1
00:00:22,520 --> 00:00:23,400
Ο Πολ Έβανς;

2
00:00:23,480 --> 00:00:25,960
Ό,τι και να πουλάτε δεν το θέλω.

3
00:00:26,040 --> 00:00:28,560
-Ούτε λεφτά έχω.
-Αγοράζουμε, βασικά.

4
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
-Σαμ Χέιγκ.
-Τι;

5
00:00:31,280 --> 00:00:32,400
Εσύ τον βρήκες;

6
00:00:33,560 --> 00:00:36,680
-Ναι.
-Εμπλέκεται σε υπόθεση που ερευνάμε.

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,760
-Πέθανε προ τετραετίας.
-Ναι, στις 26 Σεπτεμβρίου.

8
00:00:39,840 --> 00:00:42,480
Και η Μέριτ Λίνγκαρντ
εξαφανίστηκε στις 27.

9
00:00:42,560 --> 00:00:44,920
-Μάλιστα.
-Είχαν σχέση.

10
00:00:45,000 --> 00:00:46,360
Τι είδους σχέση;

11
00:00:46,440 --> 00:00:47,880
Αυτό ψάχνουμε να βρούμε.

12
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
Η αδρεναλίνη είναι το δέλεαρ; Ο κίνδυνος;

13
00:00:52,080 --> 00:00:53,720
Όχι, δεν είναι αυτό.

14
00:00:54,680 --> 00:00:58,640
-Θέλει συγκέντρωση. Σαν τον διαλογισμό.
-Διαλογισμός ενώ κρέμεσαι;

15
00:00:58,720 --> 00:01:01,720
Ναι. Πρέπει να το κάνεις
για να το καταλάβεις.

16
00:01:01,800 --> 00:01:03,960
-Είναι εδώ ο Χέιγκ;
-Ναι.

17
00:01:04,040 --> 00:01:05,720
-Ποιος είναι;
-Αυτός.

18
00:01:08,680 --> 00:01:09,760
Έξω καρδιά.

19
00:01:09,840 --> 00:01:11,920
Νευρίασε που τον έβγαλα φωτογραφία.

20
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
-Μπορώ να την πάρω;
-Ναι.

21
00:01:13,640 --> 00:01:14,480
Ευχαριστώ.

22
00:01:15,000 --> 00:01:17,120
Πες μας πώς τον βρήκες.

23
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
Πήγα νωρίς ένα πρωί
να βγάλω φωτογραφίες για το σάιτ.

24
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Τότε είδα ότι το αμάξι του
ήταν στο πάρκινγκ.

25
00:01:23,720 --> 00:01:24,680
Πόσο νωρίς;

26
00:01:24,760 --> 00:01:26,320
Πριν ανοίξει η πύλη.

27
00:01:26,400 --> 00:01:27,760
Είχα κλειδί.

28
00:01:27,840 --> 00:01:31,120
Μα, ουσιαστικά,
το αμάξι του είχε μείνει εκεί το βράδυ.

29
00:01:31,200 --> 00:01:33,920
Πώς μπορεί να έπεσε;
Εκτός από εκούσια, δηλαδή.

30
00:01:34,480 --> 00:01:37,760
Δεν ξέρω.
Εκτός αν παραβίασε τον βασικό κανόνα μου.

31
00:01:37,840 --> 00:01:39,160
Ποτέ μόνος.

32
00:01:39,240 --> 00:01:41,920
-Και γιατί να το κάνει αυτό;
-Δεν ξέρω.

33
00:01:42,000 --> 00:01:44,640
Ίσως έβλεπε πολλά βίντεο του Άλεξ Χόνολντ

34
00:01:44,720 --> 00:01:46,920
κι είπε να πάει μόνος χωρίς σχοινιά.

35
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
Σαν ηλίθιος. Πάρτε καφέ.

36
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
Ευχαριστώ.

37
00:01:52,880 --> 00:01:55,600
Του άρεσε να ρισκάρει, δηλαδή;

38
00:01:55,680 --> 00:01:58,720
Ο Σαμ; Όλη του η ζωή ένα ρίσκο ήταν.

39
00:01:58,800 --> 00:02:00,880
Θα προτιμούσε τη λέξη "περιπέτεια".

40
00:02:00,960 --> 00:02:03,440
Είπε ότι ήθελε να ξεχαστεί.

41
00:02:03,520 --> 00:02:07,280
Ότι είχε βαρεθεί
να ερευνά δολοφονίες και τέτοια.

42
00:02:07,360 --> 00:02:08,480
Αν είναι δυνατόν.

43
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
-Τον συμπαθούσες;
-Ναι.

44
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
Αλλά δεν μου άρεσε η φιλία του με τον Πολ.

45
00:02:13,200 --> 00:02:16,160
-Γιατί;
-Για αρχή, επειδή ήταν ψυχοπαθής.

46
00:02:16,240 --> 00:02:17,960
-Έλα, βρε Κλόι.
-Αφού ήταν.

47
00:02:18,040 --> 00:02:21,800
Δεν ξαφνιάστηκα που έπεσε.
Χάρηκα που δεν ήταν με τον Πολ.

48
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
Το ήξερε ότι δεν τον ήθελες εδώ.

49
00:02:24,560 --> 00:02:26,480
Ναι, γιατί δεν έφευγε και ποτέ.

50
00:02:26,560 --> 00:02:28,800
-Ήταν μόνος.
-Ό,τι σπέρνεις θερίζεις.

51
00:02:29,520 --> 00:02:31,920
Δηλαδή, αυτός έφταιγε που πέθανε;

52
00:02:32,000 --> 00:02:33,760
Δηλαδή, ήταν αναπόφευκτο.

53
00:02:33,840 --> 00:02:37,600
Δεν ξέρω αν ο Σαμ είχε σχέση με αυτήν τη…

54
00:02:37,680 --> 00:02:40,360
-Μέριτ Λίνγκαρντ.
-Ναι, με αυτήν τη Μέριτ.

55
00:02:40,440 --> 00:02:43,000
Αν ήταν ερωτική, δεν την είχε αναφέρει.

56
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
Αν ήταν επαγγελματική,
δεν θα μου το έλεγε.

57
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
Δεν ξέρουμε τι ήταν.

58
00:02:47,680 --> 00:02:51,800
Είχε αναφέρει κανέναν;
Φίλους, συγγενείς, κοπέλα;

59
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
Ήταν μόνος.

60
00:02:53,080 --> 00:02:55,760
Όταν δεν δούλευε, ήταν εδώ ή στον βράχο.

61
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Ναι, με τον Πολ.

62
00:03:00,040 --> 00:03:01,000
Εντάξει.

63
00:03:01,760 --> 00:03:04,440
Μη σας καθυστερούμε άλλο. Ευχαριστώ.

64
00:03:07,920 --> 00:03:10,880
Έκανε συχνά αναρρίχηση ο Σαμ;

65
00:03:11,640 --> 00:03:14,840
-Μια φορά τη βδομάδα.
-Συγκεκριμένη μέρα;

66
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
Όχι, αλλά αργά, που έκοβε ο κόσμος.

67
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
Πόση ώρα θέλει ως την κορυφή;

68
00:03:21,000 --> 00:03:22,760
Για τον Σαμ, 45 λεπτά.

69
00:03:22,840 --> 00:03:24,280
Χωρίς σχοινιά, πιο πολύ.

70
00:03:24,880 --> 00:03:27,960
-Γιατί;
-Προσέχεις πιο πολύ όταν δεν έχεις σχοινί.

71
00:03:29,520 --> 00:03:31,000
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

72
00:03:37,200 --> 00:03:40,400
Ανέβηκε μέχρι εκεί πάνω χωρίς σχοινιά.

73
00:03:41,280 --> 00:03:45,600
Δεν σου πάει το μυαλό στον φόνο,
αλλά στο "Τι περίμενες, ρε μεγάλε;"

74
00:03:45,680 --> 00:03:49,440
Καμιά δεκαριά πινακίδες
λένε το ωράριο λειτουργίας.

75
00:03:49,960 --> 00:03:54,040
Κι ότι όταν κλείσει η πύλη,
δεν φεύγουν αυτοκίνητα.

76
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
Τις αγνόησε.

77
00:03:55,800 --> 00:03:57,760
Ο Σαμ Χέιγκ έπεσε Κυριακή.

78
00:03:57,840 --> 00:04:02,680
Το ξέρουμε γιατί βρέθηκε τη Δευτέρα,
όταν ο Πολ είδε το αμάξι του στο πάρκινγκ.

79
00:04:02,760 --> 00:04:05,920
Σκαρφάλωνε μια φορά τη βδομάδα.
Θέλει 45 λεπτά.

80
00:04:06,000 --> 00:04:07,880
Χωρίς σχοινιά, μια ώρα.

81
00:04:07,960 --> 00:04:11,080
-Καταλαβαίνω τι εννοείς.
-Ήξερε ότι δεν είχε χρόνο.

82
00:04:11,160 --> 00:04:12,720
Γιατί το έκανε;

83
00:04:12,800 --> 00:04:15,560
Είτε ήταν τρελάρας,
όπως είπε αυτή εκεί μέσα,

84
00:04:15,640 --> 00:04:16,960
είτε τον έριξαν.

85
00:04:17,560 --> 00:04:18,920
-Γιατί;
-Δεν ξέρω.

86
00:04:19,000 --> 00:04:22,880
Αλλά η απάντηση θα 'ναι
σε ό,τι έκανε με τη Μέριτ, όχι εδώ.

87
00:04:22,960 --> 00:04:24,320
Τα κλειδιά, άφαντα.

88
00:04:25,840 --> 00:04:29,600
Το αμάξι του ήταν κλειδωμένο,
με τον εξοπλισμό μέσα,

89
00:04:29,680 --> 00:04:31,320
αλλά δεν βρέθηκαν κλειδιά.

90
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Ούτε στα ντουλάπια στο κέντρο,

91
00:04:34,040 --> 00:04:37,400
ούτε πάνω του, ούτε εδώ που έπεσε.

