1
00:00:22,520 --> 00:00:23,960
- Paul Evans?
- Promiňte.

2
00:00:24,040 --> 00:00:25,960
Ale o vaše produkty nemám zájem.

3
00:00:26,040 --> 00:00:28,560
- Nemám na ně.
- My kupujeme, neprodáváme.

4
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
- Sam Haig.
- Co s ním?

5
00:00:31,280 --> 00:00:34,160
- Prý jste ho našel.
- Je to tak.

6
00:00:34,240 --> 00:00:36,680
Figuruje v případu, na kterém pracujeme.

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,760
- Zemřel před čtyřmi roky.
- Ano, 26. září.

8
00:00:39,840 --> 00:00:42,120
Hledaná Lingardová zmizela 27. září.

9
00:00:42,600 --> 00:00:44,920
- Aha.
- Měli spolu vztah.

10
00:00:45,000 --> 00:00:48,360
- Jaký vztah?
- To se právě snažíme zjistit.

11
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
To vás přitahuje
ten adrenalin z nebezpečí?

12
00:00:52,080 --> 00:00:53,880
Ne, tak to není.

13
00:00:54,680 --> 00:00:56,600
Je to o soustředění. Jako meditace.

14
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
Visíte za prsty a meditujete?

15
00:00:58,720 --> 00:01:01,720
Jo. Kdo to nezkusil, nepochopí.

16
00:01:01,800 --> 00:01:03,960
- Je na nich Haig?
- Ano.

17
00:01:04,040 --> 00:01:05,720
- Na které?
- Na téhle.

18
00:01:08,680 --> 00:01:09,800
Vypadá nadšeně.

19
00:01:09,880 --> 00:01:11,920
Naštval se, že ho fotím.

20
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
- Můžu si ji nechat?
- Ano.

21
00:01:13,640 --> 00:01:17,120
Díky. Řeknete nám, jak jste ho našel?

22
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
To ráno jsem tam šel,
abych nafotil něco na web.

23
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Všiml jsem si, že tam parkuje Samovo auto.

24
00:01:23,720 --> 00:01:24,680
Kdy to bylo?

25
00:01:24,760 --> 00:01:26,320
Než otevřeli závoru.

26
00:01:26,400 --> 00:01:27,760
Mám svůj klíč,

27
00:01:27,840 --> 00:01:31,160
ale znamenalo to,
že Samovo auto tam stálo celou noc.

28
00:01:31,240 --> 00:01:33,920
Tušíte, jak spadl? Chápu, že se pustil.

29
00:01:34,560 --> 00:01:37,760
Netuším. Vím jen,
že porušil pravidlo číslo jedna.

30
00:01:37,840 --> 00:01:39,160
Nikdy nelez sám.

31
00:01:39,240 --> 00:01:41,920
- A proč by to udělal?
- Netuším.

32
00:01:42,000 --> 00:01:44,680
Možná pořád koukal na videa Alexe Honnolda

33
00:01:44,760 --> 00:01:46,920
a rozhodl se skálu zdolat sólo.

34
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
Debilní rozhodnutí. Nabídněte si.

35
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
Díky.

36
00:01:52,960 --> 00:01:55,600
Takže rád riskoval?

37
00:01:55,680 --> 00:01:58,720
Sam? Jeho celý život byl jeden velký risk.

38
00:01:58,800 --> 00:02:00,880
On měl radši slovo „dobrodružství“.

39
00:02:00,960 --> 00:02:03,440
Objevil se tu, že prý potřebuje rozptýlit.

40
00:02:03,520 --> 00:02:07,280
Že má plné zuby té rutiny
při vyšetřování vražd nebo tak něco.

41
00:02:07,360 --> 00:02:08,480
Nechápala jsem to.

42
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
- Neměla jste ho ráda?
- Měla.

43
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
Ale vadilo mi, že kamarádí s Paulem.

44
00:02:13,200 --> 00:02:16,160
- Proč?
- Protože to byl psychopat.

45
00:02:16,240 --> 00:02:17,960
- Chloe, no tak.
- Byl.

46
00:02:18,040 --> 00:02:20,000
Nepřekvapilo mě, že spadl.

47
00:02:20,080 --> 00:02:21,800
Hlavně že Paul nebyl s ním.

48
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
Víš, že věděl, že ho moc nemusíš?

49
00:02:24,560 --> 00:02:27,440
- Jo, protože byl pořád tady.
- Byl osamělý.

50
00:02:27,520 --> 00:02:28,800
Co zaseješ, to sklidíš.

51
00:02:29,560 --> 00:02:31,920
Takže si za svoji smrt mohl sám?

52
00:02:32,000 --> 00:02:33,760
Ne, ale bylo to nevyhnutelné.

53
00:02:33,840 --> 00:02:37,600
Nevím, jestli byl Sam ve vztahu s tou…

54
00:02:37,680 --> 00:02:40,360
- Merritt Lingardovou.
- Jo, s ní.

55
00:02:40,440 --> 00:02:43,000
Ale o osobních věcech se mnou nemluvil.

56
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
A o pracovních věcech
se mnou nemluvil už vůbec.

57
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
Nevíme, jaký vztah to byl.

58
00:02:47,680 --> 00:02:51,800
Mluvil s vámi někdy o jiných přátelích?
O rodině? O přítelkyni?

59
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
Byl to samotář.

60
00:02:53,080 --> 00:02:55,760
Když nebyl v práci, lezl po té skále.

61
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Jo, s Paulem.

62
00:03:00,040 --> 00:03:01,000
Tak dobře.

63
00:03:01,760 --> 00:03:04,280
Už vás nebudeme dál zdržovat. Děkujeme.

64
00:03:07,960 --> 00:03:10,880
Jak často Sam na tu skálu lezl?

65
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Jednou týdně.

66
00:03:13,280 --> 00:03:14,840
V nějaký konkrétní den?

67
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
Ne, jen když tam bylo málo lidí.

68
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
A jak dlouho trvá vylézt až nahoru?

69
00:03:21,000 --> 00:03:22,840
Samovi to trvalo 45 minut.

70
00:03:22,920 --> 00:03:25,560
- Při sólolezení déle.
- Jak to?

71
00:03:25,640 --> 00:03:27,960
Bez jištění je člověk opatrnější.

72
00:03:29,520 --> 00:03:30,800
- Díky.
- Jasně.

73
00:03:37,160 --> 00:03:40,600
Takže vylezl až nahoru bez jištění.

74
00:03:41,640 --> 00:03:45,600
Spíš než na vraždu
to vypadá na hodně špatný úsudek.

75
00:03:45,680 --> 00:03:49,520
Viděl jsem spoustu cedulí,
na kterých jsou otevírací hodiny parku

76
00:03:50,000 --> 00:03:54,200
a informace, že brána se zavře
a nebude možné odjet autem z parkoviště.

77
00:03:54,800 --> 00:03:55,720
Ignoroval je.

78
00:03:55,800 --> 00:03:57,360
Sam Haig spadl v neděli.

79
00:03:57,920 --> 00:03:59,800
Našli ho až v pondělí,

80
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
když Paul Evans
viděl jeho auto na parkovišti.

81
00:04:02,760 --> 00:04:04,320
Sam tu lezl jednou týdně.

82
00:04:04,400 --> 00:04:07,880
Vylézt nahoru trvá 45 minut,
hodinu, když nemáte jištění.

83
00:04:07,960 --> 00:04:09,360
Vím, kam míříte.

84
00:04:09,440 --> 00:04:12,720
Věděl, že nemá dost času.
Znal pravidla. Proč to udělal?

85
00:04:12,800 --> 00:04:15,560
Buď to byl šílenec, jak říkala ta těhotná,

86
00:04:15,640 --> 00:04:16,960
nebo ho někdo shodil.

87
00:04:17,040 --> 00:04:18,080
Ale proč?

88
00:04:18,160 --> 00:04:21,720
Nevím. Musíme zjistit,
co dělal s Merritt. Pak se to dozvíme.

89
00:04:21,800 --> 00:04:22,880
Tady bohužel ne.

90
00:04:22,960 --> 00:04:24,360
Neměl klíče od auta.

91
00:04:25,840 --> 00:04:29,600
Jeho auto bylo zamčené
a s ním i taška s vybavením.

92
00:04:29,680 --> 00:04:31,160
Ale klíče se nenašly.

93
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Nebyly ve skříňce lezeckého centra,

94
00:04:34,040 --> 00:04:37,400
nebyly u něj
a nebyly ani v místě, kde spadl.

95
00:04:38,400 --> 00:04:39,880
Nehádám se. Smrdí to.

96
00:04:39,960 --> 00:04:43,320
Stejně jako smrdí to s Merritt.

97
00:04:43,400 --> 00:04:47,280
Když jsou fakta jasně ignorována tam,
odkud pocházím,

98
00:04:48,040 --> 00:04:49,680
není to kvůli neschopnosti.

99
00:05:17,720 --> 00:05:19,400
ODDĚLENÍ Q

100
00:05:36,800 --> 00:05:38,880
SAM HAIG
NEPŘÁTELÉ SAMA HAIGA

101
00:06:05,560 --> 00:06:08,440
- Sam Haig. Jsem rád, že jste tu.
- Nezdržím se.

102
00:06:09,280 --> 00:06:11,680
- Ne?
- Přestaňte obtěžovat mou asistentku.

103
00:06:12,400 --> 00:06:14,520
- Tak já ji obtěžuju?
- Podle mě jo.

104
00:06:15,360 --> 00:06:16,200
Dobře.

105
00:06:16,280 --> 00:06:19,120
Nemám zájem
probírat svoji práci s reportérem.

106
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Rozumím.

107
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
No nic.

108
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
Díky, že jste mi to přišla říct osobně.

109
00:06:34,080 --> 00:06:35,880
Aspoň si dám něco k jídlu.

110
00:06:37,480 --> 00:06:39,000
Prý mají super cibulačku.

