1
00:00:22,480 --> 00:00:23,200
Paul Evans?

2
00:00:23,280 --> 00:00:27,280
Ať už tu prodáváte cokoli,
pravděpodobně to nechci. A nemůžu si to

3
00:00:27,360 --> 00:00:30,040
-dovolit.
-Neprodáváme, kupujeme. Sam Haig.

4
00:00:30,760 --> 00:00:32,960
-Co je s ním?
-To vy jste ho našel?

5
00:00:34,120 --> 00:00:35,280
-Jo.
-Má důležitou roli v

6
00:00:35,360 --> 00:00:36,720
případu, na kterém pracujeme.

7
00:00:36,800 --> 00:00:37,880
Sam je už čtyři roky mrtvý.

8
00:00:37,960 --> 00:00:42,160
Jo, 26.
září. Merritt Lingardová zemřela den poté.

9
00:00:42,240 --> 00:00:43,120
Dobře.

10
00:00:43,600 --> 00:00:44,920
Měli spolu vztah.

11
00:00:45,000 --> 00:00:45,960
Jaký přesně vztah?

12
00:00:46,440 --> 00:00:47,920
To se snažíme zjistit.

13
00:00:49,240 --> 00:00:52,000
Jde o adrenalin?
Tohle přitahuje? Nebezpečí?

14
00:00:52,080 --> 00:00:56,560
Ne, o to ani nejde.
Lezení je spíš jako meditace.

15
00:00:56,640 --> 00:00:58,520
Meditace visením na stěně?

16
00:00:59,040 --> 00:01:01,720
Ano, to nelze pochopit,
dokud to nezkusíte.

17
00:01:01,800 --> 00:01:02,640
Je tady někde Haig?

18
00:01:03,120 --> 00:01:03,840
Jo.

19
00:01:04,320 --> 00:01:05,920
-A který z nich?
-Tady.

20
00:01:06,680 --> 00:01:07,480
Ou…

21
00:01:08,640 --> 00:01:11,920
-Vážně veselý chlapík.
-Jo, byl naštvanej, když jsem ho vyfotil.

22
00:01:12,000 --> 00:01:12,840
Můžu si to vzít?

23
00:01:12,920 --> 00:01:14,440
-Jistě.
-Díky.

24
00:01:15,200 --> 00:01:16,680
Díky. Tak jak jste ho našel?

25
00:01:17,160 --> 00:01:20,800
Šel jsem tam už ráno,
abych pořídil pár fotografií pro webovky.

26
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
A všim jsem si,
že na parkovišti stojí Samovo auto.

27
00:01:23,720 --> 00:01:24,680
Jak brzy?

28
00:01:24,760 --> 00:01:26,200
Než se otevřela brána.

29
00:01:26,280 --> 00:01:31,120
Měl jsem svůj klíč, což ale znamená,
že Samovo auto tam bylo zamčené přes noc.

30
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
Nevíte,
jak spadl? Mimo to, že se zjevně pustil?

31
00:01:34,480 --> 00:01:39,160
Těžko říct. Porušil ale základní pravidlo:
"Nikdy nelez sám".

32
00:01:39,240 --> 00:01:40,520
A proč by to dělal?

33
00:01:41,080 --> 00:01:41,960
Nevím.

34
00:01:42,520 --> 00:01:45,080
Možná se až moc díval na
videa s Alexem Honnoldem,

35
00:01:45,160 --> 00:01:46,920
a rozhodl se pro sólo bez lana.

36
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
Jo, jako naprostej idiot. Nabídněte si.

37
00:01:49,560 --> 00:01:50,440
Děkujeme.

38
00:01:52,880 --> 00:01:55,560
-Takže on prostě rád riskoval?
-Prosím.

39
00:01:55,640 --> 00:01:58,320
Sam? Ten žil život jako kaskadér.

40
00:01:58,800 --> 00:02:01,000
Myslím,
že by dal přednost slovu "dobrodruh".

41
00:02:01,080 --> 00:02:04,000
Jednou odpoledne přišel s tím,
že se chce rozptýlit.

42
00:02:04,080 --> 00:02:08,200
Že ho nudí to jeho rutinní vyšetřování
vrahů nebo co. Chápete to?

43
00:02:08,280 --> 00:02:09,360
Nebyl váš typ?

44
00:02:09,440 --> 00:02:13,120
Měla jsem ho ráda.
Ale ne to jeho kamarádství s Paulem.

45
00:02:13,200 --> 00:02:13,840
Proč?

46
00:02:14,320 --> 00:02:16,280
No, asi proto, že to byl psychopat.

47
00:02:16,360 --> 00:02:17,240
Chloe, no tak.

48
00:02:17,320 --> 00:02:20,840
Ale byl. Vůbec jsem nebyla překvapená,
že tehdy spadl. Ale ulevilo se mi,

49
00:02:20,920 --> 00:02:21,760
že s ním nebyl Paul.

50
00:02:21,840 --> 00:02:24,120
Víš, že věděl, že nejsi ráda, když tu byl?

51
00:02:24,200 --> 00:02:26,400
Protože tu byl neustále.

52
00:02:26,480 --> 00:02:27,440
Byl osamělý.

53
00:02:27,520 --> 00:02:28,400
Sklidil, co zasel.

54
00:02:29,560 --> 00:02:31,800
Takže si tu smrt jako zavinil sám?

55
00:02:31,880 --> 00:02:33,760
Spíš, že to bylo nevyhnutelný.

56
00:02:33,840 --> 00:02:37,600
Podívejte,
nevím, jestli měl Sam vztah s tou…

57
00:02:37,680 --> 00:02:39,840
-Merritt. Lingardová.
-Jo, s touhle Merritt.

58
00:02:39,920 --> 00:02:44,200
Ale jestli to bylo osobní,
tak to nezmínil. A pokud pracovní,

59
00:02:44,280 --> 00:02:46,000
tak mně by o tom neřekl.

60
00:02:46,080 --> 00:02:49,080
-Zatím nevíme, co v tom bylo.
-Zmínil se někdy o někom? O

61
00:02:49,640 --> 00:02:51,720
jiných přátelích? Rodině? Přítelkyni?

62
00:02:51,800 --> 00:02:55,680
Jak víme, byl sám. Když nebyl v
práci, byl buď tady s námi, nebo na stěně.

63
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
Jo, s Paulem.

64
00:03:00,040 --> 00:03:04,040
Dobrá,
myslím, že už jsme vás zdrželi dost. Díky.

65
00:03:08,360 --> 00:03:10,760
Jak často Sam na tu skálu lezl?

66
00:03:11,600 --> 00:03:12,680
Jednou týdně.

67
00:03:13,200 --> 00:03:14,840
V nějaký určitý den nebo…

68
00:03:14,920 --> 00:03:17,840
Ne, ale většinou později,
když tam bylo méně lidí.

69
00:03:18,560 --> 00:03:21,080
A jak dlouho trvá vylézt na vrchol?

70
00:03:21,160 --> 00:03:24,280
No, Samovi tak 45 minut.
Ale při sólu déle.

71
00:03:24,880 --> 00:03:25,560
Proč déle?

72
00:03:26,120 --> 00:03:27,960
Protože bez lana lezete opatrněji.

73
00:03:29,520 --> 00:03:31,120
-Děkuji.
-Jistě.

74
00:03:37,240 --> 00:03:40,120
Vylezl až nahoru bez lana.

75
00:03:41,600 --> 00:03:45,200
To nezní jako vražda.
Spíš jako "co jsi kurva čekal"?

76
00:03:45,680 --> 00:03:49,480
Kolem je nejméně tucet cedulí
s provozní dobou parku.

77
00:03:49,960 --> 00:03:54,040
A když tu zůstanete,
brána se zamkne a nedá se s nimi odjet.

78
00:03:54,720 --> 00:03:57,600
-Cedule ignoroval.
-Sam Haig spadl v neděli.

79
00:03:57,680 --> 00:04:00,360
Víme to, protože ho našli až v pondělí,

80
00:04:00,440 --> 00:04:03,320
kdy Paul Evans viděl jeho
auto na parkovišti.

81
00:04:03,400 --> 00:04:06,320
Lezl tu jednou týdně.
Výstup trvá 45 minut.

82
00:04:06,400 --> 00:04:07,880
Nebo hodinu bez lana.

83
00:04:07,960 --> 00:04:08,960
Asi chápu.

84
00:04:09,440 --> 00:04:12,720
Věděl, že nemá dost času.
Znal pravidla. Tak proč to udělal?

85
00:04:12,800 --> 00:04:15,880
Buď byl blázen,
jak tam uvnitř říkala ta ženská,

86
00:04:15,960 --> 00:04:17,440
nebo ho někdo shodil.

87
00:04:17,520 --> 00:04:18,080
Ale proč?

88
00:04:18,640 --> 00:04:19,720
To nevím, ale mohu vám zaručit,

89
00:04:19,800 --> 00:04:22,920
že odpověď najdeme spíš v tom,
co dělal s Merritt, než tady.

90
00:04:23,000 --> 00:04:24,520
Neměl klíče od auta.

91
00:04:25,760 --> 00:04:29,600
Jeho auto je zamčené,
uvnitř má věci s vybavením,

92
00:04:29,680 --> 00:04:31,080
ale klíče tu nejsou.

93
00:04:31,760 --> 00:04:36,720
Ani v žádné ze skříněk na lezecké stěně.
Neměl je tady, a nebyly ani na tom místě,

94
00:04:36,800 --> 00:04:37,680
kde spadl.

95
00:04:38,360 --> 00:04:39,880
Nehádám se. Smrdí to.

96
00:04:39,960 --> 00:04:43,320
Jasně, že to smrdí. Stejně jako s Merritt.

97
00:04:43,400 --> 00:04:47,440
Tam, odkud jsem,
nikdy nebylo takový přehlížení faktů

98
00:04:47,520 --> 00:04:49,680
jen kvůli něčí nekompetenci.

99
00:05:15,920 --> 00:05:17,360
ODDĚLENÍ Q

100
00:05:31,120 --> 00:05:34,040
NEPŘÁTELÉ SAMA HAIGA

101
00:06:05,480 --> 00:06:08,440
-Sam Haig. Jsem rád, že jste přišla.
-Nezůstanu.

102
00:06:09,880 --> 00:06:12,200
Přestaňte obtěžovat mou sekretářku.

103
00:06:12,280 --> 00:06:14,840
-Sabrine říkala, že ji obtěžuji?
-Ne, to říkám já.

104
00:06:15,320 --> 00:06:16,440
Dobře.

105
00:06:17,400 --> 00:06:20,440
Nemám sebemenší zájem mluvit
o své práci s novinářem.

106
00:06:20,520 --> 00:06:22,240
Rozumím. Tak…

107
00:06:23,800 --> 00:06:27,080
díky, že jste si udělala čas
a přišla mi to říct osobně.