92
00:04:38,360 --> 00:04:39,880
Συμφωνώ, είναι όλα λάθος.

93
00:04:39,960 --> 00:04:41,240
Ξεκάθαρα.

94
00:04:41,920 --> 00:04:43,320
Όπως και με τη Μέριτ.

95
00:04:43,400 --> 00:04:47,320
Στα μέρη μου, όταν κανείς αγνοεί
τόσο εξόφθαλμα τα γεγονότα,

96
00:04:48,000 --> 00:04:49,680
δεν είναι λόγω ανικανότητας.

97
00:05:36,800 --> 00:05:38,880
ΣΑΜ ΧΕΪΓΚ
ΕΧΘΡΟΙ ΤΟΥ ΣΑΜ ΧΕΪΓΚ

98
00:06:05,520 --> 00:06:08,440
-Σαμ Χέιγκ. Δεν ήξερα αν θα έρθετε.
-Δεν θα μείνω.

99
00:06:09,880 --> 00:06:11,680
Μην ενοχλείτε τη βοηθό μου.

100
00:06:12,360 --> 00:06:14,760
-Έτσι είπε η Σαμπρίν;
-Όχι, εγώ το λέω.

101
00:06:15,360 --> 00:06:16,200
Μάλιστα.

102
00:06:16,280 --> 00:06:19,120
Δεν θα μιλήσω σε δημοσιογράφο
για τη δουλειά μου.

103
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Κατανοητό.

104
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Τότε…

105
00:06:23,880 --> 00:06:26,920
Ευχαριστώ που ήρθατε
να μου το πείτε διά ζώσης.

106
00:06:34,080 --> 00:06:36,000
Εγώ θα κάτσω να φάω κάτι.

107
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
Φημίζονται για την κρεμμυδόσουπα.

108
00:06:44,040 --> 00:06:45,240
Δεν κάνετε προφίλ.

109
00:06:46,560 --> 00:06:47,400
Όχι πια.

110
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
-Γράφετε για το οργανωμένο έγκλημα.
-Ναι.

111
00:06:50,120 --> 00:06:53,000
-Γιατί θέλετε να γράψετε για μένα;
-Δεν θέλω.

112
00:06:53,680 --> 00:06:56,960
Δεν ασχολούμαι μ' αυτά.
Η ιδέα προέκυψε σε μια σύσκεψη.

113
00:06:57,040 --> 00:06:58,080
Μάλιστα.

114
00:06:58,160 --> 00:07:00,920
Ο αρχισυντάκτης μου είδε μια δήλωσή σας.

115
00:07:01,000 --> 00:07:04,280
Αυτήν που είπατε ότι κανείς δεν ξεφεύγει.

116
00:07:04,880 --> 00:07:07,200
Σκέφτηκε ότι άξιζε να σας ψάξουμε.

117
00:07:07,280 --> 00:07:10,480
-Όχι εσείς.
-Εγώ τη δουλειά μου έκανα.

118
00:07:10,560 --> 00:07:12,680
-Βρήκα ενδιαφέροντα πράγματα.
-Αλλά;

119
00:07:12,760 --> 00:07:16,600
Αλλά ίσως όσα δεν βρήκα
να είναι πιο ενδιαφέροντα.

120
00:07:16,680 --> 00:07:19,480
-Όπως;
-Το παρελθόν σας.

121
00:07:20,240 --> 00:07:22,560
-Ειδικά το Μορ.
-Τι πράγμα για το Μορ;

122
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Δεν μιλάτε γι' αυτό.

123
00:07:25,400 --> 00:07:27,000
Μιλάτε για το πανεπιστήμιο.

124
00:07:27,520 --> 00:07:28,960
Μιλάτε για τη δουλειά.

125
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
Πουθενά δεν βρήκα να μιλάτε για εσάς.

126
00:07:34,480 --> 00:07:37,200
Γιατί είμαι
το λιγότερο ενδιαφέρον στη ζωή μου.

127
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Περίεργο.

128
00:07:40,320 --> 00:07:42,680
Δεν προβάλλω την προσωπική μου ζωή.

129
00:07:44,160 --> 00:07:47,600
-Την κρατώ ιδιωτική.
-Θέλετε να παραμείνετε ένα μυστήριο.

130
00:07:47,680 --> 00:07:50,200
Σαμ. Άσε τις μαλακίες.

131
00:07:51,440 --> 00:07:54,280
Ας κόψουμε τις χαριτωμενιές
να μπούμε στο ψητό.

132
00:07:55,080 --> 00:07:58,720
Θεωρείς ότι υπάρχει διαφθορά
στο τμήμα μου.

133
00:07:59,320 --> 00:08:03,720
Κάτι που έχει να κάνει
με το οργανωμένο έγκλημα, ας πούμε;

134
00:08:04,720 --> 00:08:08,720
Γι' αυτό ήρθες. Για να με τσεκάρεις.

135
00:08:09,800 --> 00:08:11,320
Κι εγώ το ίδιο θα έκανα.

136
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Υπάρχει, λοιπόν;

137
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
Διαφθορά στη Δανιμαρκία;

138
00:08:15,880 --> 00:08:16,960
Δεν ξέρω.

139
00:08:17,040 --> 00:08:20,120
Αλλά για να ρωτάς, κάτι θα ξέρεις εσύ.

140
00:08:21,040 --> 00:08:22,400
Έχεις μπαμπά ψαρά.

141
00:08:22,480 --> 00:08:25,120
Άρα, ξέρεις ότι αν το κύτος έχει ελάττωμα,

142
00:08:25,200 --> 00:08:27,040
η βάρκα μπάζει νερά.

143
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
Και πού υποτίθεται ότι είμαι εγώ
σε αυτήν την υπέροχη παρομοίωση;

144
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
Ίσως στη βάρκα που μπάζει.

145
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Εσύ είσαι μυστήριο.

146
00:08:36,040 --> 00:08:38,240
-Είμαι;
-Πιο πολύ φάντασμα.

147
00:08:38,320 --> 00:08:41,040
Υπογράφεις πολλά πρωτοσέλιδα.
Πολυβραβευμένος.

148
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
Όμως,

149
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
χωρίς βιογραφικό.

150
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
Χωρίς σόσιαλ. Χωρίς πρόσφατες φωτογραφίες.

151
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Η κάμερα με παχαίνει.

152
00:08:50,560 --> 00:08:52,400
Δεδομένων των θεμάτων σου,

153
00:08:52,480 --> 00:08:54,680
χρειάζεται μια κάποια προσοχή.

154
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
Μόνο αν θέλω να συνεχίσω να ζω.

155
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
Δεν γίνεται να γράφω για μένα.

156
00:09:03,320 --> 00:09:07,080
Υπό αυτήν την άποψη,
είμαστε στην ίδια κατάσταση,

157
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
σαν να λέμε.

158
00:09:09,680 --> 00:09:11,640
Απόλαυσε τη σούπα σου, κε Χέιγκ.

159
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Είναι κανείς εδώ;

160
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
-Γεια.
-Θες βοήθεια;

161
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
Αμέ, θα ήθελα. Ευχαριστώ.

162
00:09:44,960 --> 00:09:46,160
Ναι, κάτσε να…

163
00:09:49,160 --> 00:09:51,560
-Πού πάει;
-Εκεί πέρα.

164
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
-Έλεος.
-Είναι βαρύ, δεν του φαίνεται.

165
00:10:05,240 --> 00:10:06,520
Απ' την άλλη.

166
00:10:11,080 --> 00:10:13,680
Ωραία. Εδώ είμαστε. Να το γυρίσω.

167
00:10:14,720 --> 00:10:15,920
Ναι…

168
00:10:17,160 --> 00:10:18,640
-Το κρατάς;
-Ναι.

169
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Ωραία. Ευχαριστώ.

170
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
-Ψάχνω…
-Για κάτσε.

171
00:10:44,160 --> 00:10:45,320
Εντάξει.

172
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Ψάχνω τον Καρλ.

173
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
Σχετικά με…

174
00:10:48,800 --> 00:10:51,560
Είχαμε ραντεβού. Και δεν ήρθε, φυσικά,

175
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
οπότε ήρθα να του πω πώς νιώθω γι' αυτό.

176
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
Ποια είσαι;

177
00:10:55,680 --> 00:10:57,760
Ρέιτσελ Έρβινγκ. Απ' το τμήμα HR.

178
00:10:59,200 --> 00:11:02,400
-Καλύπτεις τη δρα Σόνενμπεργκ.
-Ντετέκτιβ να γίνεις.

179
00:11:02,480 --> 00:11:06,040
Άκουσα τον Καρλ να λέει
ότι είσαι πολύ όμορφη.

180
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
Ουρητήριο είναι αυτό;

181
00:11:10,320 --> 00:11:12,520
Θα γυρίσει η Σάλι;

182
00:11:13,680 --> 00:11:15,080
Η δρ Σόνενμπεργκ.

183
00:11:15,600 --> 00:11:16,960
Δεν νομίζω.

184
00:11:19,400 --> 00:11:20,680
Ήσουν ασθενής της;

185
00:11:21,720 --> 00:11:23,480
Μήπως για το OCD σου;

186
00:11:25,880 --> 00:11:27,080
Όχι πια.

187
00:11:27,800 --> 00:11:29,360
Μια δυο φορές πήγα.

188
00:11:30,920 --> 00:11:34,360
Ίσως παραπάνω, αλλά πάει καιρός.

189
00:11:34,440 --> 00:11:35,520
Καλή ήταν.

190
00:11:36,160 --> 00:11:37,840
Είχα PTSD.

191
00:11:38,560 --> 00:11:40,280
Μαζί με το OCD.

192
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
Και ADHD. BED.

193
00:11:44,920 --> 00:11:46,400
Όλο το αλφάβητο.

194
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
Το 'φαγα στο κεφάλι, ναι.

195
00:11:48,560 --> 00:11:49,840
Βοήθησαν τα μπαλάκια;

196
00:11:50,680 --> 00:11:53,720
Δεν θα το έλεγα, όχι,
αλλά ήταν πολύ πρόθυμη εκείνη.