111
00:06:44,040 --> 00:06:47,400
- Neděláte profily.
- Ne, už ne.

112
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
- Píšete o organizovaném zločinu.
- Jo.

113
00:06:50,120 --> 00:06:52,400
- Tak proč chcete psát o mně?
- Nechci.

114
00:06:53,680 --> 00:06:56,960
Jak jste řekla,
profily mě neberou. Byl to jen nápad.

115
00:06:57,040 --> 00:06:58,080
Aha.

116
00:06:58,160 --> 00:06:59,280
Mého redaktora.

117
00:06:59,360 --> 00:07:04,280
Viděl v televizi vaše prohlášení,
že nikdy nikomu nic neprojde,

118
00:07:04,880 --> 00:07:07,200
a přišla jste mu zajímavá.

119
00:07:07,280 --> 00:07:10,560
- Ale vám ne.
- Já si dělám to svoje.

120
00:07:10,640 --> 00:07:12,680
- Hledám zajímavé věci.
- Ale?

121
00:07:12,760 --> 00:07:16,600
Ale zajímá mě spíš to,
co není možné nikde najít.

122
00:07:16,680 --> 00:07:19,480
- Jako třeba?
- Jako třeba vaše minulost.

123
00:07:20,240 --> 00:07:22,560
- Hlavně z Mhòru.
- Co konkrétně?

124
00:07:22,640 --> 00:07:23,840
Nemluvíte o něm.

125
00:07:25,440 --> 00:07:28,880
Mluvíte o univerzitě. Mluvíte o práci.

126
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
Nemůžu najít nic, kde mluvíte o sobě.

127
00:07:34,560 --> 00:07:36,840
Protože nejsem vůbec zajímavá.

128
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Pochybuju.

129
00:07:40,320 --> 00:07:42,840
Na rozdíl od většiny
své soukromí nesdílím.

130
00:07:44,160 --> 00:07:47,600
- Nikomu do něj nic není.
- Chápu, chcete být záhadná.

131
00:07:47,680 --> 00:07:50,200
Pane Haigu, to jsou jenom kecy.

132
00:07:51,520 --> 00:07:54,080
Přestaňme si hrát a mluvme na rovinu.

133
00:07:55,080 --> 00:07:58,720
Myslíte si, že je
v mém oddělení něco shnilého.

134
00:07:59,320 --> 00:08:03,720
Něco, co souvisí třeba
s organizovaným zločinem?

135
00:08:04,720 --> 00:08:08,720
Tak proto jste přišla osobně.
Chtěla jste si mě obhlídnout.

136
00:08:09,840 --> 00:08:11,320
Udělal bych to samé.

137
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
A je to tak?

138
00:08:14,120 --> 00:08:16,960
- Je něco shnilého ve státě dánském?
- Netuším.

139
00:08:17,560 --> 00:08:20,120
Ale něco mi říká, že vy tušíte.

140
00:08:21,040 --> 00:08:22,400
Váš táta je rybář, ne?

141
00:08:22,480 --> 00:08:25,120
Tak víte, že loď,
co má slabé místo v trupu,

142
00:08:25,200 --> 00:08:27,040
je jako loď s dírou.

143
00:08:27,800 --> 00:08:31,600
A v téhle krásné metafoře
jsem to slabé místo, nebo ta díra?

144
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
Možná jste jenom děravá loď.

145
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
To vy jste záhadný.

146
00:08:36,080 --> 00:08:38,240
- Já?
- Jste jako fantom.

147
00:08:38,320 --> 00:08:41,040
Jméno mezi nadpisy. Se spoustou ocenění.

148
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
Ale…

149
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
bez životopisu.

150
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
Bez sociálních sítí. Bez současných fotek.

151
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Foťák mi přidává kila.

152
00:08:50,560 --> 00:08:52,400
S ohledem na to, o čem píšete,

153
00:08:52,480 --> 00:08:54,680
je určitá míra opatrnosti nutná.

154
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
Jen když chcete dál žít.

155
00:09:01,200 --> 00:09:03,240
Nemůžu psát o sobě.

156
00:09:03,320 --> 00:09:07,080
Tak v tomhle ohledu jsme na stejné lodi.

157
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
Aspoň já to tak vidím.

158
00:09:09,680 --> 00:09:11,560
Dobrou chuť, pane Haigu.

159
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Haló?

160
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
- Dobrý den.
- Chcete pomoct?

161
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
To byste byla zlatá. Díky.

162
00:09:44,960 --> 00:09:46,160
Jenom to…

163
00:09:49,160 --> 00:09:51,560
- Kam to chcete?
- Tamhle. Promiňte.

164
00:09:53,600 --> 00:09:55,840
- Ty jo.
- Je těžší, než vypadá.

165
00:10:04,600 --> 00:10:06,320
No jo, máme to opačně.

166
00:10:11,080 --> 00:10:13,680
Tak jo. Čapnu ho a…

167
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
- Aha.
- Jo.

168
00:10:17,160 --> 00:10:18,640
- Máte to?
- Jo, mám.

169
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Super. Díky.

170
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
- Hledám…
- Vydržte.

171
00:10:44,160 --> 00:10:45,320
Tak jo.

172
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Hledám Carla.

173
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
Kvůli čemu?

174
00:10:48,800 --> 00:10:51,560
Měli jsme schůzku, na kterou nedorazil.

175
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
Tak mu chci říct, jak se kvůli tomu cítím.

176
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
A kdo jste?

177
00:10:55,680 --> 00:10:57,760
Rachel Irvingová. Dělám s HR.

178
00:10:59,240 --> 00:11:02,400
- Zastupujete Sonnenbergovou?
- Jste rozený detektiv.

179
00:11:02,480 --> 00:11:06,040
Slyšela jsem Carla,
jak říká, že se na vás hezky kouká.

180
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
To je pisoár?

181
00:11:10,320 --> 00:11:12,520
A Sally se vrátí?

182
00:11:13,680 --> 00:11:15,080
Doktorka Sonnenbergová?

183
00:11:15,600 --> 00:11:16,960
Nemyslím si.

184
00:11:19,400 --> 00:11:20,520
Chodila jste k ní?

185
00:11:21,720 --> 00:11:23,480
Možná kvůli vašemu OCD?

186
00:11:25,880 --> 00:11:29,360
Už k ní nechodím.
Byla jsem u ní jednou nebo dvakrát.

187
00:11:30,920 --> 00:11:34,360
Možná víckrát, ale už je to dávno.

188
00:11:34,440 --> 00:11:35,520
Byla milá.

189
00:11:36,160 --> 00:11:37,840
Trápilo mě PTSD.

190
00:11:38,560 --> 00:11:40,280
A taky OCD.

191
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
A trochu ADHD. A taky BED.

192
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Teda, pokryla jste skoro celou abecedu.

193
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
No jo, na tyhle věci mám kliku.

194
00:11:48,560 --> 00:11:49,840
Pomohly ty míčky?

195
00:11:50,680 --> 00:11:53,720
Ne, moc ne. Ale věřila tomu, tak…

196
00:11:54,560 --> 00:11:56,040
Mám teď pevný stisk ruky.

197
00:11:56,120 --> 00:11:58,440
- A jak se cítíte teď?
- Líp.

198
00:12:00,040 --> 00:12:03,320
Teda ne úplně líp.
Občas se mi to vrací, ale…

199
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
- Jo.
- Nebojte.

200
00:12:06,080 --> 00:12:07,680
Nemusíte o tom mluvit.

201
00:12:07,760 --> 00:12:08,960
Díky.

202
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
- To vypadá na velký případ.
- Taky že je.

203
00:12:14,240 --> 00:12:16,200
Myslela jsem, že Carl přehání.

204
00:12:16,280 --> 00:12:18,640
Ne, Carl skoro nelže.

205
00:12:18,720 --> 00:12:21,720
O velkých věcech ne. Jenom o sobě.

206
00:12:22,840 --> 00:12:26,560
To je lidská přirozenost, ne? Chránit se.

207
00:12:26,640 --> 00:12:27,880
Spíš bych řekla,

208
00:12:27,960 --> 00:12:30,640
že to je nerozhodnost, zklamání a deprese.

209
00:12:32,520 --> 00:12:33,600
Jak se jmenujete?

210
00:12:35,160 --> 00:12:36,000
Rose.

211
00:12:36,520 --> 00:12:39,440
Rose, sice se neznáme, ale dám vám radu.

212
00:12:39,520 --> 00:12:42,840
Pracovat v téhle temné kobce
pro vás není to nejlepší.

213
00:12:44,240 --> 00:12:47,280
Myslím, že jsem ji potkala.
Merritt Lingardovou.

214
00:12:47,360 --> 00:12:50,720
- V práci?
- Ne, na párty se svým bývalým.

215
00:12:51,440 --> 00:12:52,920
Právníci. Znají se.

216
00:12:53,000 --> 00:12:55,400
- Jaká byla?
- Uzavřená.

217
00:12:56,720 --> 00:13:00,680
Asi bych měla jít. Jestli uvidíte Carla…

218
00:13:00,760 --> 00:13:03,800
Při pronásledování jsme srazili chodce.

219
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
V ulici Ferry Road? Důchodce?

220
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
To mě mrzí. Pamatuju si na to.

221
00:13:14,280 --> 00:13:16,800
Já taky. Což je ten problém.

222
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
Co mám vyřídit Carlovi?

223
00:13:23,160 --> 00:13:27,000
Asi nic. Nemá to smysl.
Stejně to bude ignorovat.

224
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
Nejspíš si to dává za vinu.

225
00:13:30,640 --> 00:13:31,480
Jako co?

226
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Všechno.

227
00:13:36,840 --> 00:13:38,400
Moc mě těšilo, Rose.

228
00:13:40,400 --> 00:13:41,440
No teda.

229
00:13:42,760 --> 00:13:44,920
S tím stiskem jste měla pravdu.

230
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Není to až tak neobvyklé.

