 00:22:04,360
-我讓她進來的
-那就慢走不送

381
00:22:05,120 --> 00:22:06,400
還是一樣合群

382
00:22:06,480 --> 00:22:07,440
寶貝再見

383
00:22:10,960 --> 00:22:11,880
你氣色好差

384
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
我差點死掉

385
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
什麼？今天早上？

386
00:22:16,400 --> 00:22:18,000
免稅商品店那傢伙怎麼樣？

387
00:22:18,080 --> 00:22:19,160
幹，他是機師

388
00:22:19,240 --> 00:22:20,560
他是王八蛋

389
00:22:21,200 --> 00:22:23,880
好，傑斯柏走了，他跟你媽住

390
00:22:23,960 --> 00:22:26,280
她可能打給你，所以你才驚喜光臨

391
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
對，她打給我，怎麼回事？

392
00:22:28,440 --> 00:22:30,720
媽的，你給他聽那個語音留言

393
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
他不是因為那樣才走的

394
00:22:32,600 --> 00:22:34,960
我們講好條件了，本來情況有改善

395
00:22:35,040 --> 00:22:38,320
條件？他需要爸爸
不是他媽的汽車銷售員

396
00:22:38,400 --> 00:22:40,520
然後你多管閒事，越幫越忙

397
00:22:40,600 --> 00:22:42,320
好像你在故意破壞

398
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
-媽的，真無言
-我幹嘛破壞？

399
00:22:44,360 --> 00:22:46,040
你幹嘛給他聽語音留言？

400
00:22:46,120 --> 00:22:48,600
-我要他知道不是他的錯
-什麼不是？

401
00:22:48,680 --> 00:22:51,640
你對待他的方式，你對大家都一樣爛

402
00:22:51,720 --> 00:22:54,280
我要他知道問題不在他，在你

403
00:22:54,760 --> 00:22:56,920
幹嘛？他崇拜你，你卻把他推開

404
00:22:57,000 --> 00:22:59,520
崇拜我？他根本就不太理我

405
00:22:59,600 --> 00:23:02,440
他才17歲，難不成要他吟詩作對？

406
00:23:02,520 --> 00:23:05,000
但你被送去急救時，他有去

407
00:23:05,080 --> 00:23:07,720
而且等到你開刀結束，脫離…

408
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
險境為止

409
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
你怎麼知道？

410
00:23:11,840 --> 00:23:13,000
我媽講的

411
00:23:16,600 --> 00:23:17,880
他沒跟我講過

412
00:23:18,360 --> 00:23:19,760
你問過他嗎？

413
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
你有想過他有多害怕嗎？

414
00:23:23,680 --> 00:23:25,760
我也沒有很輕鬆好嗎？

415
00:23:25,840 --> 00:23:27,560
你有跟他解釋過嗎？

416
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
講這種事情並不容易耶

417
00:23:30,120 --> 00:23:34,800
我沒說容易，卡爾
他很生氣，但你是他繼父

418
00:23:34,880 --> 00:23:38,360
也許他生氣是因為
他媽媽突然滾去不知道哪裡

419
00:23:38,440 --> 00:23:39,720
我們沒在講這個

420
00:23:39,800 --> 00:23:40,960
恕我無法苟同

421
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
他需要你，你不理他，他覺得在受罰

422
00:23:44,080 --> 00:23:45,880
媽的咧，我沒有不理他

423
00:23:45,960 --> 00:23:50,200
要我放那個語音留言嗎？
“我可能一個人比較好”

424
00:23:50,280 --> 00:23:51,320
不是他的關係！

425
00:23:51,400 --> 00:23:52,320
沒錯

426
00:23:52,800 --> 00:23:57,120
傑斯柏必須知道
有問題的是你的腦袋，不是他

427
00:24:01,120 --> 00:24:02,040
我得走了

428
00:24:05,120 --> 00:24:06,240
要我接他嗎？

429
00:24:06,320 --> 00:24:08,160
不用啦，先不管他

430
00:24:08,240 --> 00:24:10,840
我媽會逼瘋他，他馬上會回來

431
00:24:11,960 --> 00:24:14,480
但是你要想想他回來後該怎麼辦

432
00:24:14,560 --> 00:24:15,760
嗯

433
00:24:29,720 --> 00:24:31,040
哦，對不起

434
00:24:31,520 --> 00:24:32,480
沒關係

435
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
我在等你

436
00:24:35,600 --> 00:24:37,080
聽莫爾島的事

437
00:24:38,200 --> 00:24:39,640
很有意思

438
00:24:40,960 --> 00:24:41,880
怎麼說？

439
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
-哪裡來的？
-林格家搶劫傷害事件檔案

440
00:24:50,320 --> 00:24:51,680
我朋友柯林傳的

441
00:24:52,600 --> 00:24:53,560
柯林？

442
00:24:54,240 --> 00:24:57,000
康寧漢的副手兼兒子，他們感情不好

443
00:24:57,080 --> 00:24:58,920
他也是我未來的同性戀老公

444
00:25:00,560 --> 00:25:02,760
清冊上列著：“鑽石墜，白金鍊

445
00:25:02,840 --> 00:25:04,600
萊拉林格所有”