197
00:11:54,560 --> 00:11:56,040
Κάνω πια σφιχτή χειραψία.

198
00:11:56,120 --> 00:11:58,320
-Και πώς νιώθεις;
-Καλύτερα.

199
00:12:00,000 --> 00:12:03,320
Όχι πολύ καλύτερα.
Έχω κάτι αναδρομές, αλλά…

200
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
-Ναι.
-Όλα καλά.

201
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
-Δεν χρειάζεται να το συζητήσεις.
-Ευχαριστώ.

202
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
-Φαίνεται μεγάλη υπόθεση.
-Ναι.

203
00:12:14,240 --> 00:12:16,200
Νόμιζα ότι υπερέβαλλε.

204
00:12:16,280 --> 00:12:18,560
Όχι, ο Καρλ δεν λέει ψέματα.

205
00:12:18,640 --> 00:12:21,720
Για τα σημαντικά τουλάχιστον.
Μόνο για τον εαυτό του.

206
00:12:22,840 --> 00:12:26,560
Έτσι είναι η ανθρώπινη φύση.
Αυτοπροστασία.

207
00:12:26,640 --> 00:12:30,640
Εγώ νομίζω ότι είναι αναποφασιστικότητα,
απογοήτευση και κατάθλιψη.

208
00:12:32,520 --> 00:12:33,600
Πώς σε λένε;

209
00:12:35,160 --> 00:12:36,000
Ρόουζ.

210
00:12:36,520 --> 00:12:39,440
Ρόουζ, μόλις γνωριστήκαμε,
οπότε πάρ' το όπως θες.

211
00:12:39,520 --> 00:12:42,840
Ίσως δεν σου κάνει καλό
να 'σαι σ' ένα σκοτεινό υπόγειο.

212
00:12:44,240 --> 00:12:47,280
Νομίζω ότι την έχω γνωρίσει.
Τη Μέριτ Λίνγκαρντ.

213
00:12:47,360 --> 00:12:50,720
-Στη δουλειά;
-Όχι, σ' ένα πάρτι μ' έναν πρώην.

214
00:12:51,360 --> 00:12:54,120
-Δικηγόροι. Γνωρίζονται όλοι.
-Πώς ήταν;

215
00:12:54,720 --> 00:12:56,000
Επιφυλακτική.

216
00:12:56,720 --> 00:12:58,800
Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω.

217
00:12:59,560 --> 00:13:00,680
Αν δεις τον Καρλ…

218
00:13:00,760 --> 00:13:03,800
Ήμουν συνεπιβάτιδα σε καταδίωξη,
χτυπήσαμε πεζό.

219
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
Στη Φέρι Ρόουντ; Έναν συνταξιούχο;

220
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Λυπάμαι πολύ. Το θυμάμαι.

221
00:13:14,280 --> 00:13:15,200
Κι εγώ.

222
00:13:15,920 --> 00:13:17,120
Αυτό είναι το κακό.

223
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
Τι ήθελες να πω στον Καρλ;

224
00:13:23,160 --> 00:13:24,160
Δεν έχει σημασία.

225
00:13:24,840 --> 00:13:27,000
Αφού θα το αγνοήσει ούτως ή άλλως.

226
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
Νομίζω ότι νιώθει υπεύθυνος.

227
00:13:30,800 --> 00:13:32,080
Για ποιο πράγμα;

228
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Για όλα.

229
00:13:36,840 --> 00:13:38,640
Χάρηκα που σε γνώρισα, Ρόουζ.

230
00:13:42,760 --> 00:13:44,880
Δεν έκανες πλάκα για τη χειραψία.

231
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Δεν είναι τόσο ασυνήθιστο.

232
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
Ο Σαμ Χέιγκ συναντούσε τις πηγές του
σε διάφορα ξενοδοχεία.

233
00:14:05,160 --> 00:14:09,760
Ναι, αλλά εξαφανίστηκε κάποιος απ' αυτούς
την επομένη του θανάτου του;

234
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
Δεν ξέρω.

235
00:14:11,520 --> 00:14:13,800
Μήπως συνεργαζόταν με τη Μέριτ;

236
00:14:13,880 --> 00:14:15,600
Κι έτσι κινδύνευε κι εκείνη;

237
00:14:15,680 --> 00:14:20,000
Δεν θα το ήξερα αν ήταν έτσι,
αλλά ούτε αυτό θα 'ταν πρωτοφανές.

238
00:14:20,080 --> 00:14:23,720
-Αρχισυντάκτης του ήσασταν.
-Δεν σημαίνει ότι ήξερα τι έκανε.

239
00:14:24,680 --> 00:14:26,920
Δούλευε μυστικά, για την ασφάλειά του.

240
00:14:27,000 --> 00:14:30,400
-Πώς γινόταν αυτό;
-Μιλούσαμε. Δεν βλεπόμασταν συχνά.

241
00:14:30,480 --> 00:14:33,000
Έμενε μακριά, χρησιμοποιούσε καρτοκινητό.

242
00:14:33,680 --> 00:14:35,920
Δεν ξέρω αν τον έλεγαν Σαμ Χέιγκ.

243
00:14:36,000 --> 00:14:39,360
Δεν είχαμε πολλά πολλά.

244
00:14:39,440 --> 00:14:42,640
Ωστόσο, θα ξέρατε τι ετοίμαζε.

245
00:14:42,720 --> 00:14:47,040
Μόνο όταν ήταν έτοιμος να μου πει.
Ως τότε, έκανε τη δουλειά του.

246
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
-Κρατούσε σημειώσεις;
-Φαντάζομαι πως ναι.

247
00:14:49,800 --> 00:14:53,840
Το πού μπορεί να τις είχε, όμως,
είναι πληροφορία που πήρε μαζί του.

248
00:14:53,920 --> 00:14:56,520
Κι ίσως καλύτερα έτσι.

249
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
-Δεν ήσασταν περίεργος;
-Ήμουν πολύ περίεργος.

250
00:15:00,240 --> 00:15:03,960
Και έγινε προσπάθεια
να βρεθεί προϊόν της δουλειάς του,

251
00:15:04,480 --> 00:15:05,680
αλλά μάταια.

252
00:15:05,760 --> 00:15:10,560
-Αυτό κι αν είναι περίεργο.
-Όχι αν ξέρατε με ποιους συγχρωτιζόταν.

253
00:15:10,640 --> 00:15:12,920
Λέτε να τον έριξαν απ' τον βράχο;

254
00:15:13,000 --> 00:15:15,760
Ίσως ακουστεί περίεργο να το λέω εγώ,

255
00:15:15,840 --> 00:15:19,000
αλλά δεν είναι όλα μια συνωμοσία.

256
00:15:19,600 --> 00:15:24,160
Όπως έλεγε ο Φρόιντ,
ενίοτε ένα πούρο είναι απλώς ένα πούρο.

257
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
Κι άλλες φορές είναι μια μεγάλη…

258
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο σας.

259
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Σας ευχαριστούμε.

260
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
Είπα να σε πάρω, να δεις την έδρα μας.

261
00:15:35,280 --> 00:15:38,480
Ναι, είμαστε στο υπόγειο, γαμώτο.

262
00:15:40,760 --> 00:15:42,360
Πολλοί αποθηκευτικοί χώροι.

263
00:15:43,280 --> 00:15:45,400
Κράνη, μην τα ξεχνάμε.

264
00:15:48,840 --> 00:15:51,280
Αυτό είναι το γραφείο του μεγάλου.

265
00:15:51,360 --> 00:15:54,680
Το γραφείο του Άκραμ και το δικό μου.

266
00:15:54,760 --> 00:15:59,960
Κι από εδώ έχουμε το μπάνιο.

267
00:16:00,040 --> 00:16:02,240
Υπέροχες ντουζιέρες,

268
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
έναν αηδιαστικό νιπτήρα

269
00:16:05,200 --> 00:16:08,440
και λεκάνες
που δεν πλησιάζουν ούτε οι αρουραίοι.

270
00:16:08,520 --> 00:16:11,920
Δεν είχα ιδέα ότι ήταν εδώ όλα αυτά.

271
00:16:12,440 --> 00:16:13,680
Θα 'ταν από παλιά.

272
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Φέρε ένα χαρτομάντιλο.

273
00:16:17,280 --> 00:16:20,560
Λυπάμαι που κατέρρευσα τις προάλλες.

274
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
-Ευχαριστώ που με συνέφερες.
-Ο πίνακας είναι αυτός;

275
00:16:24,640 --> 00:16:26,560
Ναι. Θες να τον δεις;

276
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Όχι, προτιμώ τα ουρητήρια. Εννοείται, ρε!

277
00:16:34,280 --> 00:16:35,760
Τι φάση με τον κορμοράνο;

278
00:16:37,080 --> 00:16:39,320
-Τον ποιο;
-Τον κορμοράνο στο καπέλο.

279
00:16:40,240 --> 00:16:43,360
-Μπούμπρι είναι.
-Τι λες, μωρέ; Κορμοράνος είναι.

280
00:16:43,440 --> 00:16:47,240
Δεν είναι μυθικό πλάσμα
που ζει σε λίμνες και τρώει ενυδρίδες.

281
00:16:47,320 --> 00:16:48,880
Ποιο πουλί τρώει ενυδρίδες;

282
00:16:48,960 --> 00:16:53,440
Δεν είναι αληθινό. Αλλάζει μορφές.
Γίνεται κι έντομο που πίνει αίμα αλόγων.

283
00:16:53,520 --> 00:16:54,640
-Αλήθεια;
-Ναι.

284
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
Αλλά αυτός είναι κορμοράνος.

285
00:16:56,800 --> 00:16:57,840
Πού το ξέρεις;

286
00:16:57,920 --> 00:17:00,440
Γιατί είμαι ψαράς, ρε. Ή μάλλον ήμουν.

287
00:17:00,520 --> 00:17:02,160
Γιατί είναι στον πίνακα;

288
00:17:02,680 --> 00:17:05,600
Ό,τι πουλί και να 'ναι,
νομίζω ότι έφαγε τη Μέριτ.