108
00:06:34,120 --> 00:06:35,720
Ale dám si tu něco k jídlu.

109
00:06:37,440 --> 00:06:39,000
Cibulačka je prý úžasná.

110
00:06:44,040 --> 00:06:45,240
Neděláte profily.

111
00:06:46,440 --> 00:06:47,400
Ne, už ne.

112
00:06:47,480 --> 00:06:50,360
-Řešíte organizovaný zločin.
-Jo.

113
00:06:50,440 --> 00:06:51,720
Proč byste chtěl psát o mně?

114
00:06:51,800 --> 00:06:52,400
Nechci.

115
00:06:53,680 --> 00:06:56,880
Jak jste řekla sama,
nemám zájem. Ale padlo to na schůzce.

116
00:06:56,960 --> 00:06:57,720
Chápu.

117
00:06:58,200 --> 00:06:59,280
Byl to můj editor.

118
00:06:59,360 --> 00:07:04,280
Viděl v televizi vaše prohlášení o tom,
že nikomu nic neprojde,

119
00:07:04,840 --> 00:07:07,120
a myslí, že by stálo za to vás poznat.

120
00:07:07,200 --> 00:07:08,120
Ale vy ne.

121
00:07:08,680 --> 00:07:11,800
Udělal jsem to,
co dělám. A zjistil pár zajímavých věcí.

122
00:07:11,880 --> 00:07:12,680
Ale?

123
00:07:13,240 --> 00:07:16,000
Ale možná by bylo zajímavější to,
co jsem nenašel.

124
00:07:16,480 --> 00:07:17,560
Třeba?

125
00:07:18,280 --> 00:07:21,200
Třeba váš původ. A zejména Mhòr.

126
00:07:21,280 --> 00:07:22,560
A proč zejména Mhòr?

127
00:07:22,640 --> 00:07:23,960
Nemluvíte o něm.

128
00:07:25,400 --> 00:07:28,480
Mluvíte o univerzitě. Mluvíte o práci.

129
00:07:31,320 --> 00:07:33,840
Nenašel jsem nic,
kde byste mluvila o sobě.

130
00:07:34,320 --> 00:07:37,240
Jsem ta nejméně zajímavá část mého života.

131
00:07:37,920 --> 00:07:39,040
Neříkejte.

132
00:07:40,320 --> 00:07:45,360
Na rozdíl od většiny lidí si soukromý
život hlídám. Držím ho v soukromí.

133
00:07:45,880 --> 00:07:47,560
Jo, chcete zůstat tajemná, chápu.

134
00:07:47,640 --> 00:07:50,200
Hele, Same. Kecy.

135
00:07:51,480 --> 00:07:54,600
Přestaňte si hrát na roztomilýho
kluka a pojďme k věci.

136
00:07:55,080 --> 00:07:58,800
Myslíte, že na mém oddělení něco smrdí.

137
00:07:59,320 --> 00:08:03,720
Něco, co má co do činění s třeba…
Co já vím, organizovaným zločinem?

138
00:08:03,800 --> 00:08:09,560
Ach, tak proto jste za mnou přišla osobně.
Chcete si mě prohlédnout.

139
00:08:09,640 --> 00:08:13,000
Jo, to bych udělal taky. Tak co se děje?

140
00:08:14,080 --> 00:08:15,800
Něco shnilého ve státě Dánském?

141
00:08:15,880 --> 00:08:20,120
Nemám tušení.
Ale když se takhle ptáte, jistě něco víte.

142
00:08:21,000 --> 00:08:23,040
Váš otec je rybář, že? Takže víte,

143
00:08:23,520 --> 00:08:27,040
že loď se slabým místem v trupu
je jako loď, co netěsní.

144
00:08:27,720 --> 00:08:31,200
A v této skvělé metafoře jsem
slabé místo či netěsnost?

145
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
Možná jste jen na děravé lodi.

146
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Tajemný jste tu vy.

147
00:08:36,080 --> 00:08:36,840
Vážně?

148
00:08:37,320 --> 00:08:39,880
Jste jako přízrak.
Články na předních stranách,

149
00:08:39,960 --> 00:08:41,000
spousta ocenění.

150
00:08:42,120 --> 00:08:42,920
Ale…

151
00:08:44,560 --> 00:08:48,920
bez minulosti.
Nejste na sítích. Žádné nové fotky.

152
00:08:49,000 --> 00:08:50,520
Na fotkách vypadám tlustě.

153
00:08:50,600 --> 00:08:54,680
No, vzhledem k tomu, o kom a o čem píšete,
je jistá opatrnost nutná.

154
00:08:54,760 --> 00:08:56,360
Jedině, když chci dál žít.

155
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
Nemohu být svým vlastním tématem.

156
00:09:03,320 --> 00:09:08,520
V tomto ohledu jsme tedy na stejné lodi,
tak říkajíc.

157
00:09:09,680 --> 00:09:11,440
Ať vám chutná, pane Haigu.

158
00:09:31,800 --> 00:09:32,600
Haló?

159
00:09:39,560 --> 00:09:41,440
-Dobrý den.
-Potřebujete pomoc?

160
00:09:42,120 --> 00:09:44,320
To by bylo skvělé. Děkuji.

161
00:09:49,160 --> 00:09:50,040
Kam to dáme?

162
00:09:50,120 --> 00:09:51,720
Jenom támhle. Pardon.

163
00:09:53,600 --> 00:09:54,440
Sakra.

164
00:09:54,520 --> 00:09:56,240
Je těžší, než vypadá.

165
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
Ach, je obráceně.

166
00:10:11,080 --> 00:10:13,480
Dobře. Postavím ho.

167
00:10:13,960 --> 00:10:15,320
-Ou!
-Jo.

168
00:10:17,200 --> 00:10:18,040
Držíte?

169
00:10:18,120 --> 00:10:19,000
Jo, držím.

170
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
No sláva, děkuju.

171
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
-Takže já hledám…
-Počkejte.

172
00:10:44,160 --> 00:10:44,920
Dobře.

173
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Já hledám Carla.

174
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
A to ohledně…

175
00:10:48,800 --> 00:10:52,000
A, měli jsme mít schůzku,
na kterou bohužel nepřišel,

176
00:10:52,080 --> 00:10:54,320
takže mu chci říct, co si o tom myslím.

177
00:10:54,400 --> 00:10:55,600
A vy jste?

178
00:10:55,680 --> 00:10:58,320
Rachel Irvingová,
spolupracuji s personálním.

179
00:10:59,200 --> 00:11:01,120
Zastupujete doktorku Sonnenbergovou.

180
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
Vy jste detektiv?

181
00:11:02,280 --> 00:11:06,040
No, Carl někomu říkal,
že se na vás hezky kouká, takže…

182
00:11:08,880 --> 00:11:10,080
To je pisoár?

183
00:11:10,160 --> 00:11:12,400
A ta… Vrátí se Sally?

184
00:11:13,920 --> 00:11:15,120
Doktorka Sonnenbergová?

185
00:11:16,080 --> 00:11:16,960
Myslím, že už ne.

186
00:11:19,240 --> 00:11:20,600
Chodila jste k ní?

187
00:11:21,720 --> 00:11:23,480
Třeba kvůli OCD?

188
00:11:25,880 --> 00:11:29,360
Už k ní nechodím.
Byla jsem tam maximálně dvakrát.

189
00:11:30,920 --> 00:11:35,280
No, možná vícekrát.
Ale to už je dávno. Byla milá.

190
00:11:36,160 --> 00:11:40,320
Měla jsem stresovou poruchu.
Kromě té obsedantní.

191
00:11:41,280 --> 00:11:43,520
A lehké ADHD. Příjem potravy.

192
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Páni. To je teda pěkný seznam.

193
00:11:46,480 --> 00:11:47,760
Docela na prd. Jo.

194
00:11:48,560 --> 00:11:50,360
A pomohly tenisové míčky?

195
00:11:50,440 --> 00:11:55,640
Ani ne. Ne. Ale byla hodná,
takže teď mám aspoň pevný stisk.

196
00:11:56,120 --> 00:11:57,080
A jak se cítíte teď?

197
00:11:57,560 --> 00:11:58,360
Lépe.

198
00:12:00,000 --> 00:12:03,200
Tedy ne vyloženě,
občas se mi něco trochu vrací, ale…

199
00:12:05,000 --> 00:12:06,480
-Jo.
-Nevadí, nemusíte o tom

200
00:12:06,560 --> 00:12:08,880
-mluvit, když nechcete.
-Děkuju.

201
00:12:11,600 --> 00:12:13,240
Vypadá to na velký případ.

202
00:12:13,320 --> 00:12:14,160
To ano.

203
00:12:14,240 --> 00:12:16,000
Myslela jsem, že přehání.

204
00:12:16,560 --> 00:12:21,320
Ne. Carl nikdy nelže.
Tedy ne o důležitých věcech. Jen o sobě.

205
00:12:22,840 --> 00:12:26,080
To je lidská slabost, že? Ochraňovat se.

206
00:12:26,640 --> 00:12:30,920
No, já bych za slabost považovala spíše
nerozhodnost, zklamání a deprese.

207
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
Jak se jmenujete?

208
00:12:34,760 --> 00:12:35,680
Ach, Rose.

209
00:12:35,760 --> 00:12:39,720
No, Rose, teď jsme se seznámily,
takže to berte s rezervou. Ale…

210
00:12:40,200 --> 00:12:43,720
sedět v temném sklepě pro
vás možná není to nejlepší.

211
00:12:44,240 --> 00:12:47,360
Myslím, že jednou jsem ji viděla,
Merritt Lingardovou.

212
00:12:47,440 --> 00:12:48,320
Pracovně?

213
00:12:48,400 --> 00:12:52,920
Ne, na večírku s bývalým.
Právníci. Všichni se znají.

214
00:12:53,000 --> 00:12:54,120
Jaká byla?

215
00:12:54,720 --> 00:12:55,400
Obezřetná.

216
00:12:56,720 --> 00:12:59,520
No, měla bych už jít.
Pokud uvidíte Carla…

217
00:12:59,600 --> 00:13:03,400
Byla jsem v autě, co při
pronásledování srazilo chodce.

218
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
Ferry Road? Důchodce?

219
00:13:10,760 --> 00:13:13,240
To je mi líto. Vzpomínám si na to.

220
00:13:14,280 --> 00:13:16,600
Já taky. Což je ten problém.

221
00:13:20,520 --> 00:13:21,880
Co jste to chtěla Carlovi?

222
00:13:23,160 --> 00:13:26,560
To je jedno. On se na to stejně vykašle.

223
00:13:27,640 --> 00:13:29,520
Myslím, že cítí zodpovědnost.

224
00:13:30,720 --> 00:13:31,480
Za co?

225
00:13:32,880 --> 00:13:33,760
Za všechno.

226
00:13:36,840 --> 00:13:38,560
Ráda jsem vás poznala, Rose.

227
00:13:40,240 --> 00:13:41,040
Páni.