231
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
Sam Haig se setkával s mnoha svými zdroji
v hotelích a podobných místech.

232
00:14:05,160 --> 00:14:09,760
Jasně, ale zmizel někdo z nich poté,
v tomhle případě den poté, co Sam umřel?

233
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
To samozřejmě nevím.

234
00:14:11,520 --> 00:14:15,600
Mohl s Merritt pracovat na článku,
který by ji taky mohl ohrozit?

235
00:14:15,680 --> 00:14:18,120
Jestli jo, tak jsem o tom nevěděl.

236
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
Což by mě nepřekvapilo.

237
00:14:20,080 --> 00:14:23,720
- Byl jste jeho redaktor.
- Ale nevěděl jsem o jeho plánech.

238
00:14:24,720 --> 00:14:26,920
Kvůli bezpečnosti pracoval v utajení.

239
00:14:27,000 --> 00:14:30,400
- Což znamená?
- Mluvil jsem s ním, ale skoro ho neviděl.

240
00:14:30,480 --> 00:14:32,840
Žil mimo město. Měl jednorázový telefon.

241
00:14:33,680 --> 00:14:35,920
Možná to ani nebylo jeho pravé jméno.

242
00:14:36,520 --> 00:14:39,360
Náš vztah fungoval spíš na dálku.

243
00:14:39,440 --> 00:14:42,640
Jasně, ale musel jste přece vědět,
na čem pracuje.

244
00:14:42,720 --> 00:14:47,040
Ne dokud nebyl připravený mi to říct.
Do té doby si dělal jen to svoje.

245
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
- Určitě si dělal zápisky.
- To určitě ano.

246
00:14:49,800 --> 00:14:53,840
Ale informace o místě, kde je měl,
zemřela společně s ním.

247
00:14:53,920 --> 00:14:56,520
Což je asi nejlepší.

248
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
- Vás to nezajímalo?
- To si pište, že zajímalo.

249
00:15:00,240 --> 00:15:03,960
Vynaložili jsme obrovské úsilí,
abychom našli jeho práci,

250
00:15:04,480 --> 00:15:05,680
ale bezvýsledně.

251
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
To je zvláštní.

252
00:15:07,160 --> 00:15:10,560
Ani ne, pokud víte,
s kým Sam trávil svůj čas.

253
00:15:11,160 --> 00:15:12,920
Mohl ho někdo z nich shodit?

254
00:15:13,000 --> 00:15:15,760
Možná vás překvapí, že to říkám zrovna já,

255
00:15:15,840 --> 00:15:19,000
ale ne všechno musí být komplot.

256
00:15:19,600 --> 00:15:24,160
Jak Freud rád říkával,
někdy je doutník prostě jen doutník.

257
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
A někdy je to velký, pulzující…

258
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
Děkujeme, že jste si na nás udělal čas.

259
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Díky.

260
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
Chtěla jsem ti zavolat a ukázat náš domov.

261
00:15:35,280 --> 00:15:38,280
Je to tak. Jsme zavření ve sklepě.

262
00:15:40,720 --> 00:15:42,280
Spousta úložného prostoru.

263
00:15:43,320 --> 00:15:45,400
Helmy. Na ty nesmíme zapomenout.

264
00:15:48,840 --> 00:15:54,680
Tenhle stůl je velkého šéfa,
tenhle je Akrama a tenhle je můj.

265
00:15:54,760 --> 00:15:59,960
A tady máme koupelnu.

266
00:16:00,040 --> 00:16:02,240
Jsou tady úžasné sprchy,

267
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
odporné umyvadlo

268
00:16:05,200 --> 00:16:08,440
a záchody nechutné tak,
že se jim vyhýbají i krysy.

269
00:16:08,520 --> 00:16:11,920
Vůbec jsem netušila,
co všechno tady dole je.

270
00:16:12,440 --> 00:16:13,680
Asi z dob minulých.

271
00:16:13,760 --> 00:16:14,960
Podáte mi ubrousek?

272
00:16:17,280 --> 00:16:20,560
Promiň za minule, jak jsem se rozsypala.

273
00:16:21,120 --> 00:16:23,480
- A díky za pomoc.
- To je nástěnka?

274
00:16:24,640 --> 00:16:26,560
Jo. Chceš ji vidět?

275
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Ne, chci vidět další pisoáry.
Jasně, že jo.

276
00:16:34,360 --> 00:16:37,560
- Proč je tam ten kormorán?
- Co?

277
00:16:37,640 --> 00:16:39,320
Ten kormorán na té čepici.

278
00:16:40,240 --> 00:16:41,520
Ne, to je boobrie.

279
00:16:41,600 --> 00:16:43,880
Hovno. Je to kormorán. Skutečný pták.

280
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
Není to žádný mýtus,
co žije v jezerech a žere vydry.

281
00:16:47,320 --> 00:16:50,600
- Pták, co žere vydry?
- Není skutečný. Mění podobu.

282
00:16:50,680 --> 00:16:53,440
Někdy je z něj hmyz, co saje krev koním.

283
00:16:53,520 --> 00:16:54,720
- Vážně?
- Jo, vážně.

284
00:16:54,800 --> 00:16:56,720
Tohle je kormorán, ne boobrie.

285
00:16:56,800 --> 00:16:57,840
Jak to víš?

286
00:16:57,920 --> 00:17:00,440
Jak asi? Jsem rybář, kurva. Teda byl jsem.

287
00:17:00,520 --> 00:17:02,040
Proč je na té nástěnce?

288
00:17:02,720 --> 00:17:05,520
Ať je to jakýkoli druh,
asi sežral Merritt.

289
00:17:05,600 --> 00:17:06,440
Co?

290
00:17:07,040 --> 00:17:10,000
William Lingard
viděl dvakrát někoho s tou čepicí.

291
00:17:10,080 --> 00:17:12,440
- Jednou na lodi a jednou doma.
- Doma?

292
00:17:12,520 --> 00:17:15,280
Nejspíš se někdo potloukal
kolem jejich domu.

293
00:17:16,440 --> 00:17:19,040
- Nejspíš?
- William není schopen mluvit.

294
00:17:19,120 --> 00:17:23,520
Tohle namaloval po útěku z Egley Housu.

295
00:17:23,600 --> 00:17:27,120
A tohle hned po jejím zmizení.

296
00:17:28,560 --> 00:17:29,760
Můžu mít prosbu?

297
00:17:29,840 --> 00:17:32,400
Naskenuješ mi obě strany a pošleš mi to?

298
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
Jasně.

299
00:17:35,680 --> 00:17:39,920
Detektive. Dennis Piper.
Byl jsem na vaší tiskovce.

300
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
Gratuluju.

301
00:17:40,960 --> 00:17:43,440
- Napadlo mě, jestli to víte.
- Co přesně?

302
00:17:43,520 --> 00:17:47,040
To o snoubence strážníka Andersona,
co zemřel v Leith Parku.

303
00:17:47,120 --> 00:17:49,400
Vím, o koho jde. Co s jeho snoubenkou?

304
00:17:49,480 --> 00:17:53,000
Dneska se jí narodila holčička.
Chcete k tomu něco říct?

305
00:17:53,080 --> 00:17:54,560
Jo. Jděte do hajzlu.

306
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
Nic jí nevzkážete? Ani se jí neomluvíte?

307
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
Viní z toho vás, Morcku.
Prý jste tam měl umřít vy, ne on.

308
00:18:06,760 --> 00:18:08,360
Možná má pravdu.

309
00:18:09,840 --> 00:18:10,800
Carle.

310
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
Carl tu není.

311
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Je to tak. Musel si něco zařídit.

312
00:18:34,520 --> 00:18:37,760
Jak jinak. Proveďte mě tím.

313
00:18:37,840 --> 00:18:40,080
Asi bych to měl nechat na Carlovi…

314
00:18:40,160 --> 00:18:42,000
Proveďte mě tím.

315
00:18:42,880 --> 00:18:43,720
Dobře.

316
00:18:43,800 --> 00:18:47,720
Společně s tím, že se snažíme určit,
co dělala týdny před zmizením,

317
00:18:47,800 --> 00:18:51,320
se snažíme pochopit,
kdo Merritt Lingardová byla.

318
00:18:52,040 --> 00:18:53,200
A kdo byla?

319
00:18:53,760 --> 00:18:56,320
No, byla dost kontroverzní.

320
00:18:56,960 --> 00:18:58,760
Takže zatím nic nemáte?

321
00:18:59,440 --> 00:19:01,400
Zatím ne. Nemáme.

322
00:19:04,160 --> 00:19:07,600
V domě Lingardových došlo k incidentu.

323
00:19:07,680 --> 00:19:08,840
K incidentu?

324
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
Prý ano.

325
00:19:10,640 --> 00:19:13,680
Mladého muže,
který tam se dvěma ženami squatoval,

326
00:19:13,760 --> 00:19:17,200
přijali do nemocnice
s rozdrcenou průdušnicí.

327
00:19:17,280 --> 00:19:19,360
- To muselo bolet.
- Nechte toho.

328
00:19:19,440 --> 00:19:22,680
- Já mu ji nerozdrtil.
- To jsem neřekla.

329
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
Nerozdrtil jsem ji. Jenom pohmoždil.

330
00:19:26,720 --> 00:19:29,040
Ale klidně jsem ji mohl rozdrtit,

331
00:19:29,120 --> 00:19:31,360
jenže to by pak nemohl mluvit.

332
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
Kde jste se ty techniky naučil?

333
00:19:36,160 --> 00:19:38,680
Vyrostl jsem v drsné části Sýrie.

334
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
Není dnes celá Sýrie drsná?

335
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
Má i nádherná místa.

336
00:19:44,000 --> 00:19:47,520
Chápete ale, že tady nejste v Sýrii?
A nejste policista?

337
00:19:47,600 --> 00:19:50,160
- Ano, chápu.
- Máte pomáhat Carlovi.