289
00:17:05,680 --> 00:17:06,520
Τι;

290
00:17:07,040 --> 00:17:10,040
Ο Γουίλιαμ είδε δυο φορές
κάποιον μ' αυτό το καπέλο.

291
00:17:10,120 --> 00:17:12,440
-Στο φέρι και στο σπίτι.
-Στο σπίτι;

292
00:17:12,520 --> 00:17:15,440
Απ' ό,τι φαίνεται,
κάποιος γυρόφερνε το σπίτι.

293
00:17:16,360 --> 00:17:19,040
-Τι εννοείς;
-Ο Γουίλιαμ δεν επικοινωνεί.

294
00:17:19,120 --> 00:17:23,520
Αυτό το ζωγράφισε
όταν το έσκασε απ' το Έγκλι Χάουζ.

295
00:17:23,600 --> 00:17:27,120
Κι αυτό το ζωγράφισε
λίγο πριν εξαφανιστεί η Μέριτ.

296
00:17:28,560 --> 00:17:29,760
Μου κάνεις μια χάρη;

297
00:17:29,840 --> 00:17:32,400
Σκάναρέ τα και στείλ' τα μου.

298
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
Εντάξει.

299
00:17:35,640 --> 00:17:39,920
Επιθεωρητή. Ντένις Πάιπερ.
Ήμουν στη συνέντευξη Τύπου.

300
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
Τυχερούλη.

301
00:17:40,960 --> 00:17:43,440
-Δεν ξέρω αν το έμαθες.
-Ποιο;

302
00:17:43,520 --> 00:17:45,360
Για τη μνηστή του Άντερσον.

303
00:17:45,440 --> 00:17:49,440
-Αυτού που σκοτώθηκε στο Λιθ Παρκ.
-Ξέρω ποιος ήταν! Τι έγινε;

304
00:17:49,520 --> 00:17:53,000
Γέννησε σήμερα. Ένα κοριτσάκι.
Θα κάνεις κάποιο σχόλιο;

305
00:17:53,080 --> 00:17:54,560
Ναι. Τράβα γαμήσου.

306
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
Δεν έχεις κάποιο μήνυμα;
Μήπως μια συγγνώμη;

307
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
Εσένα κατηγορεί, Μορκ.
Λέει ότι έπρεπε να πεθάνεις εσύ.

308
00:18:06,760 --> 00:18:08,360
Ίσως έπρεπε.

309
00:18:09,840 --> 00:18:10,800
Καρλ.

310
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
Δεν είναι εδώ ο Καρλ.

311
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Το ξέρω. Πήρε λίγη άδεια.

312
00:18:34,520 --> 00:18:35,800
Αλίμονο.

313
00:18:36,560 --> 00:18:37,760
Εξήγησέ μου.

314
00:18:37,840 --> 00:18:40,080
Ίσως ο αρχιεπιθεωρητής Μορκ…

315
00:18:40,160 --> 00:18:42,000
Απλώς, εξήγησέ μου.

316
00:18:42,880 --> 00:18:43,720
Εντάξει.

317
00:18:43,800 --> 00:18:47,680
Πέρα απ' το να βρούμε τι έκανε
τις εβδομάδες πριν εξαφανιστεί,

318
00:18:47,760 --> 00:18:51,320
προσπαθούμε να καταλάβουμε
ποια ήταν η Μέριτ Λίνγκαρντ.

319
00:18:52,040 --> 00:18:53,200
Ποια ήταν;

320
00:18:53,760 --> 00:18:56,320
Αμφιλεγόμενη προσωπικότητα.

321
00:18:56,960 --> 00:18:58,760
Άρα, δεν έχετε πολλά.

322
00:18:59,440 --> 00:19:01,400
Όχι ακόμα. Όχι.

323
00:19:04,160 --> 00:19:07,600
Έγινε ένα περιστατικό
στο σπίτι των Λίνγκαρντ.

324
00:19:07,680 --> 00:19:08,840
Περιστατικό;

325
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
Έτσι φαίνεται.

326
00:19:10,640 --> 00:19:13,680
Ένας νεαρός
που έκανε κατάληψη εκεί με δύο κοπέλες

327
00:19:13,760 --> 00:19:17,200
εισήχθη στο νοσοκομείο
με κατεστραμμένη τραχεία.

328
00:19:17,280 --> 00:19:19,360
-Επώδυνο ακούγεται.
-Κόφ' το.

329
00:19:19,440 --> 00:19:22,680
-Δεν το έκανα εγώ.
-Δεν είπα κάτι τέτοιο.

330
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
Δεν την κατέστρεψα, δηλαδή,
μια μελανιά ήταν.

331
00:19:26,720 --> 00:19:29,040
Θα μπορούσα να την καταστρέψω,

332
00:19:29,120 --> 00:19:31,360
αλλά μετά δεν θα μπορούσε να μιλήσει.

333
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
Πού έμαθες τέτοιες τεχνικές;

334
00:19:36,160 --> 00:19:38,680
Μεγάλωσα σε ένα ζόρικο μέρος της Συρίας.

335
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
Όλα ζόρικα δεν είναι πια εκεί;

336
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
Έχει και πανέμορφα μέρη.

337
00:19:43,880 --> 00:19:47,520
Ξέρεις ότι δεν είσαι στη Συρία.
Ούτε αστυνομικός είσαι.

338
00:19:47,600 --> 00:19:50,160
-Μάλιστα.
-Ήρθες για να βοηθήσεις τον Καρλ.

339
00:19:50,880 --> 00:19:53,000
Κι είναι μεγάλη μου χαρά.

340
00:19:53,080 --> 00:19:56,640
Γιατί αν συμβεί κάτι
όσο παριστάνεις τον αστυνομικό

341
00:19:56,720 --> 00:20:00,560
και μελανιάζεις αλλά δεν καταστρέφεις
τους λαιμούς του κόσμου,

342
00:20:00,640 --> 00:20:03,600
θα μπλέξουμε άσχημα. Όλοι μας.

343
00:20:04,200 --> 00:20:05,880
Φυσικά. Το καταλαβαίνω.

344
00:20:05,960 --> 00:20:08,000
Ωραία. Να με κρατάς ενήμερη.

345
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
ΕΓΩ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ

346
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
Γαμώ το κέρατό μου!

347
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
Ποιος σε εκπροσωπεί;
Ζήτα τα λεφτά σου πίσω.

348
00:20:29,080 --> 00:20:30,320
Αρχίσαμε.

349
00:20:30,400 --> 00:20:33,960
Έχει καλούς χειρουργούς εδώ.
Να σου ράψει κάποιος το στόμα.

350
00:20:34,040 --> 00:20:38,080
Μήπως να έλεγες
"Μωρή μορφάρα, Καρλ, να 'σαι καλά;

351
00:20:38,160 --> 00:20:42,680
Χίλια ευχαριστώ
για τον γαμάτο υπολογιστή μου".

352
00:20:42,760 --> 00:20:45,200
"Ό,τι θέλει ο Χάρντι. Να 'σαι καλά".

353
00:20:45,280 --> 00:20:47,560
Έβαλες τη Ρόουζ να τον φέρει.

354
00:20:47,640 --> 00:20:50,000
Είναι πεσμένη. Κι εσείς είστε δεμένοι.

355
00:20:50,080 --> 00:20:52,080
Είναι πεσμένη γιατί είσαι μαλάκας.

356
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
Κάποιο φάρμακο θα υπάρχει εδώ πέρα.

357
00:20:54,560 --> 00:20:56,760
-Θέλει να σε εντυπωσιάσει.
-Δύσκολο.

358
00:20:56,840 --> 00:21:00,000
-Προσποιήσου και καμιά φορά.
-Ήσουν καλύτερος σ' αυτό.

359
00:21:00,080 --> 00:21:01,440
Σε όλα ήμουν.

360
00:21:03,040 --> 00:21:04,720
Λοιπόν, πρώτα απ' όλα…

361
00:21:07,400 --> 00:21:08,600
κορμοράνος είναι.

362
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
Εντάξει, για να το λες.

363
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
-Και;
-Πιστεύουμε ότι είναι λογότυπο.

364
00:21:12,640 --> 00:21:15,520
-Τι μου λες, ρε Σέρλοκ! Τίνος;
-Δεν βρήκαμε κάτι.

365
00:21:16,400 --> 00:21:17,320
Ούτε εγώ.

366
00:21:18,840 --> 00:21:22,160
Πόσο ανακουφίζομαι
που ελέγχεις τη δουλειά μου.

367
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
Μάλλον την κάνω.

368
00:21:23,320 --> 00:21:26,280
Βρήκα ένα πιθανό κίνητρο
για την απαγωγή της.

369
00:21:26,360 --> 00:21:29,240
-Κάποιον ενόχλησαν με τον Χέιγκ.
-Άλλο κίνητρο.

370
00:21:31,000 --> 00:21:31,840
Λέγε.

371
00:21:32,680 --> 00:21:36,160
Το κίνητρο κάθε εγκλήματος
στην ιστορία της ανθρωπότητας.

372
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
-Ο έρωτας.
-Το χρήμα.

373
00:21:37,520 --> 00:21:40,720
Γύρνα στα πουλιά. Η οικογένεια ήταν ταπί.

374
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
Ο Τζέιμι Λίνγκαρντ ήταν.

375
00:21:42,400 --> 00:21:46,360
Η Λάιλα Λίνγκαρντ, το γένος Γκρέιαμ,
ήταν από οικογένεια με λεφτά.

376
00:21:47,080 --> 00:21:48,200
Πού τα βρήκαν;

377
00:21:48,280 --> 00:21:50,960
Τα κληρονόμησαν. Στη Βρετανία είμαστε.

378
00:21:51,040 --> 00:21:54,400
Κατάλαβα. Έλεγξες την κάρτα
που έδωσε στο ξενοδοχείο.

379
00:21:54,480 --> 00:21:57,120
-Καλά κατάλαβες.
-Και;

380
00:21:57,200 --> 00:22:01,000
Συνδέεται με καταπιστευματικό λογαριασμό
σε τράπεζα στο Τζέρσεϊ.