228
00:13:42,760 --> 00:13:44,640
S tím stiskem jste měla pravdu.

229
00:13:59,040 --> 00:14:00,520
Není to tak neobvyklé.

230
00:14:00,600 --> 00:14:05,080
Sam Haig se se spoustou svých zdrojů
setkával různě po hotelech.

231
00:14:05,160 --> 00:14:07,720
Ano, určitě,
ale pohřešoval se pak někdo z nich?

232
00:14:07,800 --> 00:14:09,760
Nebo spíš v ten den po Samově smrti?

233
00:14:09,840 --> 00:14:13,520
-To samozřejmě nemohu tušit.
-Mohl s Merritt pracovat na

234
00:14:13,600 --> 00:14:15,600
něčem, co by ohrozilo i ji?

235
00:14:15,680 --> 00:14:19,920
Pokud ano, bylo by to u něj poprvé.
Ale ani to není tak neobvyklé.

236
00:14:20,000 --> 00:14:21,280
Byl jste jeho editor.

237
00:14:21,360 --> 00:14:24,080
To neznamená,
že jsem věděl, co má za lubem.

238
00:14:24,800 --> 00:14:26,880
Pracoval v utajení kvůli své bezpečnosti.

239
00:14:26,960 --> 00:14:27,960
Jak to fungovalo?

240
00:14:28,040 --> 00:14:33,000
Mluvil jsem s ním, ale vídal ho zřídka.
Žil mimo a používal jednorázový simky.

241
00:14:33,720 --> 00:14:36,520
Ani si nejsem jistý,
jestli se tak opravdu jmenoval.

242
00:14:36,600 --> 00:14:39,360
Měli jsme pracovní vztah na dálku,
dalo by se říct.

243
00:14:39,440 --> 00:14:44,280
-Přesto jste musel vědět, na čem pracuje.
-Ne, dokud nebyl připraven.

244
00:14:44,360 --> 00:14:46,640
Do té doby si dělal, co chtěl.

245
00:14:47,120 --> 00:14:50,240
-Musel si dělat poznámky.
-Jsem si jistý, že ano. Ale

246
00:14:50,320 --> 00:14:52,440
pokud jde o to, kde jsou, obávám se,

247
00:14:52,520 --> 00:14:56,440
že tahle informace zemřela spolu s ním,
a nejspíš je to tak lepší.

248
00:14:56,520 --> 00:14:59,600
-To jste ani nebyl zvědavý?
-Zatraceně zvědavý.

249
00:15:00,280 --> 00:15:04,360
A vynaložili jsme velké úsilí,
aby se něco z jeho práce našlo,

250
00:15:04,440 --> 00:15:05,680
ale nepovedlo se.

251
00:15:05,760 --> 00:15:07,160
Zajímavé samo o sobě.

252
00:15:07,240 --> 00:15:10,560
Opět ne, pokud znáte typ lidí,
se kterými Sam trávil čas.

253
00:15:11,120 --> 00:15:13,840
Myslíte, že ho jeden z nich mohl shodit?

254
00:15:13,920 --> 00:15:16,680
Možná to bude znít překvapivě od někoho,
jako jsem já,

255
00:15:16,760 --> 00:15:19,000
ale ne všechno je konspirace.

256
00:15:19,680 --> 00:15:24,160
Jak říkával Freud:
"Někdy je doutník skutečně jen doutník".

257
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
A někdy je to obří, pulzující…

258
00:15:26,280 --> 00:15:28,560
Díky velice. Za váš čas.

259
00:15:29,280 --> 00:15:30,160
Děkujeme.

260
00:15:31,760 --> 00:15:34,680
Řekla jsem si,
že zavolám, abys viděl náš nový domov.

261
00:15:35,160 --> 00:15:37,560
Ano, je to tak. Jsme dole ve sklepě.

262
00:15:40,760 --> 00:15:45,240
Spousta úložného prostoru.
Helmy, na ně nesmím zapomenout.

263
00:15:48,840 --> 00:15:54,680
Tohle je stůl pistolníka.
Akramův stůl. A můj stůl.

264
00:15:55,640 --> 00:15:59,480
A tady máme koupelnovou část.

265
00:16:00,040 --> 00:16:04,360
Máme tu krásné sprchy.
A nechutné umyvadlo.

266
00:16:05,160 --> 00:16:08,720
A tak příšerné záchody,
že se jim vyhýbají i krysy.

267
00:16:09,200 --> 00:16:11,960
Vůbec jsem netušila,
že tu dole tohle všechno je.

268
00:16:12,440 --> 00:16:14,960
-Asi jsem moc mladá.
-Můžu ubrousek?

269
00:16:17,280 --> 00:16:20,480
Hele, promiň,
že jsem se tehdy zas trochu sesypala.

270
00:16:20,560 --> 00:16:22,240
Děkuju, že jsi mě srovnal.

271
00:16:22,320 --> 00:16:23,480
To za tebou je tabule?

272
00:16:24,840 --> 00:16:26,160
Jo. Chceš ji vidět?

273
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Ne, chci pisoáry.
Jo, jasně, že ji chci vidět.

274
00:16:34,200 --> 00:16:35,360
Co ten kormorán?

275
00:16:37,000 --> 00:16:37,560
Co?

276
00:16:38,120 --> 00:16:39,320
Kormorán, ten pták na čepici.

277
00:16:39,400 --> 00:16:41,320
Ach, ne, to je boobrie.

278
00:16:41,400 --> 00:16:43,280
Cože? Ale ne, kormorán.

279
00:16:43,360 --> 00:16:47,200
Skutečný pták, ne podělaná legenda,
která žije na jezerech, žere vydry a tak.

280
00:16:47,280 --> 00:16:50,920
-Existuje pták, co žere vydry?
-Není skutečný, dokonce prý mění tvar.

281
00:16:51,000 --> 00:16:53,560
Někdy je to obrovský hmyz, který saje
koním krev.

282
00:16:53,640 --> 00:16:54,520
Vážně?

283
00:16:54,600 --> 00:16:56,720
Jo, vážně,
ale tohle není boobrie, jen kormorán.

284
00:16:56,800 --> 00:16:59,680
-Ale jak to víš?
-Protože jsem rybář. Teda

285
00:16:59,760 --> 00:17:02,000
byl. Nicméně, proč je na tabuli?

286
00:17:02,680 --> 00:17:05,400
Ať už je to jakýkoli pták,
možná sežral Merritt.

287
00:17:05,480 --> 00:17:06,400
Cože?

288
00:17:07,040 --> 00:17:09,440
William Lingard dvakrát
viděl kohosi s touhle

289
00:17:09,520 --> 00:17:11,520
čepicí. Jednou na lodi a jednou doma.

290
00:17:11,600 --> 00:17:12,280
Doma?

291
00:17:12,760 --> 00:17:15,320
Někdo se podle všeho potuloval kolem.

292
00:17:16,360 --> 00:17:17,320
Proč "podle všeho"?

293
00:17:17,400 --> 00:17:20,280
William není zrovna komunikativní,
takže tohle…

294
00:17:20,360 --> 00:17:23,280
nakreslil těsně předtím, než zmizela.

295
00:17:23,880 --> 00:17:27,120
A tohle po útěku z Egley Housu.

296
00:17:28,560 --> 00:17:31,920
Můžeš mi udělat laskavost?
Můžeš to všechno naskenovat

297
00:17:32,000 --> 00:17:32,760
a poslat mi to?

298
00:17:33,240 --> 00:17:34,360
Dobře.

299
00:17:35,640 --> 00:17:39,720
Inspektore.
Dennis Piper. Byl jsem na vaší tiskovce.

300
00:17:39,800 --> 00:17:40,720
Nádhera.

301
00:17:41,200 --> 00:17:43,440
-Zajímalo mě, zda už to víte.
-Co vím?

302
00:17:43,520 --> 00:17:46,880
O snoubence konstábla Andersona.
Policisty, kterého zabili v Leith Parku.

303
00:17:46,960 --> 00:17:49,400
Vím, kdo to byl, sakra.
Co je s jeho snoubenkou?

304
00:17:49,480 --> 00:17:52,400
Dnes se jí narodilo dítě.
Holčička. Váš komentář?

305
00:17:52,880 --> 00:17:54,400
Jo. Jdi do prdele.

306
00:17:54,480 --> 00:17:57,520
Nemáte pro ni žádný vzkaz?
A co třeba omluvu?

307
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
Viní z toho vás,
Morcku. Říká, že jste měl umřít vy.

308
00:18:06,760 --> 00:18:07,880
To jsem asi měl.

309
00:18:09,720 --> 00:18:10,400
Pojďte.

310
00:18:29,600 --> 00:18:30,800
Carl tady dole není.

311
00:18:31,560 --> 00:18:33,960
Vím, madam. Vzal si osobní volno.

312
00:18:34,720 --> 00:18:37,760
Samozřejmě. Tak mě s tím seznamte.

313
00:18:37,840 --> 00:18:40,040
Asi bych to měl nechat na detektiva.

314
00:18:40,120 --> 00:18:41,720
Prostě to udělejte vy.

315
00:18:42,880 --> 00:18:48,480
Dobrá. No, kromě toho, že zjišťujeme,
kde se v týdnech před zmizením pohybovala,

316
00:18:48,560 --> 00:18:51,560
chceme i zjistit,
jaká Merritt Lingardová byla.

317
00:18:52,040 --> 00:18:52,920
A jaká byla?

318
00:18:53,760 --> 00:18:56,400
Byla kontroverzní.

319
00:18:56,920 --> 00:18:58,760
Takže toho moc nemáte.

320
00:18:59,400 --> 00:19:01,280
Zatím ne. Nemáme.

321
00:19:04,120 --> 00:19:07,600
V domě Lingardových došlo k incidentu.

322
00:19:07,680 --> 00:19:08,840
Incidentu?

323
00:19:08,920 --> 00:19:10,000
Přesně tak.

324
00:19:10,600 --> 00:19:13,760
Mladý muž,
který tam squatoval se dvěma ženami,

325
00:19:13,840 --> 00:19:17,160
musel do nemocnice s
rozdrcenou průdušnicí.

326
00:19:17,240 --> 00:19:18,760
No, to asi bolelo.

327
00:19:18,840 --> 00:19:21,480
-Nechte toho.
-Já mu průdušnici nerozdrtil.

328
00:19:21,560 --> 00:19:22,680
To přece netvrdím.

329
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
Nerozdrtil. Spíš trochu pohmoždil.

330
00:19:26,760 --> 00:19:30,960
Tedy, mohl jsem ji rozdrtit,
ale to by pak nemohl mluvit.

331
00:19:34,240 --> 00:19:36,080
Kde jste se takové chvaty naučil?

332
00:19:36,160 --> 00:19:38,680
Vyrostl jsem v drsné části Sýrie.

333
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
Není to tam dnes drsné všude?