446
00:25:04,680 --> 00:25:05,720
列在哪裡？

447
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
保險理賠申請書

448
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
可是沒失竊啊

449
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
當時沒有，梅莉回去拿走了

450
00:25:12,200 --> 00:25:13,040
什麼時候？

451
00:25:13,520 --> 00:25:15,480
哈利詹寧斯的葬禮上

452
00:26:09,280 --> 00:26:12,600
幹你娘，媽的變態

453
00:26:12,680 --> 00:26:15,480
要這樣？你要我這樣是嗎？

454
00:26:16,680 --> 00:26:18,360
我要脫囉，變態！

455
00:26:22,800 --> 00:26:23,720
喂！

456
00:26:25,320 --> 00:26:26,520
繼續

457
00:26:36,160 --> 00:26:37,040
傑斯柏

458
00:26:51,600 --> 00:26:54,600
媽的，你把我嚇死了，卡爾

459
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
你不是討厭那小子放的歌？

460
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
我是不喜歡，所以才決定要研究

461
00:26:59,960 --> 00:27:02,280
看小孩喜歡什麼，考古學家都這樣

462
00:27:02,360 --> 00:27:06,040
你要拿哲學博士耶，還是你又改了？

463
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
卡爾，你不覺得哲學家
跟考古學家心態相同嗎？

464
00:27:09,640 --> 00:27:12,120
我他媽懶得理你，你在幹嘛？

465
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
我跟你應該好好吃一頓，聊一聊

466
00:27:15,120 --> 00:27:16,920
因為我很喜歡跟你講話

467
00:27:17,000 --> 00:27:18,480
因為你得跟人講話

468
00:27:20,680 --> 00:27:22,080
我做了你最愛的豬肝

469
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
誰跟你說我愛吃豬肝？

470
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
傑斯柏

471
00:27:27,360 --> 00:27:30,600
幹，他鬧你的啦，其實挺好笑的

472
00:27:30,680 --> 00:27:32,840
可以請教你要跟我聊什麼嗎？

473
00:27:35,080 --> 00:27:35,920
利斯公園

474
00:27:38,040 --> 00:27:39,240
媽的，幹嘛？

475
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
因為我最喜歡的哲學家常說

476
00:27:41,880 --> 00:27:44,240
治好自己才能治好別人

477
00:27:44,320 --> 00:27:47,320
-小野洋子
-小野洋子？不是約翰藍儂？

478
00:27:47,400 --> 00:27:52,120
“一個人的夢只是夢
大家做的夢叫現實”

479
00:27:52,200 --> 00:27:53,520
約翰矯情，洋子真誠

480
00:27:53,600 --> 00:27:57,320
我的心理醫生認為
我跟她討論利斯公園就能好

481
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
你去看心理醫生？自願的？

482
00:27:59,760 --> 00:28:01,360
屁啦，警局規定

483
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
謝天謝地，這個世界沒有變

484
00:28:03,920 --> 00:28:05,960
你以為我跟你講了就能好？

485
00:28:06,440 --> 00:28:07,800
加油吧，朋友

486
00:28:08,280 --> 00:28:10,920
不是跟我，甚至不是跟你的心理醫生

487
00:28:11,000 --> 00:28:12,160
是跟傑斯柏

488
00:28:13,320 --> 00:28:16,280
-你偷聽我們講話？
-想不聽都難

489
00:28:16,360 --> 00:28:19,280
其實很簡單，你他媽少管閒事就好

490
00:28:24,000 --> 00:28:26,880
喂，維多利亞沒說錯

491
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
好吧

492
00:28:29,560 --> 00:28:33,800
子彈從這裡進去，這裡出來

493
00:28:33,880 --> 00:28:34,880
看得出來

494
00:28:37,120 --> 00:28:38,760
媽的，我要忍住

495
00:28:41,640 --> 00:28:47,200
子彈從這裡進去，這裡出來

496
00:28:47,280 --> 00:28:49,080
但是打到我之前

497
00:28:50,560 --> 00:28:53,680
先打穿哈迪的脊椎

498
00:28:56,400 --> 00:28:57,640
-哦
-沒錯

499
00:28:58,680 --> 00:28:59,520
“哦”