381
00:22:01,080 --> 00:22:02,920
Και μετά, δυστυχώς, τα ίχνη,

382
00:22:03,000 --> 00:22:06,240
όπως με τα λεφτά κάθε φραγκάτου
που ζει εκεί, χάνονται.

383
00:22:06,320 --> 00:22:11,200
Το κίνητρο είναι ότι την απήγαγαν
για να της κλέψουν τα λεφτά;

384
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
Σκίζεις, Γουάτσον.

385
00:22:13,000 --> 00:22:16,360
-Καλημέρα, Τζέιμς.
-Δρ Λου. Είναι κιόλας Τετάρτη;

386
00:22:16,440 --> 00:22:20,680
Όχι, μα η τελευταία μαγνητική ήταν καλή.
Είπα να προσθέσω μια συνεδρία.

387
00:22:20,760 --> 00:22:23,440
-Γαμώτο.
-Θες να 'σαι στο κρεβάτι όλη μέρα;

388
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
Ναι, εκεί συμβαίνει ό,τι αγαπά.

389
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
Ποιος είστε;
Γιατί διακόπτετε τη συνεδρία μου;

390
00:22:28,640 --> 00:22:29,880
Ο Καρλ, ήμασταν μαζί.

391
00:22:31,120 --> 00:22:32,000
Α, είσαι γκέι;

392
00:22:32,080 --> 00:22:35,120
-Στην αστυνομία.
-Ας το έλεγες, τότε.

393
00:22:35,720 --> 00:22:38,520
Πρέπει να μιλάς ξεκάθαρα πια
στις μέρες μας.

394
00:22:38,600 --> 00:22:42,640
Νόμιζα ότι ο γιατρός είπε
ότι δεν χωράει άλλη βελτίωση.

395
00:22:42,720 --> 00:22:45,880
Τι αισιοδοξία είναι αυτή, αδερφάκι μου;

396
00:22:45,960 --> 00:22:49,240
Κι εγώ γιατρός είμαι.
Όπως είπα και στον Τζέιμς,

397
00:22:49,320 --> 00:22:52,000
ο άλλος γιατρός δεν τον ξέρει τόσο καλά.

398
00:22:52,080 --> 00:22:56,040
Ως εκ τούτου, δεν ξέρει
ότι ίσως μπορεί να περπατήσει ξανά.

399
00:22:57,520 --> 00:23:00,080
-"Ίσως".
-Θα εξαρτηθεί απ' την πρόοδο.

400
00:23:00,160 --> 00:23:02,320
-Ως τώρα, πάμε καλά.
-"Ως τώρα".

401
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
-Πότε ξεκινήσατε;
-Πρόσφατα.

402
00:23:04,760 --> 00:23:07,040
Λίγες μέρες μετά το χειρουργείο.

403
00:23:07,880 --> 00:23:09,600
Μέρες; Μάλιστα.

404
00:23:09,680 --> 00:23:12,480
Αν περιμένεις πολύ, το σώμα ξεχνάει.

405
00:23:13,120 --> 00:23:15,640
Ήταν τέσσερις
παραγωγικοί μήνες αποκατάστασης.

406
00:23:15,720 --> 00:23:17,040
Με το "αποκατάσταση"

407
00:23:17,120 --> 00:23:21,240
εννοεί ότι με βλέπει να πέφτω
και μ' ακούει να τη βρίζω.

408
00:23:21,320 --> 00:23:25,160
Δεν είναι αστείο. Κι εσύ δεν βρίζεις,
γιατί ξέρεις τι θα συμβεί.

409
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
-Όπα.
-Πρόοδος.

410
00:23:26,800 --> 00:23:28,040
Το ένιωσες;

411
00:23:29,000 --> 00:23:29,840
Λιγάκι.

412
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Πηγαίνετε.

413
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Ναι.

414
00:23:34,480 --> 00:23:35,560
Γεια χαρά.

415
00:23:36,760 --> 00:23:38,920
Μη διστάσετε να τον σαπακιάσετε.

416
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
Καρλ, σε θέλει η Μόιρα.

417
00:23:52,920 --> 00:23:55,320
-Άκουσες τι είπα;
-Ναι. Και με είδε.

418
00:24:01,160 --> 00:24:04,680
Συχνά, η πιο βαρετή,
η πιο ασήμαντη λεπτομέρεια

419
00:24:04,760 --> 00:24:06,120
οδηγεί στη λύση.

420
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
Η συνήθεια. Ή η απόκλιση απ' αυτήν.

421
00:24:09,480 --> 00:24:13,120
Πάνε τέσσερα χρόνια,
δύσκολο να αναπαραχθούν οι λεπτομέρειες.

422
00:24:13,200 --> 00:24:16,560
Οπότε, εστιαζόμαστε
στα γεγονότα που προηγήθηκαν.

423
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Σ' αυτήν την περίπτωση,

424
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
πρέπει να πάμε πιο πίσω.

425
00:24:21,280 --> 00:24:23,520
-Έλεος, ρε Καρλ.
-Και να εξετάσουμε…

426
00:24:23,600 --> 00:24:26,680
Άσε τη διάλεξη. Μ' έχεις νανουρίσει.

427
00:24:26,760 --> 00:24:28,440
Στο ψητό. Στα λεφτά της.

428
00:24:28,520 --> 00:24:30,000
Μέντορας είμαι.

429
00:24:30,080 --> 00:24:31,760
Και τα σπας.

430
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
Καλά.

431
00:24:35,000 --> 00:24:38,960
Τι λέτε για τη θεωρία του Χάρντι
ότι η Μέριτ είχε λεφτά;

432
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Είχε καταπίστευμα.

433
00:24:40,600 --> 00:24:43,800
Και τράβαγε λεφτά από εκεί
μέχρι που εξαφανίστηκε.

434
00:24:43,880 --> 00:24:46,000
Σε περίπτωση θανάτου της;

435
00:24:46,080 --> 00:24:48,400
Εικάζουμε ότι θα πάει στον Γουίλιαμ.

436
00:24:48,480 --> 00:24:51,040
-Πολλές εικασίες.
-Δεν βοηθάς.

437
00:24:51,120 --> 00:24:55,080
Μπορείς να ανακαθίσεις;
Σαν κομμένο κεφάλι είσαι, γαμώτο.

438
00:24:55,160 --> 00:24:57,920
Είσαι ακόμα ταραγμένος
που δεν σου το είπα;

439
00:24:58,000 --> 00:25:00,680
-Δεν ταράχτηκα.
-Εγώ νόμιζα ότι θα τα έμπηζες.

440
00:25:00,760 --> 00:25:02,640
Τράβα γαμήσου. Ας έλεγες κάτι.

441
00:25:02,720 --> 00:25:04,800
Έκανα κλύσμα πριν. Να σ' το έλεγα;

442
00:25:04,880 --> 00:25:09,040
Ναι, θα μου έφτιαχνε το κέφι.
Το τρολ πιστεύει ότι θα περπατήσεις.

443
00:25:09,120 --> 00:25:11,560
Ότι θα κινηθώ πιστεύει. Έχει διαφορά.

444
00:25:11,640 --> 00:25:13,720
Και πάλι, ας μου το έλεγες.

445
00:25:14,440 --> 00:25:18,680
Αν ο Γουίλιαμ δεν μπορούσε
να αναλάβει το καταπίστευμα, τότε ποιος;

446
00:25:18,760 --> 00:25:21,520
Ο νόμιμος κηδεμόνας του.

447
00:25:24,280 --> 00:25:26,200
Σου είπε ότι εκείνη ήταν.

448
00:25:26,280 --> 00:25:28,440
-Ναι.
-Σταθείτε, ποια;

449
00:25:29,360 --> 00:25:31,440
-Επί λέξει.
-Επί λέξει.

450
00:25:31,520 --> 00:25:34,800
-Πού πάμε; Για ποια λέτε;
-Θα σου πω στο αμάξι.

451
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Κέρδισα;

452
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Ακούτε;

453
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Άλις. Πέρασε.

454
00:25:45,400 --> 00:25:47,440
Βολέψου. Δεν θα αργήσω.

455
00:25:53,360 --> 00:25:55,920
-Έχεις ιστούς.
-Πρακτικά, όχι εγώ.

456
00:25:56,000 --> 00:26:00,120
Μπορεί να πέσει καμιά αράχνη
πάνω σε ασθενή σου.

457
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Ενδεχομένως.

458
00:26:02,720 --> 00:26:06,000
Έχω ακούσει ότι είναι γούρι
να περπατάνε στα μαλλιά σου.

459
00:26:06,080 --> 00:26:08,400
Όχι, δεν νομίζω.

460
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
Υποθέτω ότι είδες την εφημερίδα.

461
00:26:12,640 --> 00:26:15,400
-Σε προειδοποίησα.
-Υποτίθεται ότι τον βοηθάς.

462
00:26:15,480 --> 00:26:17,560
Πρέπει να έρχεται για να το κάνω.

463
00:26:17,640 --> 00:26:19,560
-Τι εννοείς;
-Δεν ήρθε χθες.

464
00:26:19,640 --> 00:26:21,280
Έλεος, ρε Καρλ.

465
00:26:21,360 --> 00:26:24,320
Ευχαρίστως να τον έστελνα στο καλό,

466
00:26:24,400 --> 00:26:27,400
αλλά αν γίνει κάτι,
θα φταίω που τον άφησα ελεύθερο.

467
00:26:27,480 --> 00:26:29,680
-Ελεύθερος είναι.
-Εσύ φταις γι' αυτό.

468
00:26:30,520 --> 00:26:32,880
Καλά ήταν μαντρωμένος στο υπόγειο,

469
00:26:32,960 --> 00:26:35,880
γιατί το να τον αφήσεις έξω
με τόσο θυμό που έχει…

470
00:26:36,400 --> 00:26:38,640
Επιτέθηκε σε δημοσιογράφο.