334
00:19:40,720 --> 00:19:42,280
Někde je ale stále krásně.

335
00:19:43,880 --> 00:19:47,520
Chápete, že tady už nejste v Sýrii?
Že nejste policista?

336
00:19:47,600 --> 00:19:48,480
Ano, madam.

337
00:19:48,560 --> 00:19:50,320
Máte Carlovi pomáhat.

338
00:19:50,880 --> 00:19:52,920
Což je mi potěšením.

339
00:19:53,000 --> 00:19:56,800
Protože kdyby se něco stalo,
tak až si zas budete hrát na policistu

340
00:19:56,880 --> 00:20:01,880
a lidem hmoždit,
byť ne drtit, krky, bude to stát hodně.

341
00:20:02,720 --> 00:20:03,600
Nás všechny.

342
00:20:04,160 --> 00:20:05,800
Samozřejmě, madam, rozumím.

343
00:20:05,880 --> 00:20:08,240
Dobře. Čekám další zprávy.

344
00:20:15,640 --> 00:20:18,280
MĚL JSEM TO BÝT JÁ

345
00:20:19,560 --> 00:20:20,440
Do hajzlu.

346
00:20:26,640 --> 00:20:28,920
Kdo ti dělá PR? Žádal
bych o vrácení peněz.

347
00:20:29,000 --> 00:20:29,920
A je to tu.

348
00:20:30,880 --> 00:20:33,960
Je tu pár dobrých chirurgů.
Jeden z nich by ti mohl zašít hubu.

349
00:20:34,040 --> 00:20:39,080
Co kdybys prostě řekl:
"Carle, ty seš prostě borec, díky, díky,

350
00:20:39,160 --> 00:20:42,240
díky za můj zbrusu novej kurva počítač"?

351
00:20:42,320 --> 00:20:45,080
"No tak, pro tebe cokoliv. Nemáš zač."

352
00:20:45,160 --> 00:20:47,680
Zajímavý, jak jsi
přiměl Rose, aby ho doručila.

353
00:20:47,760 --> 00:20:49,960
Jo, teď je na dně a
vy dva jste jedna ruka.

354
00:20:50,040 --> 00:20:52,080
Je na dně, protože jsi čurák.

355
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
Na to existujou léky.
Takže jsem tu správně.

356
00:20:54,560 --> 00:20:56,880
-Chce na tebe udělat dojem.
-Dost těžko.

357
00:20:57,360 --> 00:20:58,480
Občas bys mohl i předstírat.

358
00:20:58,560 --> 00:20:59,960
V tom jsi byl vždycky lepší.

359
00:21:00,040 --> 00:21:01,440
Já byl vždycky lepší ve všem.

360
00:21:02,960 --> 00:21:04,520
Fajn, zaprvé,

361
00:21:07,440 --> 00:21:10,200
-tohle je kormorán.
-Dobře, beru tě za slovo.

362
00:21:10,280 --> 00:21:11,320
Co to může znamenat?

363
00:21:11,400 --> 00:21:14,400
-Myslíme, že logo.
-Nekecej, Sherlocku. A čí?

364
00:21:14,480 --> 00:21:15,520
Nic jsme nenašli.

365
00:21:16,400 --> 00:21:17,320
Ani já ne.

366
00:21:17,400 --> 00:21:21,960
Ach! Jaká úleva vědět,
že mi kontroluješ práci.

367
00:21:22,040 --> 00:21:26,280
Dělám ji za tebe.
Mám motiv, proč ji někdo mohl chtít unést.

368
00:21:26,360 --> 00:21:28,120
Ti dva někomu šlápli na kuří oko.

369
00:21:28,200 --> 00:21:29,240
Jiný motiv.

370
00:21:31,280 --> 00:21:31,840
Do toho.

371
00:21:32,680 --> 00:21:36,200
Univerzální motiv všech zločinů
v celé dlouhé historii lidstva.

372
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
-Láska?
-Prachy.

373
00:21:38,080 --> 00:21:40,600
Zpátky k ptákům. Ta rodina byla na mizině.

374
00:21:40,680 --> 00:21:44,880
Jamie Lingard možná.
Lila Lingardová, rozená Lila Grahamová,

375
00:21:44,960 --> 00:21:46,360
měla dost bohatou rodinu.

376
00:21:47,080 --> 00:21:49,200
-A kde ty peníze vzali?
-Je to dost stará

377
00:21:49,280 --> 00:21:50,960
rodina. Jsme přece v Británii.

378
00:21:51,040 --> 00:21:54,560
Dobře, tak jsi vystopoval kartu,
kterou zaplatila za hotelový pokoj.

379
00:21:54,640 --> 00:21:55,760
Velmi správně.

380
00:21:56,480 --> 00:21:57,120
A?

381
00:21:57,680 --> 00:22:01,480
Je od svěřeneckého fondu v bance
Channel Islands na ostrově Jersey,

382
00:22:01,560 --> 00:22:04,720
kde bohužel stopa,
stejně jako peníze bohatých hajzlů,

383
00:22:04,800 --> 00:22:05,880
co tam žijí, mizí.

384
00:22:05,960 --> 00:22:08,160
Tak to je ten tvůj geniální motiv?

385
00:22:08,240 --> 00:22:11,280
Že někdo unesl Merritt,
aby jí nějak sebral peníze?

386
00:22:11,360 --> 00:22:12,520
Skvělé, Watsone.

387
00:22:13,000 --> 00:22:16,160
-Dobré ráno, Jamesi.
-Doktorko Loová, to je už středa?

388
00:22:16,240 --> 00:22:20,680
Ne, ale vaše rezonance byla tak slibná,
že bych ráda přidala cvičení.

389
00:22:20,760 --> 00:22:21,640
Sakra.

390
00:22:22,120 --> 00:22:23,040
Rád se jen válíte?

391
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
Jo, to miluje. Jeho oblíbený stav.

392
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
A vy jste? A z jaké
autority mne přerušujete?

393
00:22:28,640 --> 00:22:29,880
Carl, můj bývalý partner.

394
00:22:31,200 --> 00:22:32,000
Takže jste gay?

395
00:22:32,080 --> 00:22:34,720
-"Policejní".
-Měl jste tedy říct "parťák od

396
00:22:34,800 --> 00:22:38,520
policie", jo? V dnešní době je třeba
všechno popisovat jasně.

397
00:22:38,600 --> 00:22:42,640
A k čemu ta rehabilitace?
Neříkal doktor, že už víc udělat nejde?

398
00:22:42,720 --> 00:22:47,360
No, vy jste tedy učiněné sluníčko.
Jsem tady doktorka.

399
00:22:47,440 --> 00:22:50,560
A jak jsem Jamesovi říkala,
ten jeho druhý lékař ho

400
00:22:50,640 --> 00:22:52,040
nezná tak dobře jako já,

401
00:22:52,120 --> 00:22:55,000
a proto neví, že by ve skutečnosti mohl

402
00:22:55,080 --> 00:22:56,400
začít znovu chodit.

403
00:22:57,480 --> 00:22:58,160
Mohl.

404
00:22:58,720 --> 00:23:01,560
Záleží na tom, jak se bude uzdravovat,
ale zatím je to povzbudivé.

405
00:23:01,640 --> 00:23:02,320
Zatím.

406
00:23:02,880 --> 00:23:04,040
A jak dlouho to trvá?

407
00:23:04,120 --> 00:23:06,120
-Krátce.
-Začínám se cvičeními

408
00:23:06,200 --> 00:23:07,560
už pár dní po operaci.

409
00:23:07,640 --> 00:23:09,600
Pár dní? Ach, dobře.

410
00:23:10,160 --> 00:23:13,560
Když se čeká dlouho, tělo na sebe
zapomene. Ta čtyřměsíční rehabilitace ale

411
00:23:13,640 --> 00:23:17,000
-zabrala.
-Když doktorka říká rehabilitace,

412
00:23:17,080 --> 00:23:19,640
myslí tím, že se dívá, jak padám na hubu,

413
00:23:19,720 --> 00:23:21,280
a já ji za to každý den proklínám.

414
00:23:21,360 --> 00:23:25,120
Já se nesměju a vy nenadáváte.
Jinak víte, co vás čeká.

415
00:23:25,200 --> 00:23:26,080
Au!

416
00:23:26,160 --> 00:23:27,040
Hm, pokrok.

417
00:23:27,520 --> 00:23:28,600
Ty to cítíš?

418
00:23:29,160 --> 00:23:29,840
Trochu.

419
00:23:30,560 --> 00:23:31,440
Můžete jít.

420
00:23:32,400 --> 00:23:33,200
Jo.

421
00:23:34,480 --> 00:23:35,600
Cheery-bye, kámo.

422
00:23:36,760 --> 00:23:38,320
Dejte mu co proto.

423
00:23:48,880 --> 00:23:50,960
Carle, Moira tě chce vidět.

424
00:23:53,000 --> 00:23:55,880
-Slyšel jste, co jsem řekla?
-Jo, už mě viděla.

425
00:24:01,160 --> 00:24:05,960
Takže, k řešení často vedou nejnudnější
a nejnepatrnější detaily,

426
00:24:06,040 --> 00:24:08,320
všední věci, nebo naopak jejich ústup.

427
00:24:09,480 --> 00:24:11,760
Ale po čtyřech letech
je tyhle drobné detaily

428
00:24:11,840 --> 00:24:13,760
z lidského života těžké rekonstruovat.

429
00:24:13,840 --> 00:24:15,920
A tak tíhneme k událostem před zločinem.

430
00:24:16,000 --> 00:24:18,080
V tomto případě…

431
00:24:19,440 --> 00:24:23,120
-musíme dál do minulosti a podívat se na…
-Do prdele, Carle.

432
00:24:23,200 --> 00:24:26,360
Nech si tu přednášku o kriminologii.
Vždyť já tady usínám.

433
00:24:26,440 --> 00:24:28,440
Přejdi rovnou k věci. Co její peníze?

434
00:24:28,520 --> 00:24:29,960
Říká se tomu mentorování.

435
00:24:30,040 --> 00:24:31,760
Ach, odvádíš skvělou práci.

436
00:24:32,480 --> 00:24:33,280
Díky.

437
00:24:35,000 --> 00:24:38,560
Co si tedy myslíte o Hardyho
teorii "bohaté Merrit"?

438
00:24:39,040 --> 00:24:40,440
Měla ten svěřenecký fond.

439
00:24:40,520 --> 00:24:42,320
Přesněji, že z fondu čerpala peníze

440
00:24:42,400 --> 00:24:43,520
až do svého zmizení.

441
00:24:43,600 --> 00:24:45,800
Ale nevíme,
co se s ním stane, když Merritt zemře.

442
00:24:45,880 --> 00:24:48,400
Ale lze odhadnout,
že všechno získá William.

443
00:24:48,480 --> 00:24:49,960
Hádáte tam nějak moc.