338
00:19:50,920 --> 00:19:53,120
A to dělám moc rád.

339
00:19:53,200 --> 00:19:56,640
Kdyby se něco stalo,
když si venku hrajete na policistu,

340
00:19:56,720 --> 00:20:00,120
co nedrtí, jen pohmožďuje lidem krky,

341
00:20:00,640 --> 00:20:03,600
tak bychom za to
všichni pekelně zaplatili.

342
00:20:04,200 --> 00:20:05,880
Samozřejmě. To chápu.

343
00:20:05,960 --> 00:20:08,000
To je dobře. Všechno mi hlaste.

344
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
MĚL JSEM TO BÝT JÁ

345
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
Do prdele.

346
00:20:26,640 --> 00:20:29,000
Kdo ti dělá PR? Požádej o vrácení peněz.

347
00:20:29,080 --> 00:20:30,320
Jenom do mě.

348
00:20:30,920 --> 00:20:33,960
Mají tu super chirurgy,
třeba ti zašijou pusu.

349
00:20:34,040 --> 00:20:38,080
Co kdybys mi místo toho
rozplývání se nad tím, jaký jsem frajer,

350
00:20:38,160 --> 00:20:42,680
radši poděkoval za tenhle nový počítač?

351
00:20:42,760 --> 00:20:45,200
Pro tebe cokoli, Jamesi. Není zač.

352
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
Vtipné je, že ho přinesla Rose.

353
00:20:47,720 --> 00:20:50,000
Měla splín a ty jí vždycky pomůžeš.

354
00:20:50,080 --> 00:20:52,080
Měla splín, protože jsi dement.

355
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
Na to jsou léky. A tady je mají.

356
00:20:54,560 --> 00:20:56,760
- Chce na tebe udělat dojem.
- Těžko.

357
00:20:56,840 --> 00:21:00,000
- Zkus to občas předstírat.
- Tobě to šlo vždycky líp.

358
00:21:00,080 --> 00:21:01,440
Jako všechno ostatní.

359
00:21:03,040 --> 00:21:04,720
Jasně. Tak zaprvé,

360
00:21:07,400 --> 00:21:08,600
tohle je kormorán.

361
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
Dobře, budu ti věřit.

362
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
- Co si o tom myslíš?
- Že je to logo.

363
00:21:12,640 --> 00:21:15,520
- Fakt, Sherlocku? Čí?
- Nic jsem nenašel.

364
00:21:16,400 --> 00:21:17,320
Ani já ne.

365
00:21:18,840 --> 00:21:22,160
Hned je mi líp, když vím,
že kontroluješ moji práci.

366
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
Dělám ji za tebe.

367
00:21:23,840 --> 00:21:26,280
Mám motiv toho, proč ji někdo unesl.

368
00:21:26,360 --> 00:21:29,240
- S Haigem dráždili kobru bosou nohou.
- Jiný.

369
00:21:31,000 --> 00:21:31,840
Povídej.

370
00:21:32,680 --> 00:21:36,200
Je to motiv,
co stojí za většinou zločinů v dějinách.

371
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
- Láska?
- Peníze.

372
00:21:37,520 --> 00:21:40,720
Vrať se ke svým ptákům.
Ta rodina byla chudá.

373
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
Jamie Lingard byl chudý.

374
00:21:42,400 --> 00:21:46,360
Lila Lingardová, rozená Grahamová, ne.
Její rodina měla peníze.

375
00:21:47,080 --> 00:21:48,200
Kde je vzala?

376
00:21:48,280 --> 00:21:50,960
Dědily se po generace. Tohle je Británie.

377
00:21:51,040 --> 00:21:54,400
Tipuju, že jsi zkoumal kartu,
kterou platila v tom hotelu.

378
00:21:54,480 --> 00:21:57,120
- To tipuješ správně.
- A?

379
00:21:57,200 --> 00:22:01,000
Patří ke svěřenskému účtu
banky Channel Islands v Jersey.

380
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
Ale tam stopa,

381
00:22:03,080 --> 00:22:06,240
stejně jako peníze
těch bohatých zmetků, zmizela.

382
00:22:06,320 --> 00:22:08,680
To je tvůj skvělý motiv? Někdo ji unesl,

383
00:22:08,760 --> 00:22:10,720
aby pak ukradl její peníze?

384
00:22:11,280 --> 00:22:12,440
Masakr, Watsone.

385
00:22:13,040 --> 00:22:16,360
- Dobré ráno, Jamesi.
- Doktorko, to už je středa?

386
00:22:16,440 --> 00:22:20,680
Ne, ale vaše poslední MRI
vypadalo slibně, tak přidáme rehabilitaci.

387
00:22:20,760 --> 00:22:23,440
- Do prdele.
- Vás baví furt ležet v posteli?

388
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
Dějí se v ní jeho oblíbené věci.

389
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
A vy jste kdo? A proč mě rušíte při práci?

390
00:22:28,640 --> 00:22:29,880
Carl, bývalý partner.

391
00:22:31,200 --> 00:22:32,840
- Vy jste gay?
- Policejní.

392
00:22:32,920 --> 00:22:35,120
Tak jste to měl říct hned.

393
00:22:35,720 --> 00:22:38,520
Dneska jeden neví, co přesně to znamená.

394
00:22:38,600 --> 00:22:42,640
Co jste říkala o té rehabilitaci?
Doktor říkal, že to lepší nebude.

395
00:22:42,720 --> 00:22:45,880
Je skvělé, že jste tak pozitivní.

396
00:22:46,480 --> 00:22:49,240
Taky jsem doktorka,
a jak jsem Jamesovi říkala,

397
00:22:49,320 --> 00:22:52,000
jeho druhý doktor ho nezná tak dobře.

398
00:22:52,080 --> 00:22:56,040
Proto nejspíš neví,
že možná bude znovu chodit.

399
00:22:57,520 --> 00:23:00,080
- Možná.
- Záleží, jak se James bude hojit.

400
00:23:00,160 --> 00:23:02,320
- Zatím to vypadá dobře.
- Zatím.

401
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
- Jak dlouho cvičí?
- Moc dlouho ne.

402
00:23:04,760 --> 00:23:07,040
Začali jsme pár dní po operaci.

403
00:23:07,880 --> 00:23:09,600
Pár dní? Tak to jo.

404
00:23:09,680 --> 00:23:12,480
Když se čeká moc dlouho,
tělo může zapomenout.

405
00:23:13,200 --> 00:23:15,640
Ty čtyři měsíce rehabilitací zafungovaly.

406
00:23:15,720 --> 00:23:17,960
Těmi rehabilitacemi myslí to,

407
00:23:18,040 --> 00:23:21,240
jak mě se smíchem sleduje padat
a já do toho nadávám.

408
00:23:21,320 --> 00:23:25,160
Nesměju se a vy nenadáváte.
Moc dobře víte, jak by to dopadlo.

409
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
- Au.
- To je posun.

410
00:23:26,800 --> 00:23:28,040
Cítíš to?

411
00:23:29,000 --> 00:23:29,840
Trošku.

412
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Můžete jít.

413
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Jasně.

414
00:23:34,480 --> 00:23:35,640
Měj se.

415
00:23:36,800 --> 00:23:38,320
Dejte mu pořádně zabrat.

416
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
Carle, Moira tě chce vidět.

417
00:23:51,200 --> 00:23:52,160
Jasně.

418
00:23:52,920 --> 00:23:55,320
- Slyšel jsi mě?
- Slyšel. Už mě viděla.

419
00:24:01,160 --> 00:24:04,680
Často je to ten nejnudnější
a nejmíň významný detail,

420
00:24:04,760 --> 00:24:06,120
který vše vyřeší.

421
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
Všední věci. Nebo vychýlení se od nich.

422
00:24:09,480 --> 00:24:13,200
Po čtyřech letech je těžké
dát dohromady detaily jejího života,

423
00:24:13,280 --> 00:24:16,560
proto tíhneme k událostem před zločinem.

424
00:24:16,640 --> 00:24:17,960
Ale v tomhle případě…

425
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
se musíme podívat dál.

426
00:24:21,280 --> 00:24:23,520
- Ty vole, Carle.
- Musíme se podívat…

427
00:24:23,600 --> 00:24:26,680
Nech si tu přednášku z kriminologie,
nebo tu usnu.

428
00:24:26,760 --> 00:24:28,440
K věci. Merrittiny peníze.

429
00:24:28,520 --> 00:24:30,000
Dělám tu mentora.

430
00:24:30,080 --> 00:24:31,760
A jde ti to fakt skvěle.

431
00:24:32,560 --> 00:24:33,400
Tak jo.

432
00:24:35,000 --> 00:24:38,960
Co si myslíte o Jamesově teorii,
že Merritt měla hodně peněz?

433
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Měla svěřenský fond.

434
00:24:40,600 --> 00:24:43,880
Z něj čerpala peníze do chvíle,
kdy zmizela.

435
00:24:43,960 --> 00:24:46,040
Ale nevíme, co se stane, když umře.

436
00:24:46,120 --> 00:24:48,400
Hádám, že peníze dostane William.

437
00:24:48,480 --> 00:24:51,040
- Co přestat kurva jen hádat?
- Nepomáháš.

438
00:24:51,120 --> 00:24:55,040
A můžeš si laskavě sednout?
Vypadáš jako uříznutá hlava.

439
00:24:55,120 --> 00:24:57,920
Pořád se zlobíš kvůli té rehabilitaci?

440
00:24:58,000 --> 00:25:00,680
- Nezlobil jsem se.
- Málem ses zas rozbrečel.

441
00:25:00,760 --> 00:25:04,800
- Trhni si. Mohls něco říct.
- Dělali mi klystýr. I to chceš vědět?

442
00:25:04,880 --> 00:25:09,040
Jo, zvedlo by mi to náladu.
Ta ženská si myslí, že budeš chodit.

443
00:25:09,120 --> 00:25:11,560
Myslí si, že mě rozhýbe. V tom je rozdíl.