471
00:26:39,520 --> 00:26:40,800
Μια σπρωξιά ήταν.

472
00:26:40,880 --> 00:26:42,960
Κι αν σπρώξει έναν ύποπτο;

473
00:26:43,040 --> 00:26:44,280
Έναν συνάδελφο;

474
00:26:45,320 --> 00:26:46,960
Αν στραφεί στον εαυτό του;

475
00:26:47,040 --> 00:26:49,760
Είναι ικανός για πολλά,
μα όχι για κάτι τέτοιο.

476
00:26:49,840 --> 00:26:51,120
Είσαι σίγουρη;

477
00:26:51,200 --> 00:26:53,040
Βρήκες παραθυράκι,

478
00:26:53,120 --> 00:26:55,800
οι παλιές υποθέσεις
δεν είναι ενεργή υπηρεσία,

479
00:26:57,000 --> 00:26:58,960
μα σου γύρισε μπούμερανγκ, έτσι;

480
00:27:02,480 --> 00:27:04,600
Ίσως δεν ταιριάζετε.

481
00:27:06,840 --> 00:27:09,000
-Τι εννοείς;
-Γι' αυτό δεν έρχεται.

482
00:27:09,080 --> 00:27:12,440
Άλλωστε, δεν κάνει κάθε ψυχολόγος
για όλους τους ασθενείς.

483
00:27:13,440 --> 00:27:14,520
Ισχύει.

484
00:27:14,600 --> 00:27:18,760
Ίσως ο Καρλ να ανταποκριθεί
σε κάποιον άλλο ψυχολόγο.

485
00:27:21,600 --> 00:27:22,440
Ίσως.

486
00:27:26,720 --> 00:27:30,240
Ρίξε μια ματιά.
Να δεις με ποιον θα ταιριάξει.

487
00:27:30,320 --> 00:27:33,800
Θα πέταγε τη σκούφια του
να το ψάξετε μαζί.

488
00:27:33,880 --> 00:27:36,120
Προσπαθώ να 'μαι ρεαλίστρια.

489
00:27:36,200 --> 00:27:38,600
Εγώ πάλι είμαι έξω απ' τον χορό.

490
00:27:40,240 --> 00:27:41,960
Πες του ότι είπα "Τσάγια".

491
00:27:53,040 --> 00:27:55,400
-Μορκ. Για τη δρα Γουάλας.
-Σας ξέρω.

492
00:27:55,480 --> 00:27:58,680
-Απαγορεύεται.
-Αφήστε τους να κάνουν τη δουλειά τους.

493
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
Καλέστε την.

494
00:28:09,360 --> 00:28:12,280
-Δεν νομίζω ότι έχουμε ραντεβού.
-Δεν έχουμε.

495
00:28:12,360 --> 00:28:14,120
Κλείσε την πόρτα, γιατρέ.

496
00:28:14,720 --> 00:28:17,000
Προς τι αυτή η εισβολή;

497
00:28:17,760 --> 00:28:20,240
Κάτσε, σε παρακαλώ.

498
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
Γιατί επιτρέπεις στον Γουίλιαμ Λίνγκαρντ
να μένει εδώ δωρεάν;

499
00:28:26,800 --> 00:28:28,400
Δεν του επιτρέπω κάτι.

500
00:28:28,920 --> 00:28:30,880
Εκείνος έχει πού να μείνει

501
00:28:30,960 --> 00:28:34,000
κι εγώ τον παρακολουθώ
σε πιο ευνοϊκό περιβάλλον.

502
00:28:34,080 --> 00:28:37,240
-Όταν λες ευνοϊκό, εννοείς άνετο;
-Ασφαλώς.

503
00:28:37,320 --> 00:28:41,120
Κανείς δεν ευδοκιμεί σε αποθήκη,
όπως κυρίως είναι τα ιδρύματα.

504
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
Γουίλιαμ;

505
00:28:47,960 --> 00:28:50,880
Θα έχεις συλλέξει πολλά δεδομένα

506
00:28:50,960 --> 00:28:52,720
τέσσερα χρόνια που 'ναι εδώ.

507
00:28:52,800 --> 00:28:53,880
Αρκετά, ναι.

508
00:28:54,400 --> 00:28:58,160
Και πρέπει να προσθέσω
ότι έχει σημειώσει σημαντική βελτίωση.

509
00:28:58,240 --> 00:29:00,200
Είχες πει ότι χειροτέρευε.

510
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
Δεν θα ακούσατε καλά.

511
00:29:03,320 --> 00:29:05,360
Σεν Μόριτς. Ωραία.

512
00:29:13,120 --> 00:29:14,000
Γουίλιαμ.

513
00:29:14,080 --> 00:29:17,000
Είπες ότι μπορείς
να μου απαγορέψεις να του μιλήσω

514
00:29:17,080 --> 00:29:19,360
γιατί είσαι νόμιμη κηδεμόνας του.

515
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
Όντως, είμαι.

516
00:29:20,840 --> 00:29:22,320
Τι ακριβώς σημαίνει αυτό;

517
00:29:22,400 --> 00:29:23,960
Με απλά λόγια,

518
00:29:24,040 --> 00:29:26,160
ότι αποφασίζω εγώ για εκείνον.

519
00:29:26,240 --> 00:29:30,200
Όπως το τι να κάνει τα χρήματά του;

520
00:29:30,280 --> 00:29:31,840
Δεν σας καταλαβαίνω.

521
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
Καταλαβαίνεις πολύ καλά.

522
00:29:35,440 --> 00:29:38,600
-Τότε, δεν μ' αρέσει ο υπαινιγμός.
-Που είναι;

523
00:29:38,680 --> 00:29:43,800
Ότι κλέβω χρήματα από ασθενή μου.
Πράγμα που 'ναι παράλογο.

524
00:29:43,880 --> 00:29:45,080
Πολύ ωραίο.

525
00:29:45,160 --> 00:29:47,600
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Δεν είναι καλά.

526
00:29:47,680 --> 00:29:49,120
Πρέπει να φύγετε.

527
00:29:49,200 --> 00:29:52,920
-Αστυνομία. Ήρθαμε να δούμε αν είναι καλά.
-Κακώς είστε εδώ.

528
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
-Τι του συμβαίνει;
-Γαμώ το κέρατό μου!

529
00:29:56,280 --> 00:29:58,960
Ως νόμιμη κηδεμόνας,
κι ας έχω πληρεξούσιο,

530
00:29:59,040 --> 00:30:01,360
μόνο με τον διαχειριστή επικοινωνώ.

531
00:30:01,440 --> 00:30:05,280
Και δεν έχω λόγο, μιας και καλύπτω εγώ
τη φροντίδα του Γουίλιαμ.

532
00:30:05,360 --> 00:30:08,640
Μόνο που η διαχειρίστρια
αγνοείται τέσσερα χρόνια τώρα.

533
00:30:08,720 --> 00:30:12,960
Γι' αυτό και η τράπεζα
όρισε έναν δικηγόρο ως διαχειριστή.

534
00:30:13,040 --> 00:30:15,520
Ναι, η τράπεζα στο Τζέρσεϊ.

535
00:30:17,160 --> 00:30:19,160
Όπου κι αν είναι, ναι.

536
00:30:19,240 --> 00:30:21,160
-Ρόουζ, βοήθησέ με.
-Με τίποτα.

537
00:30:22,200 --> 00:30:24,080
Δεν ζήτησα άδεια.

538
00:30:25,720 --> 00:30:28,400
Φίλε μου, καλύτερα να κάνεις άκρη.

539
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
Ευχαριστώ.

540
00:30:33,880 --> 00:30:35,440
-Λοιπόν.
-Ας τον γυρίσουμε.

541
00:30:35,520 --> 00:30:36,560
-Ναι.
-Πρόσεχε.

542
00:30:37,320 --> 00:30:39,800
Ας πούμε ότι ψάχνω αυτό το γραφείο.

543
00:30:39,880 --> 00:30:41,960
Τι πιθανότητες υπάρχουν

544
00:30:43,200 --> 00:30:46,640
να βρω τσεκ επιταγών ή και κάρτα
με το όνομα του Γουίλιαμ;

545
00:30:47,240 --> 00:30:48,640
Καμία πιθανότητα.

546
00:30:49,240 --> 00:30:52,760
Γιατί δεν πρόκειται να το ψάξετε
χωρίς ένταλμα.

547
00:30:52,840 --> 00:30:54,360
Περίεργη απάντηση.

548
00:30:54,920 --> 00:30:56,120
Δηλαδή;

549
00:30:56,200 --> 00:30:59,320
Δηλαδή, μπορούσες
να σταματήσεις στο "Καμία".

550
00:30:59,400 --> 00:31:02,840
Ως πληρεξούσια,
δικαιούμαι να τα έχω στην κατοχή μου.

551
00:31:02,920 --> 00:31:05,640
Ωστόσο, είπες
ότι εσύ ανέλαβες τη φροντίδα του

552
00:31:05,720 --> 00:31:08,080
με αντάλλαγμα τη γνώση που σου δίνει.

553
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
Λέω απλώς ότι υπάρχουν κανόνες.

554
00:31:10,360 --> 00:31:12,680
Αν έβγαζα λεφτά απ' το καταπίστευμα,

555
00:31:12,760 --> 00:31:14,720
θα έπρεπε να δικαιολογώ τα έξοδα.

556
00:31:14,800 --> 00:31:21,160
Ναι, όπως το ετήσιο σέρβις
για τη Mercedes SLC 250D του 2024.

557
00:31:21,240 --> 00:31:23,480
Κάτι τέτοιο θα οδηγούσε σε έλεγχο.

558
00:31:24,240 --> 00:31:25,840
Αλλά συνεχίστε το.

559
00:31:26,800 --> 00:31:31,160
Αφού δεν υπάρχουν συγγενείς,
δύσκολο να το προσέξει κάποιος.

560
00:31:31,240 --> 00:31:33,560
Θα το προσέξει η τράπεζα.

561
00:31:33,640 --> 00:31:37,480
Υπάρχουν συστήματα
που ενημερώνουν αν ξεπεραστεί το όριο.