500
00:29:08,360 --> 00:29:10,520
哈迪讓子彈慢下來，救了我

501
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
但是他腰部以下癱瘓

502
00:29:12,960 --> 00:29:14,720
一手沒事，一手勉強能動

503
00:29:14,800 --> 00:29:18,400
而且我們都知道
安德森警員沒他媽這麼走運

504
00:29:19,520 --> 00:29:22,160
維多利亞說他在醫院看到我時很怕

505
00:29:22,240 --> 00:29:23,960
那他聽到這些會怎樣？

506
00:29:24,440 --> 00:29:27,480
如果我說就算我們帶槍也沒差

507
00:29:27,560 --> 00:29:29,040
他會作何感想？

508
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
你知道原因嗎？我告訴你

509
00:29:31,800 --> 00:29:35,200
因為不管你在網路上查到多少鬼話

510
00:29:35,280 --> 00:29:38,400
這個世界都危險得要命，誰都有可能

511
00:29:38,480 --> 00:29:41,000
因為有個閃失就他媽的整個報廢

512
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
你知道為什麼嗎？

513
00:29:42,680 --> 00:29:45,040
因為世界上最危險的生物

514
00:29:45,120 --> 00:29:47,040
就是他媽的人類

515
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
現在我要沖個澡

516
00:29:51,680 --> 00:29:53,880
然後我要回來，跟你坐下

517
00:29:53,960 --> 00:29:57,320
吃你做好的那盤雞巴豬肝

518
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
最好誰都別開口

519
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
威廉應該沒在渡輪或家裡看到他爸爸

520
00:30:22,800 --> 00:30:23,680
為什麼？

521
00:30:23,760 --> 00:30:27,080
幹，因為威廉應該能認出親爸爸

522
00:30:27,600 --> 00:30:29,120
就算隔了12年？

523
00:30:29,600 --> 00:30:32,200
蘿絲，跟我們說你的假設吧

524
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
告訴全班你為什麼覺得
傑米害自己的女兒失蹤

525
00:30:36,280 --> 00:30:38,560
-好期待，說吧
-我不知道原因，卡爾

526
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
我只知道根據威廉的講法

527
00:30:40,840 --> 00:30:43,000
他在渡輪和家裡

528
00:30:43,080 --> 00:30:46,720
都看到有人戴帽子
上面有傑米的船名

529
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
錯，他看到有人戴的帽子
上面有一隻鳥的圖案

530
00:30:50,160 --> 00:30:52,160
但你這位業餘鳥類專家

531
00:30:52,240 --> 00:30:54,960
卻認為那隻鳥跟傑米的船名相同

532
00:30:55,040 --> 00:30:56,360
我有說對嗎？

533
00:30:56,440 --> 00:30:58,120
-你又來了
-來什麼？

534
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
為反對而反對

535
00:31:00,520 --> 00:31:01,920
我是反對你

536
00:31:02,000 --> 00:31:04,680
因為你想得不夠透徹，我礙難同意

537
00:31:05,760 --> 00:31:09,320
那條項鍊呢，嗯？

538
00:31:09,400 --> 00:31:11,880
媽媽的，傑米說梅莉拿走的

539
00:31:11,960 --> 00:31:14,720
-怎麼樣？
-也許傑米想拿回來

540
00:31:14,800 --> 00:31:16,080
讓我搞清楚

541
00:31:16,160 --> 00:31:17,600
你說他跟蹤親生女兒

542
00:31:17,680 --> 00:31:21,680
然後為了拿回項鍊
而綁架或殺了她，對不對？

543
00:31:23,080 --> 00:31:24,280
好吧，太離譜了

544
00:31:24,360 --> 00:31:26,400
-對
-幹

545
00:31:26,480 --> 00:31:29,160
-艾克蘭，那些是什麼？
-皇家檢察院給的

546
00:31:29,240 --> 00:31:31,600
-你全都看過了？
-看過大部分

547
00:31:31,680 --> 00:31:33,200
有好料嗎？

548
00:31:33,280 --> 00:31:37,280
那個女的生活毫無樂趣
工作紀錄裡也沒有線索

549
00:31:38,600 --> 00:31:39,480
通聯紀錄

550
00:31:39,560 --> 00:31:42,040
都是跟家裡和辦公室聯絡

551
00:31:42,560 --> 00:31:44,960
好像每天晚上都直接回家

552
00:31:45,040 --> 00:31:49,200
沒跟上級應酬，沒跟同事到酒吧喝酒

553
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
“我已經想你了

554
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
期待下一次，同一個房間嗎？

555
00:31:58,920 --> 00:32:01,160
那張床應該能帶來好運勢”

556
00:32:02,400 --> 00:32:03,440
署名“山”

557
00:32:04,280 --> 00:32:06,080
所以她有時沒有直接回家

558
00:32:07,160 --> 00:32:08,880
幹，“山”是誰？

559
00:32:08,960 --> 00:32:10,920
有花店的名字，但沒日期

560
00:32:11,440 --> 00:32:13,960
她可能在失蹤前的任何時候收到

561
00:32:14,040 --> 00:32:16,160
應該沒有那筆訂單的紀錄

562
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
也許有人記得這張卡片？

563
00:32:18,160 --> 00:32:21,360
什麼時候的？誰知道她何時收到？

564
00:32:21,440 --> 00:32:23,160
她沒丟一定有原因

565
00:32:25,480 --> 00:32:26,800
“同一個房間”