444
00:25:11,640 --> 00:25:13,720
I tak jsi mi to mohl říct.

445
00:25:14,440 --> 00:25:18,680
Pokud ten účet
nemůže spravovat William, tak kdo?

446
00:25:18,760 --> 00:25:21,520
Spravoval by ho jeho poručník.

447
00:25:24,320 --> 00:25:26,200
Říkala, že je jeho poručnice.

448
00:25:26,280 --> 00:25:28,440
- To říkala.
- Kdo to říkal?

449
00:25:29,360 --> 00:25:31,440
- Tak to říkala.
- Tak to říkala.

450
00:25:31,520 --> 00:25:34,800
- Kam jdeme? A o kom mluvíte?
- Řeknu ti to v autě.

451
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Vyhrál jsem?

452
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Haló?

453
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Alice, pojďte dál.

454
00:25:45,400 --> 00:25:47,440
Posaďte se, hned budu u vás.

455
00:25:53,360 --> 00:25:55,920
- Máte tu pavučiny.
- Technicky nejsou moje.

456
00:25:56,000 --> 00:26:00,120
Klidně by na vaše pacienty
mohl ze stropu spadnout pavouk.

457
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
To je možné.

458
00:26:02,720 --> 00:26:06,000
Když vám lezou ve vlasech,
prý to přináší štěstí.

459
00:26:06,080 --> 00:26:08,400
Nemyslím si, že to je pravda.

460
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
Tipuju, že jste už četla ty noviny?

461
00:26:12,640 --> 00:26:15,400
- Varovala jsem vás.
- Nemáte mu snad pomáhat?

462
00:26:15,480 --> 00:26:17,560
To by sem musel začít chodit.

463
00:26:17,640 --> 00:26:19,560
- Cože?
- Včera se neukázal.

464
00:26:19,640 --> 00:26:21,280
Já se z něj zblázním.

465
00:26:21,360 --> 00:26:24,360
Moc ráda bych to podškrábla
a nechala ho na pokoji,

466
00:26:24,440 --> 00:26:27,400
ale kdyby se něco stalo,
odpovědnost bych nesla já.

467
00:26:27,480 --> 00:26:29,680
- Dělá si, co chce.
- To je váš problém.

468
00:26:30,520 --> 00:26:32,880
Je dobře, že jste ho šoupla do té kobky,

469
00:26:32,960 --> 00:26:35,760
protože nechat ho
vzteklého běhat na veřejnosti…

470
00:26:36,360 --> 00:26:38,640
Vždyť už napadl novináře.

471
00:26:39,600 --> 00:26:40,800
Jenom ho strčil.

472
00:26:40,880 --> 00:26:44,160
A co až strčí do podezřelého?
Nebo do kolegy?

473
00:26:45,320 --> 00:26:46,960
Co když ublíží sám sobě?

474
00:26:47,040 --> 00:26:49,760
Carl dělá spoustu věcí,
ale tohle by neudělal.

475
00:26:49,840 --> 00:26:51,120
Jste si tím jistá?

476
00:26:51,200 --> 00:26:52,960
Spoléháte na skulinku,

477
00:26:53,040 --> 00:26:55,720
že odložené případy nejsou aktivní služba.

478
00:26:57,040 --> 00:26:58,960
Ale to vás kouslo do zadku, ne?

479
00:27:02,560 --> 00:27:04,600
Možná je to střet osobností.

480
00:27:06,840 --> 00:27:09,000
- Jak to myslíte?
- Že k vám nechodí.

481
00:27:09,600 --> 00:27:12,440
Ne každý terapeut
se hodí pro každého pacienta.

482
00:27:13,440 --> 00:27:14,520
To je pravda.

483
00:27:14,600 --> 00:27:18,760
Třeba bude Carl
reagovat líp na jiného terapeuta.

484
00:27:21,600 --> 00:27:22,440
To je možné.

485
00:27:26,720 --> 00:27:30,240
Klidně se porozhlédněte po někom,
s kým si sedne.

486
00:27:30,320 --> 00:27:33,800
Jak ho znám,
bude z toho hledání naprosto nadšený.

487
00:27:33,880 --> 00:27:36,120
Jen se snažím být pragmatická.

488
00:27:36,200 --> 00:27:38,600
No, tohle se mě naštěstí netýká.

489
00:27:40,240 --> 00:27:41,960
Pozdravujte ho ode mě.

490
00:27:53,040 --> 00:27:55,400
- Jdeme za paní Wallacovou.
- Znám vás.

491
00:27:55,480 --> 00:27:57,040
Promiňte, tam nemůžete.

492
00:27:57,120 --> 00:27:59,760
Nechte je pracovat. Dejte jí o nás vědět.

493
00:28:09,360 --> 00:28:11,840
- Nemáme domluvenou schůzku.
- To nemáme.

494
00:28:12,360 --> 00:28:13,800
Radši zavřete, doktorko.

495
00:28:14,720 --> 00:28:17,000
Řeknete mi, čeho se to týká?

496
00:28:17,760 --> 00:28:20,240
Sedněte si, prosím.

497
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
Proč umožňujete Williamovi Lingardovi,
aby tu bydlel zadarmo?

498
00:28:26,800 --> 00:28:28,400
Nic mu neumožňuju.

499
00:28:28,920 --> 00:28:30,880
Jde o dohodu. On má kde bydlet

500
00:28:30,960 --> 00:28:34,000
a já sleduju jeho stav
v příznivějším prostředí.

501
00:28:34,080 --> 00:28:37,240
- Příznivějším myslíte pohodlnějším?
- Určitě.

502
00:28:37,320 --> 00:28:41,120
Nikomu se nedaří ve velkoskladu,
což je většina našich ústavů.

503
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
Williame?

504
00:28:47,960 --> 00:28:50,880
To jste musela posbírat
obrovské množství dat.

505
00:28:50,960 --> 00:28:52,720
Je tu přece už čtyři roky.

506
00:28:52,800 --> 00:28:53,920
Ano, spoustu dat.

507
00:28:54,440 --> 00:28:58,160
A musím dodat,
že Williamův stav se výrazně zlepšil.

508
00:28:58,240 --> 00:29:00,200
Minule jste mluvila o zhoršení.

509
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
To jste mě špatně pochopil.

510
00:29:03,320 --> 00:29:05,360
Svatý Mořic. Moc hezké.

511
00:29:13,120 --> 00:29:14,000
Williame.

512
00:29:14,080 --> 00:29:16,880
Řekla jste, že mi můžete
zabránit s ním mluvit.

513
00:29:16,960 --> 00:29:19,360
Že jste jeho poručnice.

514
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
To je pravda. Jsem.

515
00:29:20,840 --> 00:29:22,280
A co přesně to znamená?

516
00:29:22,360 --> 00:29:23,960
Ve zkratce to znamená,

517
00:29:24,040 --> 00:29:26,160
že rozhoduju o důležitých věcech.

518
00:29:26,240 --> 00:29:30,200
Třeba jak nejlépe
naložit s jeho financemi?

519
00:29:30,280 --> 00:29:31,840
Nevím, co tím sledujete.

520
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
Já si myslím, že víte.

521
00:29:35,440 --> 00:29:38,600
- Nelíbí se mi, co naznačujete.
- To je podle vás co?

522
00:29:38,680 --> 00:29:43,800
Že kradu peníze svému pacientovi,
což je naprosto absurdní.

523
00:29:43,880 --> 00:29:45,080
To je krásný kousek.

524
00:29:45,160 --> 00:29:47,600
- Co se tu děje?
- Není mu dobře.

525
00:29:47,680 --> 00:29:49,120
Musíte hned odejít.

526
00:29:49,200 --> 00:29:52,920
- Policie. Přišli jsme ho zkontrolovat.
- Tady nesmíte být.

527
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
- Co mu je?
- To mě poser.

528
00:29:56,280 --> 00:29:58,960
I když mám jako poručnice plnou moc,

529
00:29:59,040 --> 00:30:01,360
můžu jenom kontaktovat správce majetku.

530
00:30:01,440 --> 00:30:02,720
A to není nutné,

531
00:30:02,800 --> 00:30:05,280
protože Williamovi zajišťuju plnou péči.

532
00:30:05,360 --> 00:30:08,640
Ale správkyně majetku
je bohužel čtyři roky nezvěstná.

533
00:30:08,720 --> 00:30:12,960
Proto banka ustanovila advokáta,
který funguje jako správce.

534
00:30:13,040 --> 00:30:15,520
Jasně, banka v Jersey.

535
00:30:17,240 --> 00:30:19,160
Ať je Jersey kdekoli.

536
00:30:19,240 --> 00:30:21,160
- Rose, pomozte mi.
- Zapomeňte.

537
00:30:22,200 --> 00:30:24,120
Neptal jsem se vás na svolení.

538
00:30:25,720 --> 00:30:28,400
Bude lepší, když ustoupíte.

539
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
Děkuju.

540
00:30:33,920 --> 00:30:35,400
- Tak jo.
- Obrátíme ho.

541
00:30:35,480 --> 00:30:36,560
- Tak jo.
- Pomalu.

542
00:30:37,320 --> 00:30:39,800
Kdybych vaši kancelář prohledal,

543
00:30:39,880 --> 00:30:41,960
jak vysoká je šance,

544
00:30:43,200 --> 00:30:46,640
že tu najdu šeky nebo kartu
na jméno Williama Lingarda?

545
00:30:47,240 --> 00:30:48,640
Naprosto nulová.

546
00:30:49,240 --> 00:30:52,760
Protože tuhle kancelář
bez povolení prohledávat nebudete.

547
00:30:52,840 --> 00:30:55,680
- To je zajímavá odpověď.
- Proč myslíte?

548
00:30:56,200 --> 00:30:59,320
Mohla jste říct jen „nulová“
a nechat to být.