444
00:24:50,040 --> 00:24:54,360
Tím nám nepomáháš. A můžeš se proboha
posadit? Vypadáš jako useknutá hlava.

445
00:24:54,440 --> 00:24:57,920
Pořád seš naštvanej, že jsem
ti neřekl o té rehabilitaci?

446
00:24:58,000 --> 00:24:58,960
Nebyl jsem naštvanej.

447
00:24:59,040 --> 00:25:00,680
Měl jsem dojem, že se zas rozbrečíš.

448
00:25:00,760 --> 00:25:02,640
Běž do prdele. Měls to říct.

449
00:25:02,720 --> 00:25:04,800
Co třeba, že jsem měl ráno klistýr?

450
00:25:04,880 --> 00:25:06,480
Jo, tak to by mě rozveselilo.

451
00:25:06,960 --> 00:25:11,480
-Ten skřítek si myslí, že budeš chodit.
-Že se budu moct hýbat. To je rozdíl.

452
00:25:11,560 --> 00:25:13,760
Ale bylo by fajn to vědět.

453
00:25:14,920 --> 00:25:18,280
Když by William nedokázal fond spravovat,
tak kdo?

454
00:25:18,760 --> 00:25:21,120
Spravoval by ho jeho zákonný zástupce.

455
00:25:24,240 --> 00:25:26,200
Řekla, že je jeho zákonný zástupce.

456
00:25:26,280 --> 00:25:27,400
Je to tak.

457
00:25:27,480 --> 00:25:28,440
Počkat, o koho jde?

458
00:25:29,320 --> 00:25:30,160
Přesně těmito slovy.

459
00:25:30,240 --> 00:25:31,280
Přesně těmito slovy.

460
00:25:31,360 --> 00:25:34,920
-Moment, kam to jdeme? Kdo je ta ženská?
-Řeknu ti to v autě.

461
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Měl jsem pravdu?

462
00:25:39,040 --> 00:25:39,840
Haló?

463
00:25:42,360 --> 00:25:47,120
Alice, pojďte dál.
Udělejte si pohodlí. Hned jsem tam.

464
00:25:53,360 --> 00:25:54,320
Máte tu pavučiny.

465
00:25:54,400 --> 00:25:55,880
Technicky vzato moje nejsou.

466
00:25:55,960 --> 00:26:00,120
Na některého z pacientů může
ze stropu spadnout pavouk.

467
00:26:00,200 --> 00:26:01,000
Hypoteticky.

468
00:26:02,680 --> 00:26:05,440
Ale prý přinášejí štěstí,
když vám lezou ve vlasech.

469
00:26:05,920 --> 00:26:08,400
Ne. Já myslím, že to není pravda.

470
00:26:09,600 --> 00:26:11,800
Takže asi jste už četla noviny.

471
00:26:12,680 --> 00:26:13,640
Varovala jsem vás.

472
00:26:14,120 --> 00:26:16,560
-Neměla byste mu pomáhat?
-To by sem musel chodit,

473
00:26:16,640 --> 00:26:18,240
-abych mu mohla pomoct.
-Cože to?

474
00:26:18,800 --> 00:26:19,560
Včera se tu neukázal.

475
00:26:19,640 --> 00:26:21,400
Ach. Ježíši, Carle.

476
00:26:21,880 --> 00:26:23,440
Podívejte, nejraději bych ho prostě

477
00:26:23,520 --> 00:26:25,960
odškrtla a nechala ho být,
ale když se něco stane,

478
00:26:26,040 --> 00:26:27,280
bude to nakonec na mě.

479
00:26:27,360 --> 00:26:28,520
Vždyť se něco stalo.

480
00:26:28,600 --> 00:26:29,680
Vaše věc, moje ne.

481
00:26:30,560 --> 00:26:32,800
Byl to dobrý nápad, zavřít ho do sklepa,

482
00:26:32,880 --> 00:26:35,640
protože pouštět ho plného
vzteku na veřejnost, to je…

483
00:26:36,120 --> 00:26:38,040
Vždyť už napadl novináře.

484
00:26:39,520 --> 00:26:40,640
Jen do něj strčil.

485
00:26:40,720 --> 00:26:44,080
A co se stane,
když strčí do podezřelého? Nebo kolegy?

486
00:26:45,280 --> 00:26:46,960
Co když ublíží sám sobě?

487
00:26:47,040 --> 00:26:49,680
Carl je všelijaký,
ale nic takového by nikdy neudělal.

488
00:26:49,760 --> 00:26:50,720
Jste si tím jistá?

489
00:26:51,200 --> 00:26:54,240
Protože se spoléháte na to,
že odložené případy nejsou

490
00:26:54,320 --> 00:26:55,520
aktivní službou, ale…

491
00:26:56,960 --> 00:26:59,560
trochu se vám to vymklo z ruky, že?

492
00:27:02,480 --> 00:27:04,200
Možná je to střet osobností.

493
00:27:06,840 --> 00:27:07,680
Jak to myslíte?

494
00:27:07,760 --> 00:27:10,920
Že sem nechodí.
Koneckonců ne každý terapeut

495
00:27:11,000 --> 00:27:12,720
je vhodný pro každého.

496
00:27:13,360 --> 00:27:14,280
To je pravda.

497
00:27:14,360 --> 00:27:18,760
Takže je možné,
že by Carl lépe reagoval na někoho jiného.

498
00:27:21,640 --> 00:27:22,440
Možná.

499
00:27:26,760 --> 00:27:28,440
Tak se zkuste porozhlédnout.

500
00:27:29,240 --> 00:27:32,640
Uvidíte, s kým si padne. Jak ho znám,
tak s vámi se na tuto cestu milerád vydá.

501
00:27:32,720 --> 00:27:36,120
Snažím se být pragmatická.

502
00:27:36,200 --> 00:27:38,600
Nehodlám hasit, co mě nepálí. Jak se říká.

503
00:27:40,240 --> 00:27:41,960
A vyřiďte mu "tatty-bye".

504
00:27:53,040 --> 00:27:55,520
-Jsem Morck a jdu za doktorkou.
-Vím, kdo jste.

505
00:27:55,600 --> 00:27:57,080
Promiňte, tam ale nemůžete!

506
00:27:57,160 --> 00:27:59,760
Nechte je pracovat,
prosím. Zavolejte Wallaceovou.

507
00:28:09,360 --> 00:28:13,560
-My máme domluvenou schůzku?
-Ne, to nemáme. Možná byste měla zavřít.

508
00:28:14,760 --> 00:28:17,040
Řeknete mi, proč sem tak vtrháváte?

509
00:28:17,760 --> 00:28:20,040
Posaďte se, prosím.

510
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
Proč jste schválila Williamu
Lingardovi pobyt u vás zdarma?

511
00:28:26,800 --> 00:28:28,320
Já jsem nic neschválila.

512
00:28:28,800 --> 00:28:33,440
Je to jen dohoda, kdy on získá domov,
a já mohu pozorovat jeho stav v lepším

513
00:28:33,520 --> 00:28:36,240
-prostředí.
-Lepším ve smyslu "pohodlnějším"?

514
00:28:36,320 --> 00:28:40,720
Jistě. Ve "skladištích" neprospívá nikdo.
Těmi většinou ústavy jsou.

515
00:28:42,840 --> 00:28:43,720
Williame?

516
00:28:47,960 --> 00:28:52,320
Za ty čtyři roky, co je tady,
jste už musela nasbírat spoustu poznatků.

517
00:28:52,800 --> 00:28:58,160
Ano, docela dost. A jedním dechem dodávám,
že i Williamův stav se výrazně zlepšil.

518
00:28:58,240 --> 00:29:01,040
Naposledy jste říkala,
že se jeho stav zhoršuje.

519
00:29:01,120 --> 00:29:02,720
Asi jste se přeslechl.

520
00:29:03,280 --> 00:29:05,360
Svatý Mořic. Hezké.

521
00:29:13,280 --> 00:29:15,920
-Williame.
-Řekla jste, že máte právo mi zabránit,

522
00:29:16,000 --> 00:29:19,360
abych s Williamem mluvil, protože jste
jeho zákonný zástupce.

523
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
To je pravda, to jsem.

524
00:29:20,840 --> 00:29:22,160
A co to přesně znamená?

525
00:29:22,240 --> 00:29:27,120
To znamená, že všechna rozhodnutí,
která ovlivňují jeho život, dělám já.

526
00:29:27,200 --> 00:29:29,720
Včetně toho, jak spravovat finance?

527
00:29:30,280 --> 00:29:32,320
Nejsem si jistá, zda vám rozumím.

528
00:29:33,120 --> 00:29:34,840
A já si jsem jistý, že ano.

529
00:29:35,400 --> 00:29:37,320
Moc se mi nelíbí, co naznačujete.

530
00:29:37,400 --> 00:29:38,600
A to je podle vás co?

531
00:29:38,680 --> 00:29:43,600
Že nějakým způsobem okrádám jednoho
ze svých pacientů, což je absurdní.

532
00:29:43,680 --> 00:29:45,000
To je velmi pěkný kousek.

533
00:29:45,080 --> 00:29:45,680
Co se tu děje?

534
00:29:46,240 --> 00:29:47,440
Tomu muži není dobře.

535
00:29:47,520 --> 00:29:48,840
Musíte odejít a hned.

536
00:29:48,920 --> 00:29:51,880
-Policie. Děláme kontrolu.
-To je mi fuk. Ani jeden z

537
00:29:51,960 --> 00:29:53,280
vás sem bez svolení nesmí.

538
00:29:53,360 --> 00:29:55,680
-Co je s ním?
-Do prdele!

539
00:29:56,280 --> 00:30:01,320
Jako zákonný zástupce, ač s plnou mocí,
mohu správce fondu pouze kontaktovat.

540
00:30:01,400 --> 00:30:05,320
K čemuž nemám důvod, protože
zajišťuji všechny aspekty Williamovy péče.

541
00:30:05,400 --> 00:30:08,840
Ano, až na to, že správce
fondu je už čtyři roky nezvěstný.

542
00:30:08,920 --> 00:30:12,960
A proto banka jmenovala právníka,
aby funkci zastával.

543
00:30:13,040 --> 00:30:15,200
Ano, v Bank of Jersey.

544
00:30:17,160 --> 00:30:18,720
Ať už je to kdekoli, ano.

545
00:30:19,240 --> 00:30:20,760
-Rose, pomozte.
-Ani náhodou.

546
00:30:22,200 --> 00:30:23,920
Nežádal jsem vás o svolení.

547
00:30:25,720 --> 00:30:28,400
Poslyšte, příteli, radím vám, odstupte.

548
00:30:31,520 --> 00:30:32,400
Děkujeme.

549
00:30:33,880 --> 00:30:34,720
Dobrá.

550
00:30:34,800 --> 00:30:35,720
Obraťme ho.

551
00:30:35,800 --> 00:30:36,560
-Dobře.
-Opatrně.