566
00:32:27,320 --> 00:32:29,240
-旅館
-可是哪一間？

567
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
這些是辦公室送來的？誰裝箱的？

568
00:32:33,600 --> 00:32:34,680
她的助理

569
00:32:36,920 --> 00:32:38,280
莎布琳培瑞拉

570
00:32:40,360 --> 00:32:41,320
莎布琳

571
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
這裡是廁所還哪裡嗎？

572
00:32:44,960 --> 00:32:46,280
淋浴區

573
00:32:46,360 --> 00:32:48,040
啊，對吼

574
00:32:48,120 --> 00:32:50,080
大家都知道梅莉很強勢

575
00:32:50,560 --> 00:32:51,760
可以這麼說

576
00:32:51,840 --> 00:32:53,280
你會怎麼說？

577
00:32:53,360 --> 00:32:56,200
她會激怒別人、正面對決、測試別人

578
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
梅莉不在乎別人怎麼想

579
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
只求別人認可她的能力

580
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
他們認可嗎？

581
00:33:01,480 --> 00:33:03,160
不得不認可，她很強

582
00:33:03,640 --> 00:33:05,920
史蒂芬班斯說她格格不入

583
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
大家都一樣

584
00:33:07,520 --> 00:33:10,360
所以她才會找我，需要有人撐腰

585
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
對抗名校畢業的富二代嗎？

586
00:33:12,520 --> 00:33:13,880
我們常開他們玩笑

587
00:33:13,960 --> 00:33:17,520
牙齒白，態度差，我們雙方不共戴天

588
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
對，我懂那感覺

589
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
他們會想嚇你

590
00:33:20,840 --> 00:33:24,000
讓你覺得自己是父權機器裡的小螺絲

591
00:33:26,960 --> 00:33:27,800
怎麼了？

592
00:33:28,680 --> 00:33:29,640
講完沒？

593
00:33:30,320 --> 00:33:31,240
-所以…
-抱歉

594
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
…梅莉堅強嗎？是生命鬥士嗎？

595
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
生命鬥士？開什麼玩笑？

596
00:33:38,280 --> 00:33:40,440
她這個人越挫越勇

597
00:33:40,520 --> 00:33:45,600
所以她能在艱困的條件下生存？

598
00:33:47,680 --> 00:33:49,160
你覺得她可能還活著？

599
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
有此可能

600
00:33:52,000 --> 00:33:53,240
拜託，四年了

601
00:33:53,720 --> 00:33:57,160
我不相信她會突然丟下弟弟或我

602
00:33:57,240 --> 00:33:59,360
如果她活著，我一定會知道

603
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
因為你們非常親密？

604
00:34:01,080 --> 00:34:02,520
我們只是有共鳴

605
00:34:02,600 --> 00:34:03,480
是哦？

606
00:34:05,840 --> 00:34:08,440
-那是不可能的
-為什麼？

607
00:34:10,160 --> 00:34:12,480
因為我們不屬於同一個“圈子”