549
00:30:59,400 --> 00:31:02,880
Mám plnou moc
a s ní i právo na držení těchto dokumentů.

550
00:31:02,960 --> 00:31:05,720
Ale řekla jste,
že Williamovu péči platíte vy

551
00:31:05,800 --> 00:31:08,080
výměnou za ty znalosti, které nabízí.

552
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
Jen chci říct, že existují pravidla.

553
00:31:10,360 --> 00:31:12,720
Kdybych vybírala peníze z jeho účtu,

554
00:31:12,800 --> 00:31:14,720
musela bych je taky zaúčtovat.

555
00:31:14,800 --> 00:31:21,160
Jasně, třeba jako servisní prohlídku
Mercedesu SLC 250D z roku 2024.

556
00:31:21,240 --> 00:31:23,720
Něco takového by spustilo okamžitý audit.

557
00:31:24,240 --> 00:31:25,840
Ale klidně si poslužte.

558
00:31:26,800 --> 00:31:31,160
Není tu rodina, takže ani nikdo,
kdo by si něčeho takového všiml.

559
00:31:31,240 --> 00:31:33,560
Určitě by si toho všimla banka.

560
00:31:33,640 --> 00:31:37,480
Existují systémy, které je upozorní,
pokud někdo překročí limit.

561
00:31:37,560 --> 00:31:41,120
Kolik vašich pacientů
jsou sirotci z bohatých rodin?

562
00:31:41,200 --> 00:31:42,520
Odejděte, prosím.

563
00:31:43,280 --> 00:31:45,360
Nejste jen drzý. Urážíte mě.

564
00:31:45,440 --> 00:31:47,400
Jak to bude znít prokurátorovi,

565
00:31:47,480 --> 00:31:51,240
až zjistí, že chvilku poté,
co Merritt Lingardová zmizela,

566
00:31:51,320 --> 00:31:55,240
ulovila jste jejího bratra
a začala utrácet jeho peníze?

567
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
Vypadněte.

568
00:31:56,240 --> 00:31:58,600
A až to zjistí všichni z vaší profese?

569
00:31:59,520 --> 00:32:00,640
No ty vole.

570
00:32:02,680 --> 00:32:03,840
To bude váš konec.

571
00:32:04,920 --> 00:32:06,760
- Můj konec?
- Ano.

572
00:32:06,840 --> 00:32:09,520
Víte vůbec,
kolik znám lidí z vaší profese?

573
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
Ne a je mi to u prdele.

574
00:32:13,200 --> 00:32:16,160
Takže si tohle svoje morální rozhořčení

575
00:32:16,800 --> 00:32:18,920
schovejte pro soud. Dobře?

576
00:32:22,640 --> 00:32:24,840
- Zdrogovali ho.
- Nic mu není.

577
00:32:25,360 --> 00:32:27,240
- Dostal sedativa.
- Proč?

578
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Občas, když je rozrušený,
dostane trochu thorazinu nebo haldolu.

579
00:32:30,840 --> 00:32:35,280
Občas? Nebo než máme přijít?
Kolik dalších pacientů jste nadopovali?

580
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
Úplně všechny.

581
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Ty vole.

582
00:32:39,880 --> 00:32:40,840
Kde je William?

583
00:32:42,000 --> 00:32:44,280
- Doveďte ho do auta.
- Nemáte právo…

584
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Ne.

585
00:32:46,440 --> 00:32:48,760
Vy už máte problémů dost.

586
00:32:51,360 --> 00:32:52,840
Asi jste to neplánovala.

587
00:32:53,640 --> 00:32:56,920
Tipuju, že to vyplynulo z péče o Williama.

588
00:32:57,000 --> 00:32:59,800
Asi jste to zkusila a zjistila,

589
00:33:00,280 --> 00:33:03,040
jak snadné to je,
a pak si už nemohla pomoct.

590
00:33:03,120 --> 00:33:05,440
A jako většina zpronevěřitelů

591
00:33:05,520 --> 00:33:10,040
nejspíš spíte jako miminko,
protože si říkáte, že si to zasloužíte.

592
00:33:20,240 --> 00:33:22,080
Chci mluvit se svým právníkem.

593
00:33:33,360 --> 00:33:37,840
Rovnou vám řeknu,
že doufám, že toho nebudu litovat.

594
00:33:37,920 --> 00:33:41,840
Nic si nezabalil,
tak bude potřebovat kartáček a…

595
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Jaspere!

596
00:34:12,840 --> 00:34:14,480
Je možné, že tu byl Jasper?

597
00:34:14,560 --> 00:34:15,720
Je to tak.

598
00:34:15,800 --> 00:34:19,600
Prý si potřeboval vyzvednout pár věcí,
ale odvážel si jenom bong.

599
00:34:19,680 --> 00:34:21,840
Proč jsi mu neřekl, ať na mě počká?

600
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
Protože mi pořád opakuješ,
ať si hledím svého.

601
00:34:24,960 --> 00:34:27,960
Ne v situacích,
ve kterých to má brzo bouchnout.

602
00:34:28,040 --> 00:34:31,600
- Buď v klidu, byt nevybouchnul.
- Mluvím o Jasperovi.

603
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
Tvoji metaforu jsem pochopil.

604
00:34:34,320 --> 00:34:35,520
Špatný den?

605
00:34:35,600 --> 00:34:36,760
Naser si.

606
00:34:36,840 --> 00:34:38,960
No tak, pusť si zase ty vláčky.

607
00:34:39,040 --> 00:34:40,800
Počkat. Taky tu bydlím.

608
00:34:40,880 --> 00:34:42,560
To mi nemusíš připomínat.

609
00:34:42,640 --> 00:34:45,120
- Můžu se strachovat.
- A mně to může být fuk.

610
00:34:45,200 --> 00:34:48,440
Musíš si ty věci začít řešit.
Nesmíš je pořád odkládat.

611
00:34:48,520 --> 00:34:51,960
Říká ten, kdo osm let
dělá doktorát na téma Wittgenstein.

612
00:34:52,040 --> 00:34:55,160
Téma je Kierkegaard. Nikdy neposloucháš.

613
00:34:55,240 --> 00:34:57,720
Ale měl bys, protože jeho velké téma je,

614
00:34:57,800 --> 00:34:59,280
proč ráno vstáváme.

615
00:35:00,000 --> 00:35:02,800
Je to náš konkrétní důvod. Naše pravda.

616
00:35:03,400 --> 00:35:05,360
- Chceš znát můj?
- Ani náhodou.

617
00:35:06,080 --> 00:35:07,160
Miluju svůj život.

618
00:35:07,240 --> 00:35:12,280
Mám svoje studium, práci,
kamarády, koníčky. Co ty?

619
00:35:12,840 --> 00:35:16,440
Když máš kamarády a koníčky,
proč jsi kurva pořád tady?

620
00:35:16,520 --> 00:35:17,800
Taky si dám. Díky.

621
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Ty jsi fakt kretén.

622
00:35:23,120 --> 00:35:27,000
A abys věděl, chodím na kurz kreslení.

623
00:35:27,080 --> 00:35:31,440
Potkal jsem tam krásnou ženu.
Portugalku, možná Brazilku.

624
00:35:31,960 --> 00:35:36,080
Flirtujeme spolu. Teda spíš já flirtuju.
Neumí moc dobře anglicky.

625
00:35:36,800 --> 00:35:40,040
Pointa je, že musíš najít svoji pravdu.

626
00:35:40,120 --> 00:35:42,320
Pro dobro všech, ale hlavně pro moje.

627
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Už jsi skončil?
Byl jsem radši, když jsi citoval Yoko.

628
00:35:48,480 --> 00:35:50,600
Jdi do prdele. Přemýšlej o tom.

629
00:35:51,240 --> 00:35:52,680
Ty vole.

630
00:35:54,040 --> 00:35:57,280
A neusínej na gauči.
Probudíš se s ještě větší depkou.

631
00:36:11,280 --> 00:36:13,120
- Kam jdeš?
- Do čistírny.

632
00:36:13,640 --> 00:36:15,160
Za chvíli zavírají.

633
00:36:15,240 --> 00:36:19,000
Prádlo si zařizuj ve svém volnu.
Tady se soustředíme na práci.

634
00:36:19,560 --> 00:36:21,800
Jdu tam kvůli Merritt, ne kvůli sobě.

635
00:36:21,880 --> 00:36:25,600
Dělám, co jsi mi nařídil.
Hledám nudné a všední věci.

636
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Což znamená?

637
00:36:27,840 --> 00:36:30,320
- Řekneš, že je to blbost.
- To asi jo.

638
00:36:30,840 --> 00:36:34,080
Ale i tak to chci slyšet.
Jinak tě odsud vykopnu

639
00:36:34,160 --> 00:36:38,080
a ty se vrátíš k tomu,
že děláš šaška těm zmrdům nahoře.

640
00:36:38,160 --> 00:36:40,880
Carle, takové věci říkat nemůžeš.

641
00:36:40,960 --> 00:36:42,000
Co? Šaška?

642
00:36:42,080 --> 00:36:43,040
Ne, zmrdi.

643
00:36:43,120 --> 00:36:46,600
V hospodě si to klidně říkej,
ale v práci nesmíš.

644
00:36:46,680 --> 00:36:49,360
- Na to jsou pravidla.
- Chaucer taky nadával.

645
00:36:49,440 --> 00:36:52,600
Ale žijeme
v 21. století a ty nejsi Beowulf.

646
00:36:52,680 --> 00:36:55,040
Beowulf? Napsal Canteburské povídky.

647
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
Povídej, ženo z Bath.

648
00:36:58,960 --> 00:37:02,320
Prošla jsem Merrittiny
staré účtenky a výpisy z účtu.

649
00:37:02,400 --> 00:37:06,880
Ale tentokrát i rok zpětně.
A objevila jsem něco zajímavého.

650
00:37:08,000 --> 00:37:10,600
Všechny obchody byly blízko kanceláře.