552
00:30:37,320 --> 00:30:41,760
Řekněme, že to tu prohledám.
Jaká je podle vás šance,

553
00:30:43,160 --> 00:30:46,640
že tu bude šeková knížka,
nebo bankovní karta na jeho jméno?

554
00:30:47,200 --> 00:30:50,960
Nulová.
Protože tuhle kancelář neprohledáte

555
00:30:51,040 --> 00:30:52,720
bez soudního příkazu.

556
00:30:52,800 --> 00:30:54,840
To je zajímavá odpověď.

557
00:30:54,920 --> 00:30:55,640
To proč?

558
00:30:56,120 --> 00:30:59,160
Mohla jste říct jen "nulová",
a nechat to tak.

559
00:30:59,240 --> 00:31:02,880
Jakožto osoba s plnou mocí mám právo
mít takové dokumenty u sebe.

560
00:31:02,960 --> 00:31:07,520
Ano, ale řekla jste mi, že za jeho péči
platíte výměnou za rozsáhlé vědomosti, co

561
00:31:07,600 --> 00:31:10,120
-vám dává.
-Naznačuji, že existují pravidla.

562
00:31:10,200 --> 00:31:12,680
Kdybych vybírala peníze
z Williamova fondu,

563
00:31:12,760 --> 00:31:14,760
musela bych každý výdaj zaúčtovat.

564
00:31:14,840 --> 00:31:21,040
Ano, jako například každoroční
servis vozu Mercedes SLC 250 D.

565
00:31:21,120 --> 00:31:25,840
To by vyvolalo okamžitý audit.
Ale klidně se dál bavte.

566
00:31:26,760 --> 00:31:29,720
Bez rodiny,
co by si stěžovala, není velká šance,

567
00:31:29,800 --> 00:31:31,680
že by si toho někdo všiml.

568
00:31:31,760 --> 00:31:33,520
Spíše by si toho všimla banka.

569
00:31:33,600 --> 00:31:37,960
Existují systémy, které je upozorní,
kdykoli někdo překročí přidělený limit.

570
00:31:38,040 --> 00:31:41,120
Kolik vašich pacientů má ve
vínku peníze mnoha generací?

571
00:31:41,200 --> 00:31:44,920
Dobrá, už můžete jít. Už nejste
jen drzý, chováte se jako hulvát.

572
00:31:45,000 --> 00:31:49,120
Jak si myslíte, že se bude žalobci
líbit, až uslyší, že jste krátce po

573
00:31:49,200 --> 00:31:50,840
zmizení Merritt Lingardové

574
00:31:50,920 --> 00:31:54,800
odvedla jejího bratra a začala
utrácet jeho peníze?

575
00:31:55,400 --> 00:31:56,040
Vypadněte.

576
00:31:56,520 --> 00:31:58,440
A až se to dozvědí lidé z vašeho oboru?

577
00:31:58,920 --> 00:32:00,560
Ach, to bude.

578
00:32:02,720 --> 00:32:03,840
Končíte.

579
00:32:05,120 --> 00:32:05,960
Že končím?

580
00:32:06,840 --> 00:32:09,280
Máte vůbec tušení,
koho znám ve vašem oboru?

581
00:32:09,360 --> 00:32:10,240
Á, ne.

582
00:32:11,320 --> 00:32:12,680
A je mi to u prdele.

583
00:32:13,240 --> 00:32:17,480
Takže si to vznešené rozhořčení
schovejte až k soudu.

584
00:32:18,400 --> 00:32:19,280
Dobrá?

585
00:32:22,720 --> 00:32:23,760
Zdrogovali ho.

586
00:32:23,840 --> 00:32:26,320
Je v pořádku. Jen dostal sedativa.

587
00:32:26,400 --> 00:32:28,880
-Kvůli čemu? Proč?
-Někdy, když je neklidný, mu dáme

588
00:32:28,960 --> 00:32:30,760
malou dávku Thorazinu nebo Haldolu.

589
00:32:30,840 --> 00:32:35,280
Jen někdy? Nebo těsně předtím, než…
Kolik dalších pacientů jste nadopovali?

590
00:32:35,360 --> 00:32:36,080
Úplně všechny.

591
00:32:36,560 --> 00:32:37,400
A sakra.

592
00:32:39,880 --> 00:32:42,720
Kde je William? Vemte ho do auta.

593
00:32:42,800 --> 00:32:45,280
-Nemyslím si, že máte pravomoc…
-Ach. Ne.

594
00:32:46,440 --> 00:32:48,760
Ne. Teď máte problém.

595
00:32:51,360 --> 00:32:53,120
Nemyslím, že jste měla plán.

596
00:32:53,640 --> 00:32:57,800
Nejspíš se to tak nějak zkrátka vyvrbilo,
když jste se o Williama starala.

597
00:32:57,880 --> 00:33:02,400
Prostě když jednou začnete a zjistíte,
jak snadné je peníze získat,

598
00:33:02,480 --> 00:33:03,520
nejde přestat.

599
00:33:03,600 --> 00:33:07,360
A pak, jako většina z vás,
si před spaním říkáte,

600
00:33:07,440 --> 00:33:10,040
že jste si je přece zasloužila.

601
00:33:20,200 --> 00:33:22,080
Chtěla bych mluvit s právníkem.

602
00:33:33,320 --> 00:33:37,440
Mějte prosím na paměti,
že toho nechci v budoucnu litovat, dobrá?

603
00:33:37,920 --> 00:33:42,000
Nic si s sebou nevzal,
takže bude potřebovat kartáček na zuby a…

604
00:34:03,880 --> 00:34:04,760
Jaspere!

605
00:34:09,880 --> 00:34:13,040
Nejznámější úsek vede přes
viadukt Glenfinnan, který proslavil…

606
00:34:13,120 --> 00:34:14,480
To byl Jasper, tam venku?

607
00:34:14,560 --> 00:34:15,640
Jo, byl.

608
00:34:15,720 --> 00:34:19,680
Říkal, že si potřebuje vyzvednout věci,
ale to jediný, co si vzal, byl bong.

609
00:34:19,760 --> 00:34:22,280
Proč jsi mu sakra neřekl,
aby na mě počkal?

610
00:34:22,360 --> 00:34:24,920
Protože jsi mě opakovaně žádal,
abych si hleděl svýho.

611
00:34:25,000 --> 00:34:27,720
Ale ne, když vidíš odjištěný ruční granát!

612
00:34:28,200 --> 00:34:30,600
Neboj se. Byt je zatím v pořádku.

613
00:34:30,680 --> 00:34:32,080
Mluvil jsem o Jasperovi.

614
00:34:32,160 --> 00:34:33,400
Tu metaforu chápu.

615
00:34:34,360 --> 00:34:35,520
Náročný den v práci?

616
00:34:36,080 --> 00:34:38,960
Naser si. Dělej, koukej odsud mazat.

617
00:34:39,040 --> 00:34:41,440
-Počkej, taky tu bydlím.
-Jako bys mi to musel připomínat.

618
00:34:41,520 --> 00:34:43,400
Zajímá mě to!

619
00:34:44,040 --> 00:34:45,120
A já ti na to kašlu.

620
00:34:45,200 --> 00:34:48,960
Musíš se vzpamatovat.
Vyřešit to. Nemůžeš všechno odkládat.

621
00:34:49,040 --> 00:34:52,840
Aha, říká člověk, který už osmým
rokem dělá doktorát o Wittgensteinovi.

622
00:34:52,920 --> 00:34:55,200
O Kierkegaardovi, blbče. Neposloucháš?

623
00:34:55,280 --> 00:34:59,280
Možná bys měl, jedním z hlavních témat je,
proč vůbec ráno vstáváme.

624
00:35:00,000 --> 00:35:02,800
A je to specifické, individuální,
naše pravda. Chceš znát moji?

625
00:35:02,880 --> 00:35:05,480
To teda fakt nechci.

626
00:35:05,960 --> 00:35:09,840
Mám rád svůj život. Studium, trocha práce,

627
00:35:10,360 --> 00:35:12,360
přátelé, koníčky. A co ty?

628
00:35:12,840 --> 00:35:16,400
Když máš přátele a koníčky,
proč jsi pořád tady, sakra?

629
00:35:16,480 --> 00:35:18,560
Taky bych si dal, díky.

630
00:35:21,600 --> 00:35:22,680
Skvělej hod, vole.

631
00:35:23,160 --> 00:35:26,600
A pro tvou informaci,
chodím i na figurální kresbu.

632
00:35:26,680 --> 00:35:28,360
Potkal jsem tam krásnou ženu.

633
00:35:29,040 --> 00:35:34,360
Portugalku, nebo možná Brazilku.
Flirtujeme. No, spíš já s ní.

634
00:35:34,440 --> 00:35:36,600
Neumí moc dobře anglicky, ale…

635
00:35:36,680 --> 00:35:39,640
Myslím,
že bys měl taky hledat svou pravdu,

636
00:35:39,720 --> 00:35:42,640
Carle.
Kvůli všem kolem, ale hlavně kvůli mně.

637
00:35:43,120 --> 00:35:46,600
Skončils?
Když jsi citoval Yoko, bylo to lepší.

638
00:35:48,480 --> 00:35:52,640
Naser si, kámo. Přemýšlej o tom. Ježíši.

639
00:35:54,320 --> 00:35:57,320
A neusínej na gauči.
Probudíš se ve větší depresi.

640
00:36:11,320 --> 00:36:12,280
Kam se chystáš?

641
00:36:12,360 --> 00:36:15,160
Do prádelny.
Musím to stihnout, než zavřou.

642
00:36:15,760 --> 00:36:19,200
Můžeš si prát ve svém volném čase.
Teď máme policejní práci.

643
00:36:19,280 --> 00:36:21,760
Není to moje prádlo,
Carle. Ale Merrittino.

644
00:36:21,840 --> 00:36:25,000
Dělám to,
co jsi mi řekl. Zkoumám všední věci.

645
00:36:25,640 --> 00:36:26,680
A cože přesně?

646
00:36:27,920 --> 00:36:28,920
Zní to jako blbost.

647
00:36:29,000 --> 00:36:30,120
No, nepochybně.

648
00:36:30,920 --> 00:36:32,280
Ale i tak to řekni,

649
00:36:32,360 --> 00:36:35,640
jinak tě vyhodím a vrátíš
se ke své předchozí

650
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
roli kašpárka těch čuráků nahoře.

651
00:36:38,320 --> 00:36:40,840
Ježíši, Carle. Taková slova říkat nemůžeš!

652
00:36:40,920 --> 00:36:42,000
Co? "Kašpárek"?

653
00:36:42,080 --> 00:36:45,720
Ne, "čurák". V hospodě klidně,
fajn, ale v práci rozhodně ne.

654
00:36:45,800 --> 00:36:47,840
Na tyhle věci jsou tady pravidla.

655
00:36:47,920 --> 00:36:49,480
Vždyť to říkal i Chaucer.