608
00:34:13,000 --> 00:34:15,640
講到這個，你記得這張嗎？

609
00:34:19,840 --> 00:34:20,680
不記得

610
00:34:20,760 --> 00:34:23,480
你把卡片跟她的其他東西裝在一起

611
00:34:24,000 --> 00:34:24,960
你說了算

612
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
你知道“山”可能代表什麼嗎？

613
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
你覺得是我？

614
00:34:28,720 --> 00:34:31,240
我覺得是名字開頭發音類似“山”的人

615
00:34:32,640 --> 00:34:35,200
名字開頭發音類似“山”的人

616
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
有他媽一堆

617
00:34:37,400 --> 00:34:39,040
幹，打給花店問啊

618
00:34:39,120 --> 00:34:41,160
問過，他們倒了

619
00:34:41,640 --> 00:34:44,280
會不會是工作上的人？

620
00:34:44,960 --> 00:34:47,480
天啊，希望不是

621
00:34:49,560 --> 00:34:51,000
你們真的只有這個？

622
00:34:56,000 --> 00:34:59,880
所以就像表面那樣
純屬作秀，浪費時間

623
00:34:59,960 --> 00:35:01,920
-我們想找到她
-上一個人也是

624
00:35:02,000 --> 00:35:02,920
結果呢？

625
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
上一個人搞砸了

626
00:35:06,320 --> 00:35:09,760
至少他不在警局邊疆地帶的廁所工作

627
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
手下也不像兩個由助理轉任的臨時工

628
00:35:14,200 --> 00:35:15,800
難怪你人緣這麼好

629
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
你為什麼覺得自己會做得更好

630
00:35:18,240 --> 00:35:19,240
因為辦案的是我

631
00:35:20,600 --> 00:35:21,600
靠

632
00:35:23,480 --> 00:35:25,120
你跟她一樣狂妄

633
00:35:25,200 --> 00:35:27,560
如果梅莉有對象，我一定會知道

634
00:35:27,640 --> 00:35:30,680
這麼多強勢的男人，沒人想碰運氣？

635
00:35:30,760 --> 00:35:33,040
當然有，他們都很想追她

636
00:35:33,760 --> 00:35:37,520
搞不好還有開賭盤，但她沒興趣

637
00:35:38,120 --> 00:35:40,720
她把這些人講得好像次等動物

638
00:35:40,800 --> 00:35:42,360
沒一個是朋友？

639
00:35:42,440 --> 00:35:43,560
我不知道

640
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
連恩大概算吧

641
00:35:46,040 --> 00:35:50,040
因為他們一起負責芬奇案
頂多是客氣，稱不上朋友

642
00:35:50,120 --> 00:35:51,920
-連恩泰勒？
-對

643
00:35:52,440 --> 00:35:55,400
他是不錯的檢察官，婚姻美滿

644
00:35:56,040 --> 00:35:58,920
所以不像其他人老是肖想她

645
00:35:59,000 --> 00:36:00,120
為什麼說“不錯”？

646
00:36:00,200 --> 00:36:01,480
那是梅莉的評價

647
00:36:01,560 --> 00:36:03,080
她對連恩有意思嗎？

648
00:36:03,160 --> 00:36:05,000
我問過她一次

649
00:36:05,480 --> 00:36:08,640
她說她把連恩當成挑戰的目標

650
00:36:08,720 --> 00:36:11,600
但她知道對方婚姻幸福，所以沒行動

651
00:36:11,680 --> 00:36:15,520
所以如果梅莉有男人，一定是圈外人

652
00:36:27,600 --> 00:36:29,560
幹嘛？你又不是觀光客

653
00:36:30,080 --> 00:36:31,040
求好運啊

654
00:36:31,120 --> 00:36:34,240
那隻狗超倒霉
鼻子都換過兩次了，快啦

655
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
各位先生女士

656
00:36:41,320 --> 00:36:43,640
我長話短說，因為我不多話

657
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
最好是啦

658
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
好啦

659
00:36:49,040 --> 00:36:50,400
各位應該要自豪

660
00:36:50,480 --> 00:36:54,320
我知道你們的工作有多麼吃力不討好

661
00:36:54,800 --> 00:36:58,880
但是我要在這裡說聲謝謝，辛苦了

662
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
而且勝訴的感覺真他媽棒

663
00:37:06,360 --> 00:37:09,120
我老么生日，所以…還得早起

664
00:37:13,080 --> 00:37:15,160
幹，卡爾默克

665
00:37:15,240 --> 00:37:17,880
連恩泰勒，總算見到了

666
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
連恩泰勒，我是艾克蘭

667
00:37:21,040 --> 00:37:21,880
聽說你死了

668
00:37:21,960 --> 00:37:23,240
只有心死

669
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
真巧，我們剛聊到你

670
00:37:24,680 --> 00:37:28,200
你可以稍候嗎？我先跟你老闆講一下

671
00:37:28,280 --> 00:37:30,920
凱莉今天十歲生日，我們全家聚餐…

672
00:37:31,000 --> 00:37:33,600
好，你還有奇怪的北極熊習慣嗎？

673
00:37:33,680 --> 00:37:35,360
每天早上，永保年輕

674
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
結果他媽的心臟爆掉

675
00:37:38,480 --> 00:37:40,880
-恭喜你還活著
-好，我再去找你

676
00:37:44,800 --> 00:37:45,680
慶功啊？

677
00:37:45,760 --> 00:37:48,040
大型洗錢案，三人判有罪

678
00:37:48,120 --> 00:37:49,720
到小白球俱樂部會被瞪哦

679
00:37:50,840 --> 00:37:52,400
誰有空打小白球啊？

680
00:37:53,360 --> 00:37:55,640
-我們應該沒見過
-我是艾克蘭

681
00:37:56,240 --> 00:37:57,600
他幫我撐雨傘

682
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
默克督察長，有什麼事？

683
00:37:59,480 --> 00:38:02,440
可不要又逼我聽你的天氣老笑話

684
00:38:02,520 --> 00:38:04,240
“我已經想你了”

685
00:38:05,480 --> 00:38:06,320
什麼？

686
00:38:06,400 --> 00:38:07,800
“等不及有下一次了

687
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
同一個房間，同一張床”