651
00:37:10,680 --> 00:37:14,600
Což dává smysl, protože tam,
kde bydleli, nebylo vůbec nic.

652
00:37:14,680 --> 00:37:15,720
Takže je logické,

653
00:37:15,800 --> 00:37:19,320
že po práci nakupovala
a zařizovala všechno potřebné.

654
00:37:19,840 --> 00:37:23,000
Ale zaujalo mě jedno místo, kam šla.

655
00:37:23,080 --> 00:37:26,800
Čistírna poblíž Cowgate,
což je od kanceláře docela daleko.

656
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
Nejdřív mě to netrklo.

657
00:37:29,000 --> 00:37:33,160
Merritt by si čistírnu pečlivě vybrala,
protože měla drahé oblečení.

658
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
Musela by jim věřit,

659
00:37:34,680 --> 00:37:37,040
že jí tam ty její hezké věci nezničí.

660
00:37:37,560 --> 00:37:39,920
Ale tohle místo tomu neodpovídá.

661
00:37:40,000 --> 00:37:41,920
Navíc se zdá, že tam šla jednou.

662
00:37:42,000 --> 00:37:45,240
Do luxusní čistírny
poblíž kanceláří chodila pořád.

663
00:37:45,320 --> 00:37:47,840
Podle výpisů tam chodila roky.

664
00:37:47,920 --> 00:37:49,720
Tak proč šla najednou jinam?

665
00:37:50,320 --> 00:37:52,880
Navíc to bylo týden před jejím zmizením.

666
00:38:02,640 --> 00:38:03,800
Vezmi i Akrama.

667
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Super.

668
00:38:41,400 --> 00:38:46,040
Konstábl Dixonová
a konstábl Salim. Vy jste majitelka?

669
00:38:46,120 --> 00:38:47,000
Ano.

670
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
- Jste Shirley Atkinsová?
- O co jde?

671
00:38:50,480 --> 00:38:53,800
Mám čtyři roky starou účtenku.

672
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
Možná mi o té zákaznici
budete schopná něco říct?

673
00:38:57,480 --> 00:38:59,520
Podívám se, ale pochybuju.

674
00:38:59,600 --> 00:39:01,640
Tak dlouho záznamy neschovávám.

675
00:39:03,880 --> 00:39:05,200
Co to má být?

676
00:39:05,280 --> 00:39:07,360
- Víte, že ji znám.
- Promiňte, ale…

677
00:39:07,440 --> 00:39:10,040
Myslíte si, že vám tu svini pomůžu hledat?

678
00:39:10,120 --> 00:39:12,080
Po tom, co provedla mojí Kirsty?

679
00:39:14,200 --> 00:39:16,560
- Vy jste Merritt znala?
- Kéž by ne.

680
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
- Byla zákaznicí?
- To rozhodně ne.

681
00:39:18,880 --> 00:39:22,400
Přišla se omluvit mně a Keithovi,
ale nakonec se zalekla.

682
00:39:22,480 --> 00:39:24,880
Ten den tu byl Danny, Kirstyin brácha.

683
00:39:24,960 --> 00:39:28,680
Jak ho zahlédla,
začala předstírat, že chce vyčistit kabát.

684
00:39:29,160 --> 00:39:30,240
A odešla.

685
00:39:31,120 --> 00:39:34,240
A nechala tu svůj kabát? Máte ho ještě?

686
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Děláte si srandu? Spálila jsem ho.

687
00:39:36,400 --> 00:39:39,920
- Za co se chtěla omluvit?
- Na to se zeptejte mojí dcery.

688
00:39:40,520 --> 00:39:44,080
Říkala jste, že se jmenuje Kirsty?
Kde ji najdeme?

689
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
Je zavřená v Pentlands.

690
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
Ve vězení?

691
00:39:48,000 --> 00:39:51,640
Tam ji dali ze Saughtonu,
kde ji kvůli té svini málem zabili.

692
00:40:09,120 --> 00:40:12,240
Konstábl Mark Gilbey. Pamatuješ si na něj?

693
00:40:14,040 --> 00:40:16,000
- Měl bych?
- Můj první parťák.

694
00:40:17,160 --> 00:40:18,440
Měl výjezd.

695
00:40:19,320 --> 00:40:21,200
Kvůli hluku před hospodou.

696
00:40:21,960 --> 00:40:24,760
Rutinní záležitost,
než někdo vytáhnul nůž.

697
00:40:26,240 --> 00:40:28,320
Mark skončil na zemi v kaluži krve.

698
00:40:29,640 --> 00:40:31,080
Přežil.

699
00:40:32,600 --> 00:40:33,840
Ale v práci skončil.

700
00:40:35,960 --> 00:40:37,800
Asi bych nejednala jinak,

701
00:40:37,880 --> 00:40:39,640
ale i tak mě tížila vina.

702
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
A pořád tíží.

703
00:40:44,200 --> 00:40:46,560
Ale nechtěla jsem být na jeho místě.

704
00:40:46,640 --> 00:40:48,880
To jsem neřekl. Ne takhle.

705
00:40:50,480 --> 00:40:52,040
Ale řekl jsi to.

706
00:40:56,440 --> 00:40:57,720
Jsi v pohodě?

707
00:40:58,560 --> 00:41:00,080
To bude věcí názoru.

708
00:41:00,640 --> 00:41:05,600
Dnes jsem jich slyšela několik.
Jsou tu i tací, které svírají obavy.

709
00:41:05,680 --> 00:41:08,000
- Nic mi není.
- Ne o tebe.

710
00:41:08,080 --> 00:41:09,520
O jejich pověst.

711
00:41:09,600 --> 00:41:13,920
Byl to novinář,
který hledal senzaci. Přehnal jsem to.

712
00:41:14,600 --> 00:41:16,040
Chtějí, abys odstoupil.

713
00:41:17,280 --> 00:41:19,760
- To je tvoje rozhodnutí, ne?
- Ano, je.

714
00:41:19,840 --> 00:41:23,080
Takže pokud se stane něco dalšího,
schytám to hlavně já.

715
00:41:23,680 --> 00:41:25,600
Necháš je dostat se ti pod kůži?

716
00:41:26,960 --> 00:41:28,680
Domněnky si nech.

717
00:41:29,640 --> 00:41:32,360
Známe se dlouho, ale teď je to spíš důvod,

718
00:41:32,440 --> 00:41:35,080
proč těm názorům naslouchat,
ne je ignorovat.

719
00:41:35,160 --> 00:41:38,800
Do toho dementního sklepa
jsi mě poslala z nějakého důvodu.

720
00:41:38,880 --> 00:41:39,720
Ano.

721
00:41:39,800 --> 00:41:43,040
Abys pracoval v tichosti a neobtěžoval mě.

722
00:41:43,120 --> 00:41:44,920
Sejde z očí, sejde z mysli.

723
00:41:45,000 --> 00:41:47,040
A já dělám špinavou práci jiných.

724
00:41:47,120 --> 00:41:50,000
O jaké špinavé práci mluvíš konkrétně?

725
00:41:51,200 --> 00:41:55,320
Proč jsi dala případ
Merritt Lingardové Fergusovi Dunbarovi?

726
00:41:55,400 --> 00:41:58,280
Tipuju, že byl další na řadě.

727
00:41:59,000 --> 00:42:01,520
- Proč se ptáš?
- Ten případ byl na očích.

728
00:42:01,600 --> 00:42:04,760
Vykazoval znaky,
které tvoje nadřízené znervózňují.

729
00:42:04,840 --> 00:42:06,520
Měl ho vést někdo schopný.

730
00:42:06,600 --> 00:42:10,440
- Fergus byl schopný.
- Tak proč jsi ho pak stáhla?

731
00:42:10,520 --> 00:42:14,080
Nebyly žádné další stopy
a potřebovala jsem ho jinde.

732
00:42:14,160 --> 00:42:15,240
Jinde.

733
00:42:16,920 --> 00:42:19,280
- Mimo budovu?
- To byla jeho volba.

734
00:42:19,800 --> 00:42:20,760
Měla jsem ho ráda.

735
00:42:20,840 --> 00:42:23,280
A pak se najednou na Merritt zapomnělo.

736
00:42:24,720 --> 00:42:26,560
- To není pravda.
- Co se stalo?

737
00:42:27,360 --> 00:42:29,960
Někdo ti zavolal a nařídil případ zavřít?

738
00:42:32,480 --> 00:42:35,600
Jsem první žena, která tuhle práci dělá.

739
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
A ano, je to pro mě důležité.

740
00:42:38,640 --> 00:42:41,480
Ale to i pro ty, co přijdou po mně.

741
00:42:41,560 --> 00:42:43,040
Takže jsi souhlasila,

742
00:42:43,120 --> 00:42:45,440
abys neohrozila své důležité postavení?

743
00:42:45,520 --> 00:42:49,160
Tak to rozhodně nebylo.
Nejsem žádný zkurvený zbabělec.

744
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Když je potřeba, zatlačím.
A to ty víš kurva dobře.

745
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
- Mám ti připomenout…
- Nemusíš.

746
00:42:55,760 --> 00:42:58,600
…kolikrát jsem ti už zachránila zadek?

747
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
Tady i venku.

748
00:43:00,160 --> 00:43:04,680
Fajn, tenkrát jsi udělala chybu.
A já ji mám teď napravit.

749
00:43:04,760 --> 00:43:07,120
Chci, abys vyřešil ten případ,

750
00:43:07,200 --> 00:43:09,760
ale nechoval se u toho jako psychopat.

751
00:43:10,640 --> 00:43:12,800
- Zvládneš to?
- To záleží.

752
00:43:17,040 --> 00:43:18,200
Kryješ mi záda?

753
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Jestli se musíš ptát,
tak jsi mě neposlouchal.

754
00:43:23,400 --> 00:43:27,280
A přestaň šířit tyhle nesmysly
jako „měl jsem to být já“.

755
00:43:37,920 --> 00:43:40,320
Dobrý den, Kirsty. Posaďte se.