562
00:31:37,560 --> 00:31:41,120
Πόσοι ασθενείς σου
είναι μοναχοπαίδια από μεγάλο τζάκι;

563
00:31:41,200 --> 00:31:42,520
Μπορείτε να πηγαίνετε.

564
00:31:43,240 --> 00:31:45,360
Είστε και χυδαίος εκτός από θρασύς.

565
00:31:45,440 --> 00:31:47,400
Πώς θα φανεί σ' έναν εισαγγελέα

566
00:31:47,480 --> 00:31:51,240
όταν μάθει ότι λίγο μετά
απ' την εξαφάνιση της Μέριτ Λίνγκαρντ,

567
00:31:51,320 --> 00:31:55,240
τσακώνεις εσύ τον αδερφό της
κι αρχίζεις να ξοδεύεις τα λεφτά του;

568
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
Δρόμο.

569
00:31:56,240 --> 00:31:58,600
Κι όταν το μάθει το σινάφι σου,

570
00:31:59,520 --> 00:32:00,640
γάμησέ τα…

571
00:32:02,680 --> 00:32:03,840
Ξόφλησες.

572
00:32:04,920 --> 00:32:06,040
Εγώ;

573
00:32:06,840 --> 00:32:09,520
Ξέρετε τι γνωριμίες έχω
στο δικό σας σινάφι;

574
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
Όχι. Και χέστηκα κιόλας.

575
00:32:13,200 --> 00:32:16,160
Οπότε, παίξε το θεατράκι της αγανάκτησης

576
00:32:16,800 --> 00:32:18,920
στη δίκη σου. Εντάξει;

577
00:32:22,640 --> 00:32:24,840
-Τον έχουν ναρκώσει.
-Μια χαρά είναι.

578
00:32:25,360 --> 00:32:27,240
-Ηρεμιστικά είναι.
-Γιατί;

579
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Μερικές φορές, του δίνουμε
μια δόση Thorazine ή Haldol.

580
00:32:30,840 --> 00:32:35,280
"Μερικές φορές"; Ή λίγο πριν έρθουμε;
Πόσους ασθενείς ναρκώνεις;

581
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
Όλους.

582
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Γαμώτο.

583
00:32:39,880 --> 00:32:40,840
Ο Γουίλιαμ;

584
00:32:42,000 --> 00:32:44,280
-Βάλτε τον στο αμάξι.
-Δεν έχετε…

585
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Όχι.

586
00:32:46,440 --> 00:32:48,760
Όχι, αρκετά έχεις μπλέξει.

587
00:32:51,360 --> 00:32:53,080
Δεν νομίζω ότι το σχεδίασες.

588
00:32:53,640 --> 00:32:56,920
Υποθέτω ότι προέκυψε
καθώς φρόντιζες τον Γουίλιαμ.

589
00:32:57,000 --> 00:33:00,200
Ότι ήταν απ' αυτά που μόλις καταλάβεις

590
00:33:00,280 --> 00:33:03,040
πόσο εύκολα είναι,
δεν μπορείς να σταματήσεις.

591
00:33:03,120 --> 00:33:05,440
Κι όπως κάνουν όλοι οι καταχραστές,

592
00:33:05,520 --> 00:33:10,040
δεν έχεις τύψεις, γιατί πιστεύεις
ότι τα έβγαλες με την αξία σου.

593
00:33:20,240 --> 00:33:21,960
Θέλω τον δικηγόρο μου.

594
00:33:33,360 --> 00:33:37,840
Δεν μπορείς να φανταστείς
πόσο δεν θέλω να το μετανιώσω αυτό.

595
00:33:37,920 --> 00:33:41,680
Δεν πήρε τίποτα μαζί του,
οπότε θα χρειαστεί οδοντόβουρτσα και…

596
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Τζάσπερ!

597
00:34:12,920 --> 00:34:14,480
Ο Τζάσπερ ήταν αυτός;

598
00:34:14,560 --> 00:34:15,720
Ναι.

599
00:34:15,800 --> 00:34:19,600
Ήθελε να πάρει κάποια πράγματα,
αλλά μόνο ένα μπονγκ πήρε.

600
00:34:19,680 --> 00:34:21,840
Γιατί δεν του είπες να με περιμένει;

601
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
Γιατί μου είπες επανειλημμένα
να μην ανακατεύομαι.

602
00:34:24,960 --> 00:34:27,960
Όχι όταν βλέπεις
ότι θα ανατιναχτεί χειροβομβίδα.

603
00:34:28,040 --> 00:34:31,600
-Δεν εξερράγη το διαμέρισμα.
-Για τον Τζάσπερ λέω.

604
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
Το κατάλαβα.

605
00:34:34,320 --> 00:34:35,520
Ζόρικη μέρα;

606
00:34:35,600 --> 00:34:36,760
Τράβα γαμήσου.

607
00:34:36,840 --> 00:34:38,960
Άντε, βάλε πάλι το τρενάκι σου.

608
00:34:39,040 --> 00:34:40,800
Στάσου. Κι εγώ εδώ μένω.

609
00:34:40,880 --> 00:34:42,560
Λες και δεν το θυμάμαι.

610
00:34:42,640 --> 00:34:45,120
-Μπορώ να ανησυχώ.
-Κι εγώ να αδιαφορώ.

611
00:34:45,200 --> 00:34:48,440
Πρέπει να αντιμετωπίσεις
κάποια πράγματα επιτέλους.

612
00:34:48,520 --> 00:34:51,960
Είπε το όγδοο έτος
στο διδακτορικό για τον Βίτγκενσταϊν.

613
00:34:52,040 --> 00:34:55,160
Για τον Κίρκεγκορ, βρε μαλάκα.
Δεν προσέχεις ποτέ;

614
00:34:55,240 --> 00:34:59,280
Θα 'πρεπε, γιατί καταπιάνεται
με το γιατί ξυπνάμε το πρωί.

615
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
Ο καθένας έχει άλλο λόγο.
Τη δική του αλήθεια.

616
00:35:03,400 --> 00:35:05,360
-Θες να σου πω εγώ;
-Ούτε καν.

617
00:35:06,120 --> 00:35:07,160
Αγαπώ τη ζωή μου.

618
00:35:07,240 --> 00:35:12,280
Έχω τις σπουδές μου, δουλίτσα,
φίλους, χόμπι. Εσύ τι έχεις;

619
00:35:12,840 --> 00:35:16,440
Αφού έχεις φίλους και χόμπι,
γιατί είσαι πάντα εδώ, γαμώτο;

620
00:35:16,520 --> 00:35:17,800
Θέλω μία, ευχαριστώ.

621
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Μπράβο, ρε μαλάκα.

622
00:35:23,120 --> 00:35:27,000
Κι αν θες να ξέρεις,
ξεκίνησα μαθήματα ζωγραφικής.

623
00:35:27,080 --> 00:35:31,440
Γνώρισα και μια υπέροχη κυρία.
Απ' την Πορτογαλία. Ή απ' τη Βραζιλία.

624
00:35:31,960 --> 00:35:36,080
Φλερτάρουμε. Εγώ, βασικά.
Δεν μιλάει καλά αγγλικά.

625
00:35:36,800 --> 00:35:40,040
Το θέμα είναι
ότι πρέπει να βρεις την αλήθεια σου.

626
00:35:40,120 --> 00:35:42,320
Για το καλό όλων. Κυρίως το δικό μου.

627
00:35:43,200 --> 00:35:44,120
Τελείωσες;

628
00:35:44,640 --> 00:35:47,000
Προτιμούσα τα τσιτάτα της Γιόκο.

629
00:35:48,480 --> 00:35:50,600
Χέσε μας. Σκέψου όσα είπα.

630
00:35:51,240 --> 00:35:52,680
Έλεος!

631
00:35:54,040 --> 00:35:57,240
Μην κοιμηθείς στον καναπέ.
Ξυπνάς ακόμα πιο θλιμμένος.

632
00:36:11,280 --> 00:36:13,120
-Πού πας;
-Στο καθαριστήριο.

633
00:36:13,640 --> 00:36:15,160
Πριν κλείσει.

634
00:36:15,240 --> 00:36:19,280
Να πηγαίνεις όταν δεν δουλεύεις.
Εδώ κάνουμε αστυνομική δουλειά.

635
00:36:19,360 --> 00:36:21,800
Δεν πάω για μένα. Έχει σχέση με τη Μέριτ.

636
00:36:21,880 --> 00:36:25,600
Κάνω αυτό που μου είπες.
Ελέγχω τα βαρετά, τα συνηθισμένα.

637
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Τι εννοείς;

638
00:36:27,840 --> 00:36:30,320
-Θα το θεωρήσεις χαζό.
-Είμαι σίγουρος.

639
00:36:30,840 --> 00:36:34,080
Ωστόσο, πες μου, αλλιώς θα πάρεις πόδι

640
00:36:34,160 --> 00:36:38,080
και θα γυρίσεις πάνω
να κάνεις τον κλόουν στα μουνόπανα.

641
00:36:38,160 --> 00:36:40,880
Ρε Καρλ.
Δεν μπορείς να λες τέτοια πράγματα.

642
00:36:40,960 --> 00:36:42,000
"Κλόουν";

643
00:36:42,080 --> 00:36:43,040
"Μουνόπανα".

644
00:36:43,120 --> 00:36:46,600
Στις παμπ λέγε ό,τι θες,
αλλά μην πετάς τέτοια στη δουλειά.

645
00:36:46,680 --> 00:36:49,320
-Υπάρχουν κανόνες.
-Αφού το έλεγε ο Τσόσερ…

646
00:36:49,400 --> 00:36:52,600
Δεν είμαστε στον Μεσαίωνα.
Ούτε εσύ είσαι ο Μπέογουλφ.

647
00:36:52,680 --> 00:36:55,040
Το Ιστορίες του Καντέρμπερι έγραψε…

648
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
Τέλος πάντων, λέγε, Γυναίκα απ' το Μπαθ.