688
00:38:10,800 --> 00:38:13,400
-以下省略…
-抱歉，我聽不懂

689
00:38:13,480 --> 00:38:16,720
梅莉收到的鮮花卡片上有這些字

690
00:38:16,800 --> 00:38:17,840
誰送的？

691
00:38:17,920 --> 00:38:21,640
名字開頭發音跟“史”很像的仰慕者

692
00:38:23,360 --> 00:38:26,200
-原來
-史蒂芬，你知道可能是誰嗎？

693
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
不知道

694
00:38:27,760 --> 00:38:30,920
鄭重澄清，我沒跟她聊過她的私生活

695
00:38:31,000 --> 00:38:32,880
但你是她的上司兼師父

696
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
所以更不知道她離開辦公室後做什麼

697
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
那辦公室裡呢？辦公室戀情很常見

698
00:38:39,640 --> 00:38:42,440
我還是希望他們能拿出專業素養

699
00:38:42,520 --> 00:38:46,280
如果大家都乖乖聽話，我們就失業了

700
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
那也不算壞事吧？

701
00:38:51,680 --> 00:38:55,000
還有什麼？還是你要冒險再問一題？

702
00:38:58,720 --> 00:38:59,840
改天吧

703
00:39:01,600 --> 00:39:03,520
請慢走

704
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
總檢察長

705
00:39:05,480 --> 00:39:06,360
媽的滾啦

706
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
（艾閣立療養院，居家安養中心）

707
00:39:14,640 --> 00:39:15,680
要喝茶嗎？

708
00:39:16,480 --> 00:39:17,320
你該睡了

709
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
我這次要等水煮開

710
00:39:19,960 --> 00:39:20,800
隨便啦

711
00:39:23,840 --> 00:39:26,720
-你可以給我一點餅乾嗎？
-去睡啦！

712
00:39:49,480 --> 00:39:50,680
有你的，梅莉

713
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
海水看起來不錯

714
00:40:14,640 --> 00:40:16,480
我光是看到你就龜縮了

715
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
建議你試試，可以讓自己清醒

716
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
那得要我想醒來才行

717
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
我記得你清晨開案件會議的樣子

718
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
真的好陽光

719
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
說到冷還有案子…

720
00:40:30,560 --> 00:40:31,800
對，好吧

721
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
你跟梅莉林格負責葛拉漢芬奇案吧？

722
00:40:35,600 --> 00:40:36,440
沒錯

723
00:40:36,520 --> 00:40:37,560
你覺得她怎麼樣？

724
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
企圖心強，討人厭

725
00:40:41,840 --> 00:40:44,560
她非常專心，但很不合群

726
00:40:45,120 --> 00:40:48,080
-不為同事著想？
-沒錯

727
00:40:49,120 --> 00:40:50,800
但我跟她相處沒問題

728
00:40:51,440 --> 00:40:55,080
她的前助理說梅莉把你當成挑戰目標

729
00:40:56,440 --> 00:40:58,360
-挑戰目標？
-對，就是…

730
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
考驗，要爭取的獎品

731
00:41:03,960 --> 00:41:05,560
我真是受寵若驚

732
00:41:05,640 --> 00:41:07,560
大家都說梅莉喜歡挑戰

733
00:41:07,640 --> 00:41:09,840
她百戰百勝，得到所有獎品

734
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
所以我想，如果她把你當成挑戰

735
00:41:13,280 --> 00:41:14,320
那她有行動嗎？

736
00:41:14,800 --> 00:41:18,400
而且如果她採取行動
通常都能達到目標…

737
00:41:22,000 --> 00:41:24,120
-我想問你…
-我幹過梅莉嗎？

738
00:41:24,200 --> 00:41:26,800
-或者反過來，對
-媽的，卡爾

739
00:41:26,880 --> 00:41:28,200
說服我啊，連恩

740
00:41:28,800 --> 00:41:31,560
跟我說你們很清白，跟我說你沒越線

741
00:41:31,640 --> 00:41:34,360
-我不知道該說什麼
-就說你們很清白

742
00:41:37,320 --> 00:41:38,400
我們很清白

743
00:41:40,760 --> 00:41:42,520
-媽的咧，連恩
-卡爾…

744
00:41:45,400 --> 00:41:46,600
瑪莎知道嗎？

745
00:41:47,080 --> 00:41:48,200
當然不知道

746
00:41:49,080 --> 00:41:50,080
當然不知道

747
00:42:01,960 --> 00:42:03,360
怎麼開始的？

748
00:42:03,440 --> 00:42:06,000
像你說的，梅莉不知道怎麼看上我

749
00:42:06,480 --> 00:42:08,480
然後我們下班後喝一杯

750
00:42:09,000 --> 00:42:10,400
我們都有點醉了

751
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
然後她吻我，結果就那樣了

752
00:42:13,280 --> 00:42:14,640
持續一個月

753
00:42:14,720 --> 00:42:16,520
你等了一個月才清醒

754
00:42:16,600 --> 00:42:18,320
是梅莉，是她喊卡

755
00:42:19,440 --> 00:42:20,280
為什麼？

756
00:42:22,040 --> 00:42:25,840
就突然喊卡，沒有警告
沒有解釋，沒有大吵

757
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
就說：“謝謝再聯絡”