656
00:36:49,560 --> 00:36:52,560
Tohle ale není dávná Anglie
a ty nejsi Beowulf.

657
00:36:52,640 --> 00:36:56,040
Beowulf?
Chaucer napsal Canterburské povídky.

658
00:36:56,600 --> 00:36:58,360
Tak mluv "Ženo z Bathu".

659
00:36:58,920 --> 00:37:02,280
Znovu jsem prošla všechny Merrittiny
účtenky a výpisy z kreditek.

660
00:37:02,360 --> 00:37:06,880
Tentokrát jsem se ale vrátila a objevila
vzorec. Nebo jeho náznak.

661
00:37:08,000 --> 00:37:12,520
Platila hlavně kolem Korunního soudu,
což dává smysl, když se nad tím zamyslíš,

662
00:37:12,600 --> 00:37:14,600
protože tam, kde žijí, moc obchodů není.

663
00:37:15,160 --> 00:37:17,880
Takže dávalo smysl,
že po práci nakupovala nebo něco

664
00:37:17,960 --> 00:37:19,360
vyřizovala, než se vrátila.

665
00:37:19,840 --> 00:37:22,800
Ale zaujalo mě jedno místo,
kam zašla taky.

666
00:37:22,880 --> 00:37:26,800
Prádelna poblíž Cowgate,
která je ale celkem daleko.

667
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
Řekla jsem si: Hm, co na tom?

668
00:37:29,000 --> 00:37:33,160
Žena jako Merritt si jistě dává na
šatech záležet, protože byly krásné.

669
00:37:33,240 --> 00:37:37,240
Že má místo,
kde se o ty hezké věci umějí postarat.

670
00:37:37,320 --> 00:37:39,480
Ale tenhle podnik takový není.

671
00:37:39,960 --> 00:37:41,840
A pokud vím, byla tam jen jednou,

672
00:37:41,920 --> 00:37:45,320
zatímco do jedné nóbl prádelny
poblíž kanceláří chodila často.

673
00:37:45,400 --> 00:37:49,720
A z výpovědí vyplývá, že tam chodí roky.
Co tedy dělala v druhé prádelně?

674
00:37:50,360 --> 00:37:53,440
Jo, a navíc to bylo jen týden předtím,
než zmizela.

675
00:38:02,680 --> 00:38:04,040
Vezmi s sebou Akrama.

676
00:38:07,840 --> 00:38:08,520
Skvěle.

677
00:38:41,400 --> 00:38:46,040
Detektiv Dixonová.
To je detektiv Salim. Vy jste majitelka?

678
00:38:46,120 --> 00:38:48,240
-Ano.
-Jste Shirley Atkinsová?

679
00:38:48,720 --> 00:38:49,880
O co jde?

680
00:38:50,440 --> 00:38:53,480
Mám tu účtenku starou asi čtyři roky.

681
00:38:54,440 --> 00:38:57,400
Chtěla jsem se zeptat,
jestli si něco nepamatujete.

682
00:38:57,480 --> 00:39:01,360
Podívám se na to, ale pochybuji.
Tak staré záznamy si nenechávám.

683
00:39:03,880 --> 00:39:06,680
Jako vážně?
Vy moc dobře víte, že vím, kdo to je.

684
00:39:06,760 --> 00:39:09,720
-Omlouvám se, já…
-Myslíte, že vám pomohu hledat tuhle

685
00:39:09,800 --> 00:39:12,040
mrchu? Po tom, co udělala mojí Kirsty?

686
00:39:14,080 --> 00:39:15,000
Vy jste Merritt znala?

687
00:39:15,080 --> 00:39:16,560
Kéž bych ji nikdy nepotkala.

688
00:39:16,640 --> 00:39:17,400
Byla zákaznice?

689
00:39:17,480 --> 00:39:20,120
Nebyla to zákaznice.
Přišla se sem omluvit,

690
00:39:20,200 --> 00:39:22,400
mně a Keithovi, ale ztratila nervy.

691
00:39:22,480 --> 00:39:24,840
Ten den tu pracoval Danny, Kirstyin bratr.

692
00:39:24,920 --> 00:39:29,120
Podívala se na něj a předstírala,
že potřebuje vyčistit kabát.

693
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
A pak vypadla.

694
00:39:31,080 --> 00:39:34,120
Takže si u vás nechala kabát?
Máte ho ještě?

695
00:39:34,200 --> 00:39:36,320
Jako vážně? Spálila jsem ho.

696
00:39:36,400 --> 00:39:37,600
Za co se chtěla omluvit?

697
00:39:38,480 --> 00:39:39,920
Proč se nezeptáte mé dcery?

698
00:39:40,480 --> 00:39:44,080
Kirsty.
Tak jste to říkala, že? Kde, kde ji najdu?

699
00:39:44,640 --> 00:39:45,760
Sedí v Pentlands.

700
00:39:46,400 --> 00:39:47,360
Ve vězení?

701
00:39:47,960 --> 00:39:50,400
Kam ji přeložili,
když ji Merritt Lingardová málem

702
00:39:50,480 --> 00:39:51,640
nechala zabít v Saughtonu.

703
00:40:09,280 --> 00:40:12,320
Konstábl Mark Gilbey. Pamatuješ si ho?

704
00:40:13,920 --> 00:40:16,000
-Měl bych?
-Můj první parťák.

705
00:40:17,160 --> 00:40:18,240
Byl v terénu.

706
00:40:19,320 --> 00:40:25,000
Výtržnost před hospodou.
Vypadalo to banálně, dokud nevytáhli nůž.

707
00:40:26,160 --> 00:40:28,520
Pak Mark ležel na zemi v kaluži krve.

708
00:40:29,600 --> 00:40:31,000
Přežil, ale…

709
00:40:32,560 --> 00:40:33,440
změnil práci.

710
00:40:35,920 --> 00:40:39,520
Nevím, co se dalo udělat jinak,
ale stejně cítím vinu.

711
00:40:40,880 --> 00:40:41,760
Dodnes.

712
00:40:44,200 --> 00:40:46,400
Ale nepřála jsem si, abych to byla já.

713
00:40:46,480 --> 00:40:48,680
To jsem neřekl. Ne doslova.

714
00:40:50,440 --> 00:40:51,440
Tak trochu ano.

715
00:40:56,440 --> 00:40:57,760
Jsi v pořádku, Carle?

716
00:40:58,480 --> 00:41:00,120
Zdá se, že je to věc názoru.

717
00:41:00,600 --> 00:41:04,880
Jo, no, dneska jsem jich slyšela dost.
Je tu pár lidí, co mají starosti.

718
00:41:05,360 --> 00:41:06,480
Jsem v pořádku.

719
00:41:06,960 --> 00:41:09,240
Ne o tebe. O svou reputaci.

720
00:41:09,760 --> 00:41:13,600
Byl to novinář,
co hledal senzaci. Přehnal jsem to.

721
00:41:14,560 --> 00:41:16,120
Chtějí tě stáhnout.

722
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
Není to na tobě?

723
00:41:18,280 --> 00:41:21,400
To je. Což mě ale v případě katastrofy

724
00:41:21,480 --> 00:41:22,920
staví do první linie.

725
00:41:23,400 --> 00:41:25,440
Nenecháš se strhnout, ne?

726
00:41:26,840 --> 00:41:28,240
Nic už nečekej.

727
00:41:29,360 --> 00:41:32,520
Známe se možná dlouho,
což je spíš argument pro to,

728
00:41:32,600 --> 00:41:35,080
abych je poslouchala, a ne ignorovala.

729
00:41:35,160 --> 00:41:38,800
Přece jsi mě do toho sklepa
zavřela z nějakýho důvodu.

730
00:41:38,880 --> 00:41:41,880
Ano. Chtěla jsem,
abys dělal svou práci v tichosti,

731
00:41:41,960 --> 00:41:43,000
a neotravoval mě.

732
00:41:43,080 --> 00:41:47,000
Sejde z očí, sejde z mysli,
a já budu dělat špinavou práci, co?

733
00:41:47,080 --> 00:41:50,040
O jaké špinavé práci to přesně mluvíš?

734
00:41:51,160 --> 00:41:55,200
Proč jsi případ Merritt Lingardové
přidělila Fergusovi Dunbarovi?

735
00:41:55,280 --> 00:41:59,840
No, zřejmě kvůli tomu,
že byl na řadě. Proč se ptáš?

736
00:41:59,920 --> 00:42:01,920
Sama jsi řekla, že to bylo prestižní.

737
00:42:02,000 --> 00:42:04,840
Celý případ měl znaky,
které tvé nadřízené rajcují.

738
00:42:04,920 --> 00:42:06,480
To si žádá někoho dobrého, že?

739
00:42:06,560 --> 00:42:09,000
Fergus vedl důkladné vyšetřování.

740
00:42:09,080 --> 00:42:10,440
Tak proč jsi ho stáhla?

741
00:42:10,520 --> 00:42:12,880
Protože už nebyly stopy.
Nikam to nevedlo a já

742
00:42:12,960 --> 00:42:14,080
ho potřebovala jinde.

743
00:42:14,160 --> 00:42:15,040
Jinde?

744
00:42:16,760 --> 00:42:17,640
Mimo budovu?

745
00:42:17,720 --> 00:42:20,760
Jeho volba,
ne moje. Ferguse jsem měla ráda.

746
00:42:20,840 --> 00:42:23,840
Jak jinak.
Na Merritt všichni prostě zapomněli.

747
00:42:24,640 --> 00:42:25,480
Všichni ne.

748
00:42:25,560 --> 00:42:26,480
Takže co?

749
00:42:27,280 --> 00:42:29,960
Noční telefonát? Abys to prostě uzavřela?

750
00:42:32,440 --> 00:42:35,800
Jsem první žena vůbec,
co dělá tuhle práci.

751
00:42:35,880 --> 00:42:38,040
Je to pro mě důležité, ano.

752
00:42:38,600 --> 00:42:41,480
Ale stejně tak je to důležité
pro všechny, co přijdou po mně.

753
00:42:41,560 --> 00:42:45,440
Takže říkáš, že jsi sklapla kufry, jen
abys neohrozila svou důležitou pozici?

754
00:42:45,520 --> 00:42:48,760
To přece vůbec neříkám.
Nejsem žádný zbabělec.

755
00:42:49,240 --> 00:42:54,640
Když musím, tak do toho šlapu. A ty
sám to sakra víš. Musím ti připomínat,

756
00:42:54,720 --> 00:42:55,680
Ne, nemusíš.

757
00:42:55,760 --> 00:43:00,080
Že jsem ti nejednou zachránila zadek?
Tady, támhle…

758
00:43:00,160 --> 00:43:02,640
Tehdy jsi udělala chybu.
Špatné rozhodnutí.

759
00:43:02,720 --> 00:43:04,280
A chceš, abych to napravil?