756
00:43:41,800 --> 00:43:45,400
Šijete na mě boudu?
Poserete mi to podmínečný propuštění?

757
00:43:45,480 --> 00:43:47,600
- Ne.
- Za šest týdnů jdu ven.

758
00:43:47,680 --> 00:43:50,280
- Jste vzorná vězeňkyně.
- To teda jsem.

759
00:43:50,360 --> 00:43:54,160
- Vrátíte se do čistírny?
- Tak na to zapomeňte.

760
00:43:54,760 --> 00:43:56,600
Chci odejít co nejdál odsud.

761
00:43:56,680 --> 00:43:57,720
Začít znovu?

762
00:43:57,800 --> 00:43:58,840
Zmizet.

763
00:44:00,200 --> 00:44:03,240
- Bojíte se.
- Jen blbec by se nebál.

764
00:44:03,880 --> 00:44:05,440
Kdo vás v Saughtonu napadl?

765
00:44:05,520 --> 00:44:09,600
Jelikož mě hned na začátku
bodli do oka, neviděla jsem to.

766
00:44:11,200 --> 00:44:13,720
Merritt Lingardová zmizela chvíli poté.

767
00:44:13,800 --> 00:44:15,520
Jo, nechala jsem ji zabít.

768
00:44:15,600 --> 00:44:18,640
- Odplata za to, že málem zabili mě.
- Vážně?

769
00:44:18,720 --> 00:44:21,400
Najala jsem si vraha.
Sledoval ji na trajekt

770
00:44:21,480 --> 00:44:22,720
a hodil přes palubu.

771
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
Tak je to vyřešené.

772
00:44:25,120 --> 00:44:26,200
Nemáte zač.

773
00:44:29,480 --> 00:44:30,440
Co?

774
00:44:31,040 --> 00:44:32,400
Někdy se stane,

775
00:44:32,480 --> 00:44:35,280
že někdo chce někoho vyděsit
a donutit ho mlčet.

776
00:44:35,360 --> 00:44:37,560
Ale někdy tuhle část přeskočí.

777
00:44:38,480 --> 00:44:39,640
A rovnou je umlčí.

778
00:44:41,360 --> 00:44:42,320
No a?

779
00:44:43,080 --> 00:44:45,720
Když se podívám na vaše zranění,

780
00:44:45,800 --> 00:44:47,960
vidím, že to nebylo varování.

781
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Chtěli vás zabít.

782
00:44:50,080 --> 00:44:53,160
Ale to vy dobře víte.
Je rozumné, že se bojíte.

783
00:44:53,920 --> 00:44:55,240
Něco víte.

784
00:44:56,400 --> 00:44:59,360
Řekla jste jí o tom
a věřila, že zařídí propuštění,

785
00:44:59,440 --> 00:45:00,680
ale něco se stalo.

786
00:45:00,760 --> 00:45:02,760
To si teda kurva pište.

787
00:45:03,760 --> 00:45:05,560
Ta svině se na mě vykašlala.

788
00:45:06,960 --> 00:45:10,400
- Co to bylo za informaci?
- Nebudu svědčit u soudu.

789
00:45:11,400 --> 00:45:16,040
Nikdy nepřiznám, co jsem viděla.
Tohle už nikdy nehodlám slibovat.

790
00:45:16,120 --> 00:45:17,360
Nedivím se vám.

791
00:45:22,720 --> 00:45:23,640
Dobře?

792
00:45:27,880 --> 00:45:30,640
Byla jsem nějakou dobu
v azyláku pro ženský.

793
00:45:32,800 --> 00:45:34,280
Než mě zatkli.

794
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
Potkala jsem jednu ženskou.

795
00:45:41,680 --> 00:45:44,800
Nebyla tam dlouho,
ale staly se z nás kámošky.

796
00:45:47,440 --> 00:45:49,360
Prý ji její chlap málem zabil.

797
00:45:49,440 --> 00:45:51,440
Seřezal ji na jednu hromadu.

798
00:45:53,000 --> 00:45:55,720
Měla monokly a zlomený žebra.

799
00:45:55,800 --> 00:45:57,920
Dokonce jí zlomil lícní kost.

800
00:46:03,000 --> 00:46:06,960
Byla přesvědčená,
že ji v tom azyláku najde, tak odešla.

801
00:46:07,040 --> 00:46:10,720
A já už ji pak neviděla,
ani si na ni nevzpomněla.

802
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
Dokud jsem ji neviděla ve zprávách.

803
00:46:16,880 --> 00:46:18,000
Kvůli čemu?

804
00:46:18,080 --> 00:46:20,000
Ten Merrittin případ.

805
00:46:22,240 --> 00:46:25,280
Jak chlap zabil svou ženskou? Finch?

806
00:46:26,600 --> 00:46:28,520
Ta ženská byla jeho manželka.

807
00:46:28,600 --> 00:46:30,600
Andrea Finchová.

808
00:46:33,480 --> 00:46:36,720
Řekla, že u soudu odsvědčím,
že Andrea byla v azyláku,

809
00:46:36,800 --> 00:46:38,400
a ona mi zařídí propuštění.

810
00:46:41,440 --> 00:46:44,280
Ale ta svině
na poslední chvíli změnila názor.

811
00:46:47,520 --> 00:46:49,960
Prý nemůžu u soudu svědčit,

812
00:46:50,040 --> 00:46:53,840
protože nejsem důvěryhodná.

813
00:46:53,920 --> 00:46:58,240
Ale rozkřiklo se, že jsem s ní mluvila.

814
00:46:58,320 --> 00:46:59,640
Tak jsem jí volala.

815
00:47:01,880 --> 00:47:03,080
Řekla jsem jí,

816
00:47:05,560 --> 00:47:06,840
že nejsem v bezpečí.

817
00:47:09,080 --> 00:47:10,520
Že mi vyhrožujou.

818
00:47:10,600 --> 00:47:12,240
Kdo to byl? Kdo po vás šel?

819
00:47:12,320 --> 00:47:15,840
Takový dvě svině, co dostaly doživotí.

820
00:47:16,480 --> 00:47:20,080
Přišly a mávaly přede mnou nožem,
že jsem prý někoho nasrala.

821
00:47:20,160 --> 00:47:22,080
- Kdo jim zaplatil?
- Co já vím?

822
00:47:22,160 --> 00:47:25,840
Dostanou prý 500 liber.
Budou je mít v pytli na prádlo.

823
00:47:25,920 --> 00:47:29,440
Proč by po vás někdo šel,
když neví, že tu informaci máte?

824
00:47:29,520 --> 00:47:31,760
Protože Finch tu má svoje lidi.

825
00:47:31,840 --> 00:47:35,120
Ví, že jsme spolu mluvily.
Takže mi musíte pomoct.

826
00:47:35,720 --> 00:47:37,160
A co Merritt udělala?

827
00:47:38,440 --> 00:47:39,680
Odkud voláte?

828
00:47:39,760 --> 00:47:40,800
Z mobilu.

829
00:47:40,880 --> 00:47:42,280
Z pašovaného mobilu?

830
00:47:42,360 --> 00:47:45,000
Co na tom kurva sejde?
Poslouchala jste mě?

831
00:47:45,080 --> 00:47:46,800
Říkala jsem, že nic nezmůžu.

832
00:47:46,880 --> 00:47:48,480
Ty píčo jedna zkurvená.

833
00:47:50,360 --> 00:47:51,280
Jste sjetá?

834
00:47:52,320 --> 00:47:54,400
Jsem strachy bez sebe.

835
00:47:55,200 --> 00:47:56,320
Jste sjetá?

836
00:47:59,320 --> 00:48:01,000
A co tu mám kurva dělat?

837
00:48:01,080 --> 00:48:02,040
Kristepane.

838
00:48:03,080 --> 00:48:04,240
Pověsila to.

839
00:48:32,880 --> 00:48:34,440
A co jsem měla dělat?

840
00:48:34,520 --> 00:48:37,360
Bez Kirstyiných důkazů
jste mě nechal na holičkách.

841
00:48:37,440 --> 00:48:39,680
Ona by vám nepomohla.

842
00:48:39,760 --> 00:48:41,640
Naopak by to ještě zhoršila.

843
00:48:42,400 --> 00:48:44,040
Kirsty Atkinsovou pobodali.

844
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
Panebože.

845
00:48:48,360 --> 00:48:50,800
- Je to hodně zlé?
- Netuším.

846
00:48:51,800 --> 00:48:55,080
Žije, ale je v kómatu.

847
00:48:56,520 --> 00:49:01,120
Kirstyin život je kombinace
mnoha špatných rozhodnutí.

848
00:49:02,360 --> 00:49:04,360
Žádná z nich se netýká vás.

849
00:49:05,720 --> 00:49:08,760
To řekněte její rodině.
Určitě se jim uleví.

850
00:49:09,920 --> 00:49:12,800
První rána šla do oka,
druhá jí propíchla plíci.

851
00:49:12,880 --> 00:49:16,280
Třetí jen o pár milimetrů minula srdce.

852
00:49:16,360 --> 00:49:21,040
Tři rány, dvě se trefily.
Třetí byla jenom o fous.

853
00:49:21,120 --> 00:49:24,040
Nebýt to ve vězení,
viděl bych to na profíka.

854
00:49:24,880 --> 00:49:26,960
A kde asi všichni profíci jsou?

855
00:49:48,240 --> 00:49:49,480
Sam Haig, prosím?

856
00:49:51,640 --> 00:49:53,120
- Kirsty!
- Haló?

857
00:49:55,520 --> 00:49:56,400
Dobře.

858
00:49:57,120 --> 00:49:59,440
- Merritt?
- S tím rozhovorem souhlasím.

859
00:50:00,600 --> 00:50:02,080
Řekněte mi kde a kdy.

860
00:51:24,960 --> 00:51:27,560
Překlad titulků: Sebastian Jágr