758
00:42:29,640 --> 00:42:31,360
後來我就保持距離

759
00:42:32,560 --> 00:42:34,680
你已婚，她不帶人回家

760
00:42:34,760 --> 00:42:35,880
那都去哪裡幽會？

761
00:42:35,960 --> 00:42:37,120
旅館

762
00:42:37,200 --> 00:42:39,720
-哪間？
-王子花園

763
00:42:39,800 --> 00:42:42,440
-你送花給她過嗎？
-她討厭那種事

764
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
記得日期嗎？

765
00:42:44,760 --> 00:42:46,880
不記得，但都是她付錢

766
00:42:46,960 --> 00:42:48,240
哦，為你著想啊

767
00:42:48,320 --> 00:42:51,480
-很可能有紀錄
-有一段時間了

768
00:42:52,000 --> 00:42:54,080
在她失蹤前超過一年

769
00:42:55,280 --> 00:42:57,480
這些跟你的調查工作無關

770
00:42:57,560 --> 00:43:00,320
除非你告訴瑪莎，否則她不會知道

771
00:43:00,400 --> 00:43:01,600
不必寫進檔案吧？

772
00:43:01,680 --> 00:43:05,440
所以你亂搞，她甩了你，你覺得被耍

773
00:43:05,520 --> 00:43:06,960
然後我等一年才殺她？

774
00:43:07,880 --> 00:43:09,040
我不知道有沒有人殺她

775
00:43:09,920 --> 00:43:13,680
你一定想過這個可能
我們辦案都會假設有犯罪事件

776
00:43:14,160 --> 00:43:17,600
真正的犯罪是他媽的那條泳褲

777
00:43:20,400 --> 00:43:22,920
別擔心，我不會把你寫進去

778
00:43:24,520 --> 00:43:26,240
她用另一個名字

779
00:43:28,440 --> 00:43:30,400
她都用“萊拉葛拉漢”登記

780
00:43:33,680 --> 00:43:34,760
確定嗎？

781
00:43:34,840 --> 00:43:36,560
她有張信用卡是那名字

782
00:43:37,520 --> 00:43:41,320
我會記得，是因為
我開玩笑說檢察官詐欺

783
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
那她一定笑死了

784
00:43:44,320 --> 00:43:48,320
她只說：“你安全了，你有我的把柄”

785
00:44:15,440 --> 00:44:19,440
默克督察長，這位是飯店副理馬可斯

786
00:44:19,520 --> 00:44:21,000
馬可斯，你好

787
00:44:21,080 --> 00:44:25,520
刑警，我跟你同事說過我愛莫能助

788
00:44:25,600 --> 00:44:27,280
抱歉你專程跑來，但…

789
00:44:27,360 --> 00:44:28,560
馬可斯，閉嘴

790
00:44:28,640 --> 00:44:30,480
旅客紀錄保留多久？

791
00:44:30,960 --> 00:44:32,480
五年，但我重申…

792
00:44:32,560 --> 00:44:35,720
馬可斯，閉嘴，我們在辦女性失蹤案

793
00:44:35,800 --> 00:44:38,240
她失蹤前可能住過這裡

794
00:44:38,320 --> 00:44:41,680
我們確定她在失蹤前一年左右來過

795
00:44:42,160 --> 00:44:43,480
所以是四年

796
00:44:43,960 --> 00:44:46,840
兩屆奧運、一屆世界盃、四任首相

797
00:44:46,920 --> 00:44:48,240
麻煩了

798
00:44:48,320 --> 00:44:49,240
我要看搜索狀

799
00:44:49,320 --> 00:44:52,200
我只是要確認，沒有要查50公斤快克

800
00:44:52,280 --> 00:44:56,480
就算如此，我還是不能洩漏個人資料

801
00:44:56,560 --> 00:44:58,880
現在這些資料受到法律保障

802
00:44:58,960 --> 00:45:01,080
2018年的《資料保護法》

803
00:45:02,000 --> 00:45:03,920
艾克蘭，謝謝你幫忙

804
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
我跟你同事說過，我可能會失業

805
00:45:06,200 --> 00:45:08,640
如果我跟你的上級說

806
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
你幫住客召妓，你可能就會失業

807
00:45:11,720 --> 00:45:12,640
我沒有

808
00:45:12,720 --> 00:45:16,280
你還讓女服務生用清潔推車賣止痛藥

809
00:45:16,360 --> 00:45:19,240
-完全沒這回事
-我知道，很幹吧？

810
00:45:20,440 --> 00:45:21,400
這是騷擾行為

811
00:45:21,480 --> 00:45:22,560
報警啊

812
00:45:27,080 --> 00:45:30,640
她失蹤前兩個月住同一個房間六次

813
00:45:30,720 --> 00:45:34,760
他們早就可以追查萊拉葛拉漢的金流

814
00:45:34,840 --> 00:45:36,160
我們現在查

815
00:45:36,240 --> 00:45:38,880
什麼人會用亡母的名字？

816
00:45:41,640 --> 00:45:44,160
“指定房客”是什麼？

817
00:45:44,680 --> 00:45:48,360
能享有客房服務、酒吧帳單權益的人

818
00:45:48,920 --> 00:45:51,840
-幹嘛列這個？
-讓她能不留痕跡

819
00:45:53,200 --> 00:45:56,080
-可是電腦上有她
-電腦上的名字是萊拉葛拉漢

820
00:45:56,160 --> 00:45:58,200
證據上要有連恩泰勒的簽名

821
00:45:58,280 --> 00:45:59,800
才能證明梅莉住進去過

822
00:45:59,880 --> 00:46:02,440
幹，這個臭女人心機真重

823
00:46:02,520 --> 00:46:04,960
我在看她最後一次來這裡的紀錄

824
00:46:05,040 --> 00:46:07,320
結果不是連恩泰勒的名字

825
00:46:12,600 --> 00:46:14,440
媽的，山姆海格是誰？

826
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
就是今天了，梅莉

827
00:46:19,080 --> 00:46:23,600
你有足夠的時間考慮
現在是答題機會

828
00:46:23,680 --> 00:46:26,160
你為什麼會在這裡？

829
00:46:27,080 --> 00:46:29,560
俗話說，“真理必定使你們自由”