760
00:43:04,760 --> 00:43:07,520
Já chci jen, abys ten případ vyřešil,

761
00:43:07,600 --> 00:43:11,600
aniž bys byl vyhozen za to,
že jsi psychopat. Zvládneš to?

762
00:43:11,680 --> 00:43:12,640
To záleží.

763
00:43:16,960 --> 00:43:18,160
Pořád mi kryješ záda?

764
00:43:18,240 --> 00:43:21,280
Jestli se na to musíš ptát,
tak jsi neposlouchal.

765
00:43:23,440 --> 00:43:25,760
A proboha, přestaň říkat trapný kecy

766
00:43:25,840 --> 00:43:27,400
typu "měl jsem to být já".

767
00:43:37,880 --> 00:43:40,000
Zdravím, Kirsty. Posaďte se.

768
00:43:41,640 --> 00:43:44,800
Tohle má bejt nějakej fígl?
Chcete mi překazit podmínku?

769
00:43:45,280 --> 00:43:46,080
Ne.

770
00:43:46,560 --> 00:43:47,600
Protože za šest týdnů jdu ven.

771
00:43:47,680 --> 00:43:48,560
Jste vzorný vězeň.

772
00:43:49,040 --> 00:43:50,280
To si kurva pište.

773
00:43:50,360 --> 00:43:51,640
Vrátíte se do prádelny?

774
00:43:51,720 --> 00:43:56,200
Prádelny mám už dost.
Děkuji. Pojedu, co nejdál to půjde.

775
00:43:56,680 --> 00:43:58,760
-Začnete od začátku?
-Zmizím.

776
00:44:00,120 --> 00:44:00,760
Bojíte se?

777
00:44:02,000 --> 00:44:03,240
Kdyby ne, byla bych idiot.

778
00:44:03,880 --> 00:44:05,320
Kdo vás v Soughtonu napadl?

779
00:44:05,400 --> 00:44:09,600
No, vzhledem k tomu,
že mě bodli rovnou do oka, nevím to jistě.

780
00:44:11,160 --> 00:44:13,720
Merritt zmizela krátce
poté, co vás napadli.

781
00:44:13,800 --> 00:44:18,000
Jo, nechala jsem ji zabít. Odplata
za to, že málem nechala zabít mě.

782
00:44:18,080 --> 00:44:18,880
Vážně?

783
00:44:19,360 --> 00:44:21,920
Najala jsem si vraha,
který ji sledoval na trajekt

784
00:44:22,000 --> 00:44:22,720
a hodil do moře.

785
00:44:23,280 --> 00:44:25,040
Páni. Tak vyřešeno.

786
00:44:25,120 --> 00:44:26,200
Není zač.

787
00:44:29,480 --> 00:44:30,360
Co je?

788
00:44:31,040 --> 00:44:35,320
Dobře vím, že jsou situace,
kdy lidé chtějí někoho vyděsit, aby mlčel.

789
00:44:35,400 --> 00:44:37,360
Ale i ty, kdo tohle přeskočí

790
00:44:38,520 --> 00:44:39,240
a umlčí ho.

791
00:44:41,360 --> 00:44:42,240
Dobře.

792
00:44:43,200 --> 00:44:49,360
Když vidím vás a vaše zranění,
tady nešlo o varování. Chtěli vás zabít.

793
00:44:50,080 --> 00:44:53,160
To není nová informace.
Strach máte správně.

794
00:44:53,920 --> 00:44:55,080
Vy něco víte.

795
00:44:56,360 --> 00:44:59,440
Řekla jste o tom Merritt v naději,
že vás předčasně propustí.

796
00:44:59,520 --> 00:45:00,520
Ale něco se stalo.

797
00:45:00,600 --> 00:45:02,800
Jo, to se teda stalo.

798
00:45:03,720 --> 00:45:05,560
Vysrala se kurva na mě.

799
00:45:06,920 --> 00:45:08,280
Co to bylo za informace?

800
00:45:08,360 --> 00:45:10,520
V žádném případě nebudu svědčit.

801
00:45:11,400 --> 00:45:16,040
V žádném případě nic nepřiznám.
Nikdy už nic neřeknu, nejsem blbá.

802
00:45:16,120 --> 00:45:17,240
Nedivím se vám.

803
00:45:22,720 --> 00:45:23,600
Dobře.

804
00:45:27,880 --> 00:45:30,560
Než mě zatkli, byla jsem nějakou dobu…

805
00:45:32,720 --> 00:45:34,640
v azylovém domě.

806
00:45:37,560 --> 00:45:39,280
Potkala jsem tam ženu.

807
00:45:41,680 --> 00:45:44,880
Nebyla tam dlouho,
ale celkem jsme si sedly.

808
00:45:47,440 --> 00:45:51,400
Řekla, že se ji manžel pokusil zabít.
Strašně ji zmlátil.

809
00:45:53,000 --> 00:45:57,760
Měla monokly a zlomená žebra.
Zlomil jí i lícní kost.

810
00:46:03,000 --> 00:46:06,400
Byla přesvědčená,
že ji v tom azylu najde, a tak odešla.

811
00:46:06,880 --> 00:46:10,720
Pak už jsem ji nikdy neviděla,
byla prostě pryč.

812
00:46:14,000 --> 00:46:15,960
Dokud se její tvář neobjevila
ve všech zprávách.

813
00:46:16,040 --> 00:46:17,040
A proč?

814
00:46:18,080 --> 00:46:19,880
Kvůli případu Lingardové.

815
00:46:22,240 --> 00:46:25,280
Ten manžel, co zabil svou ženu, Finch.

816
00:46:26,560 --> 00:46:30,280
Ta žena byla jeho manželka.
Andrea Finchová.

817
00:46:33,480 --> 00:46:36,480
Dohoda zněla,
že budu o Andree v azylovém domě

818
00:46:36,560 --> 00:46:38,440
svědčit a získám propuštění.

819
00:46:41,360 --> 00:46:44,120
Ale ta mrcha si to kurva rozmyslela.

820
00:46:47,600 --> 00:46:52,920
Tvrdila, že nemůžu svědčit kvůli tomu,
že někdo jako já není věrohodný.

821
00:46:53,000 --> 00:46:59,760
Jenže se rozkřiklo, že jsem s ní mluvila.
Tak jsem jí zavolala.

822
00:47:01,840 --> 00:47:03,120
A řekla jsem jí,

823
00:47:05,520 --> 00:47:07,080
že nejsem v bezpečí.

824
00:47:09,080 --> 00:47:10,280
Že dostávám výhrůžky.

825
00:47:10,360 --> 00:47:12,240
Dobrá, kdo to byl? Kdo po vás šel?

826
00:47:12,320 --> 00:47:15,760
Nějaký dvě mrchy.
Obě odsouzený na doživotí.

827
00:47:16,240 --> 00:47:20,080
Mávaly přede mnou nožem a říkaly,
že jsem musela někoho pořádně nasrat.

828
00:47:20,160 --> 00:47:21,200
Kdo je poslal?

829
00:47:21,280 --> 00:47:24,320
To kurva nevím.
Dostaly 500 liber dole v kantýně

830
00:47:24,400 --> 00:47:26,840
a jméno v pytli na prádlo.

831
00:47:26,920 --> 00:47:29,360
Ale proč po vás jdou kvůli
informacím, o kterých nikdo neví, že je

832
00:47:29,440 --> 00:47:31,200
-máte?
-Jsou to lidi, co Finche znaj,

833
00:47:31,280 --> 00:47:32,800
a vědí, že jsem s vámi mluvila,

834
00:47:32,880 --> 00:47:35,120
takže mi teď musíte prostě pomoct!

835
00:47:35,680 --> 00:47:36,760
A co Merritt udělala?

836
00:47:38,440 --> 00:47:39,280
Odkud voláte?

837
00:47:39,760 --> 00:47:40,800
Z mobilu.

838
00:47:40,880 --> 00:47:42,280
Propašovaného?

839
00:47:42,360 --> 00:47:45,000
A co je sakra na tom? Právě vám to říkám!

840
00:47:45,080 --> 00:47:47,280
Už jsem vám říkala, že nemůžu dělat nic.

841
00:47:47,360 --> 00:47:48,760
Ty zasraná mrcho!

842
00:47:50,320 --> 00:47:51,320
Jste sjetá?

843
00:47:52,280 --> 00:47:54,400
Jsem kurevsky vyděšená.

844
00:47:55,200 --> 00:47:56,240
Jste sjetá?

845
00:47:59,360 --> 00:48:01,000
Co ode mě čekáte?

846
00:48:01,080 --> 00:48:02,000
Ježíšikriste.

847
00:48:03,040 --> 00:48:03,920
Zavěsila.

848
00:48:32,720 --> 00:48:35,400
Co jsem měla dělat?
Nechals mě na holičkách.

849
00:48:35,480 --> 00:48:37,320
Nenechals mě použít svědectví.

850
00:48:37,400 --> 00:48:41,640
Vždyť ti nechtěla pomoct.
Dokonce by to ještě zhoršila.

851
00:48:42,400 --> 00:48:44,480
Kirsty Atkinsová byla pobodána.

852
00:48:44,560 --> 00:48:46,440
Ach, bože. A…

853
00:48:48,320 --> 00:48:49,200
jak moc je to zlé?

854
00:48:49,680 --> 00:48:50,800
To nevím.

855
00:48:51,760 --> 00:48:55,080
Je naživu, ale v kómatu.

856
00:48:56,520 --> 00:48:59,040
Podívej, Kirstyin život byl důsledkem

857
00:48:59,120 --> 00:49:00,960
mnoha špatných rozhodnutí.

858
00:49:02,360 --> 00:49:04,800
A žádné z nich nemá s tebou co dělat.

859
00:49:05,760 --> 00:49:08,760
Tak to řekni její rodině.
Určitě je to moc potěší.

860
00:49:10,000 --> 00:49:13,400
První rána šla do oka,
druhá jí propíchla plíci a další taky.

861
00:49:13,880 --> 00:49:17,880
Srdce minula jen o několik milimetrů.
Jen tři bodné rány.

862
00:49:17,960 --> 00:49:21,360
Dvě ze tří zasáhly svůj cíl,
zatímco jedna šla těsně vedle.

863
00:49:21,440 --> 00:49:24,560
Kdyby se to nestalo ve vězení,
vypadá to na profíka.

864
00:49:24,640 --> 00:49:27,120
A kde myslíte, že profesionálové jsou?

865
00:49:48,240 --> 00:49:49,240
U telefonu Sam Haig.

866
00:49:49,720 --> 00:49:51,480
Ach, Kirsty.

867
00:49:52,400 --> 00:49:53,200
Haló?

868
00:49:55,600 --> 00:49:56,480
Dobře.

869
00:49:57,120 --> 00:49:57,760
Merritt?

870
00:49:58,240 --> 00:49:59,200
Promluvíme si.

871
00:50:00,680 --> 00:50:02,240
Řekněte si kde a kdy.