830
00:46:29,640 --> 00:46:32,120
但是如果你沒答對

831
00:46:32,920 --> 00:46:36,680
我們會讓你想一個月後再答一次

832
00:46:50,040 --> 00:46:56,360
（克萊兒馬施：請回家
威廉很需要你）

833
00:47:02,000 --> 00:47:02,960
你在裡面還好吧？

834
00:47:09,760 --> 00:47:10,920
第一次

835
00:47:12,120 --> 00:47:13,440
別亂猜

836
00:47:30,040 --> 00:47:31,200
山姆海格？

837
00:47:32,160 --> 00:47:34,160
你把山姆怎麼了？

838
00:47:35,640 --> 00:47:38,200
我很想哪天帶你去“小山”

839
00:47:38,280 --> 00:47:41,040
那片小懸崖很適合你學攀岩

840
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
誰說我想學攀岩的？

841
00:47:46,600 --> 00:47:48,160
你穿衣服了

842
00:47:48,240 --> 00:47:49,280
對，我得走了

843
00:47:51,400 --> 00:47:53,680
-沒問題吧？
-對，剛好有事

844
00:47:53,760 --> 00:47:57,560
如果要我原諒你
就告訴我下次什麼時候見

845
00:47:57,640 --> 00:47:59,520
-我會離開一陣子
-去哪裡？

846
00:48:00,080 --> 00:48:01,080
莫爾，去一下子

847
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
莫爾，莫爾有什麼？

848
00:48:04,400 --> 00:48:05,320
莫爾是一座島

849
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
我知道，可是你在莫爾島有什麼？

850
00:48:08,680 --> 00:48:09,920
我爸爸

851
00:48:12,280 --> 00:48:13,320
要去多久？

852
00:48:13,400 --> 00:48:14,360
天曉得

853
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
哇，“天曉得”就代表永遠不見

854
00:48:17,560 --> 00:48:20,560
拜託，我又不是回家跟我爸住

855
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
我得去見他，然後…

856
00:48:22,880 --> 00:48:24,000
然後怎樣？

857
00:48:24,960 --> 00:48:26,000
我回來會打給你

858
00:48:26,080 --> 00:48:27,000
什麼時候？

859
00:48:27,080 --> 00:48:28,840
我不知道，等我回來吧

860
00:48:29,640 --> 00:48:32,760
-你講得真清楚啊
-可以純幹炮別聊天嗎？

861
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
我們不就是這樣嗎？純幹炮？

862
00:48:38,560 --> 00:48:40,280
不然你以為是怎樣？

863
00:48:43,920 --> 00:48:48,360
我得走了，你可以住下來
叫客房服務，享受一整天

864
00:48:50,880 --> 00:48:51,840
梅莉

865
00:48:54,520 --> 00:48:55,480
幹

866
00:49:08,200 --> 00:49:12,000
你把山姆怎麼了？

867
00:49:15,720 --> 00:49:16,960
我利用了他

868
00:49:18,440 --> 00:49:19,560
就這樣嗎？

869
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
我很刻薄

870
00:49:29,720 --> 00:49:31,040
所以跟山姆有關嗎？

871
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
不是

872
00:49:40,720 --> 00:49:44,320
可是山姆海格因你而死

873
00:49:47,480 --> 00:49:48,760
山姆死了？

874
00:49:49,280 --> 00:49:51,960
你每答錯一次

875
00:49:52,040 --> 00:49:56,360
就會讓自己過得更不舒服一點

876
00:49:57,680 --> 00:50:01,760
所以從現在起，你最好先想清楚

877
00:50:02,240 --> 00:50:03,760
再開口

878
00:50:18,560 --> 00:50:21,640
高壓氧艙在壓力增加時

879
00:50:21,720 --> 00:50:23,800
溫度也會開始升高

880
00:50:23,880 --> 00:50:27,760
在5個大氣壓，相當於50公尺深時

881
00:50:27,840 --> 00:50:33,000
艙內溫度會到攝氏32度左右

882
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
等於華氏90度

883
00:50:35,800 --> 00:50:39,480
基本原則是深度越深，溫度越高

884
00:50:39,560 --> 00:50:43,920
氧氣的密度會更高，呼吸也會更困難

885
00:50:44,000 --> 00:50:47,800
人可能開始出現高氧症

886
00:50:47,880 --> 00:50:51,520
或者呼出的空氣含有高濃度二氧化碳

887
00:50:51,600 --> 00:50:56,440
症狀包括顫抖、流汗、思緒混亂

888
00:50:56,520 --> 00:50:59,240
頭痛，以及視線模糊

889
00:51:40,760 --> 00:51:43,440
字幕翻譯：溫鳳祺