649
00:36:58,960 --> 00:37:02,320
Ξανακοίταξα κάθε απόδειξη
και λογαριασμό πιστωτικής.

650
00:37:02,400 --> 00:37:06,880
Αυτήν τη φορά, πήγα έναν χρόνο πίσω.
Κι είδα ένα μοτίβο. Κάτι σαν μοτίβο.

651
00:37:08,000 --> 00:37:10,600
Πήγαινε σε μαγαζιά κοντά στην Εισαγγελία.

652
00:37:10,680 --> 00:37:14,600
Λογικό, γιατί εκεί που έμενε
δεν έχει και πολλά.

653
00:37:14,680 --> 00:37:19,320
Έβγαζε νόημα να πηγαίνει για ψώνια
και για δουλειές πριν γυρίσει σπίτι.

654
00:37:19,840 --> 00:37:23,000
Αλλά μου 'κανε εντύπωση
ένα μέρος που πήγε.

655
00:37:23,080 --> 00:37:26,800
Ένα καθαριστήριο στην Κάουγκεϊτ,
μακριά απ' την Εισαγγελία.

656
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
Στην αρχή σκέφτηκα "Λογικό.

657
00:37:29,000 --> 00:37:33,160
Θα πρόσεχε πού πήγαινε τα ρούχα της
γιατί ήταν καλής ποιότητας.

658
00:37:33,240 --> 00:37:37,040
Θα εμπιστευόταν αυτό το μαγαζί,
γιατί ήξερε πώς να τα φροντίσει".

659
00:37:37,560 --> 00:37:39,920
Αλλά δεν ήταν τέτοιο μαγαζί.

660
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
Μια φορά πήγε εκεί, όμως.

661
00:37:41,960 --> 00:37:45,240
Ενώ πήγαινε συχνά
σ' ένα κυριλάτο κοντά στο γραφείο.

662
00:37:45,320 --> 00:37:47,840
Και φαίνεται ότι πήγαινε χρόνια.

663
00:37:47,920 --> 00:37:49,720
Άρα, γιατί πήγε στο άλλο;

664
00:37:50,320 --> 00:37:52,880
Και πήγε μια βδομάδα πριν εξαφανιστεί.

665
00:38:02,600 --> 00:38:03,800
Πάρε μαζί τον Άκραμ.

666
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Εντάξει.

667
00:38:41,400 --> 00:38:46,040
Αστυφύλακας Ντίξον.
Αστυφύλακας Σαλίμ. Είστε η ιδιοκτήτρια;

668
00:38:46,120 --> 00:38:47,000
Ναι.

669
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
-Η Σίρλεϊ Άτκινς;
-Ποιο είναι το θέμα;

670
00:38:50,480 --> 00:38:53,800
Έχω μια απόδειξη από τέσσερα χρόνια πριν.

671
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
Μπορείτε να μου πείτε κάτι
για την πελάτισσα;

672
00:38:57,480 --> 00:38:59,520
Θα δω, αλλά δεν νομίζω.

673
00:38:59,600 --> 00:39:01,640
Δεν κρατάω αρχεία τόσα χρόνια.

674
00:39:03,880 --> 00:39:05,200
Τι είναι αυτό;

675
00:39:05,280 --> 00:39:07,360
-Ξέρω καλά ποια είναι.
-Συγγνώμη…

676
00:39:07,440 --> 00:39:10,040
Σιγά μη σας βοηθήσω να βρείτε την καριόλα

677
00:39:10,120 --> 00:39:12,080
μετά απ' ό,τι έκανε στην Κίρστι.

678
00:39:14,080 --> 00:39:16,560
-Ξέρατε τη Μέριτ;
-Μακάρι να μην την ήξερα.

679
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
-Ήταν πελάτισσα;
-Όχι, ποτέ.

680
00:39:18,880 --> 00:39:22,400
Ήρθε να ζητήσει συγγνώμη από μένα
και τον Κιθ, αλλά κιότεψε.

681
00:39:22,480 --> 00:39:24,880
Δούλευε ο αδερφός της Κίρστι.

682
00:39:24,960 --> 00:39:26,640
Του έριξε μια ματιά,

683
00:39:26,720 --> 00:39:29,040
έδωσε το παλτό τάχα για καθάρισμα

684
00:39:29,120 --> 00:39:30,240
και μετά έφυγε.

685
00:39:31,080 --> 00:39:34,240
Δηλαδή, το άφησε εδώ. Το έχετε ακόμα;

686
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Αστειεύεστε; Το έκαψα.

687
00:39:36,400 --> 00:39:39,920
-Γιατί ήθελε να ζητήσει συγγνώμη;
-Ρωτήστε την κόρη μου.

688
00:39:40,520 --> 00:39:44,080
Είπατε ότι τη λένε Κίρστι. Πού θα τη βρω;

689
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
Στην Πέντλαντς.

690
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
Τη φυλακή;

691
00:39:47,960 --> 00:39:51,640
Μεταγωγή, αφού παραλίγο να πεθάνει
στη Σόκτον λόγω της Μέριτ.

692
00:40:09,120 --> 00:40:12,320
Αστυφύλακας Μαρκ Γκίμπλι. Τον θυμάσαι;

693
00:40:13,920 --> 00:40:16,080
-Θα έπρεπε;
-Ο πρώτος μου συνεργάτης.

694
00:40:17,080 --> 00:40:18,640
Είχε πάει σε περιστατικό.

695
00:40:19,320 --> 00:40:21,200
Φασαρία έξω από μια παμπ.

696
00:40:21,960 --> 00:40:24,760
Δεν φάνηκε κάτι σοβαρό,
ώσπου έβγαλαν μαχαίρι.

697
00:40:26,200 --> 00:40:28,520
Κι ο Μαρκ βρέθηκε σε μια λίμνη αίματος.

698
00:40:29,640 --> 00:40:31,200
Επέζησε,

699
00:40:32,480 --> 00:40:33,920
αλλά έφυγε απ' το Σώμα.

700
00:40:35,880 --> 00:40:37,880
Δεν ξέρω αν θα κάναμε κάτι αλλιώς,

701
00:40:37,960 --> 00:40:39,760
παρ' όλα αυτά, ένιωθα τύψεις.

702
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
Ακόμα νιώθω.

703
00:40:44,200 --> 00:40:46,560
Αλλά δεν ευχήθηκα να 'μουν στη θέση του.

704
00:40:46,640 --> 00:40:48,880
Δεν είπα αυτό. Όχι αυτό ακριβώς.

705
00:40:50,480 --> 00:40:52,040
Αυτό είπες.

706
00:40:56,440 --> 00:40:57,720
Είσαι καλά, Καρλ;

707
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
Οι απόψεις διίστανται.

708
00:41:00,560 --> 00:41:02,920
Άκουσα πολλές σήμερα.

709
00:41:03,520 --> 00:41:05,600
Κάποιοι ανησυχούν.

710
00:41:05,680 --> 00:41:08,000
-Καλά είμαι.
-Όχι για σένα.

711
00:41:08,080 --> 00:41:09,520
Για τη φήμη τους.

712
00:41:09,600 --> 00:41:12,720
Ήταν ένας δημοσιογράφος
που ήθελε να βγάλει θέμα.

713
00:41:12,800 --> 00:41:14,040
Αντέδρασα υπερβολικά.

714
00:41:14,560 --> 00:41:16,040
Θέλουν να φύγεις.

715
00:41:17,200 --> 00:41:19,760
-Νόμιζα ότι εσύ αποφασίζεις.
-Ναι.

716
00:41:19,840 --> 00:41:23,080
Εγώ θα δεχτώ τα πυρά
αν υπάρξουν κι άλλες καταστροφές.

717
00:41:23,600 --> 00:41:25,640
Τους άφησες να σε επηρεάσουν;

718
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Μη βγάζεις συμπεράσματα.

719
00:41:29,600 --> 00:41:30,640
Έχουμε παρελθόν,

720
00:41:30,720 --> 00:41:35,080
αλλά τώρα αυτό σημαίνει
ότι πρέπει να ακούσεις αυτές τις απόψεις.

721
00:41:35,160 --> 00:41:38,800
Για κάποιον λόγο
μ' έχωσες στο γαμημένο υπόγειο.

722
00:41:38,880 --> 00:41:39,720
Ναι.

723
00:41:39,800 --> 00:41:43,040
Ήθελα να κάνεις τα δικά σου ήσυχα,
χωρίς να με ενοχλείς.

724
00:41:43,120 --> 00:41:47,040
Να μη με βλέπεις, να μη με σκέφτεσαι,
όσο κάνεις βρομοδουλειές, ε;

725
00:41:47,120 --> 00:41:50,000
Σε ποιες βρομοδουλειές αναφέρεσαι;

726
00:41:51,160 --> 00:41:55,280
Γιατί ανέθεσες την υπόθεση της Λίνγκαρντ
στον Φέργκους Ντάνμπαρ;

727
00:41:55,360 --> 00:41:58,360
Φαντάζομαι, επειδή ήταν η σειρά του.

728
00:41:58,920 --> 00:42:01,520
-Γιατί ρωτάς;
-Είπες ότι ήταν πολύκροτη.

729
00:42:01,600 --> 00:42:04,760
Άρα, οι ανώτεροί σου θα είχαν αγχωθεί.

730
00:42:04,840 --> 00:42:06,520
Θα χρειαζόσουν κάποιον καλό.

731
00:42:06,600 --> 00:42:10,440
-Ο Φέργκους έκανε καλή έρευνα.
-Αν ήταν καλή, γιατί τον σούταρες;

732
00:42:10,520 --> 00:42:12,720
Γιατί δεν υπήρχαν άλλα στοιχεία,

733
00:42:12,800 --> 00:42:14,080
και τον ήθελα αλλού.

734
00:42:14,160 --> 00:42:15,240
Αλλού…

735
00:42:16,880 --> 00:42:19,640
-Εκτός κτιρίου;
-Αυτό ήταν δική του επιλογή.

736
00:42:19,720 --> 00:42:20,760
Τον συμπαθούσα.

737
00:42:20,840 --> 00:42:23,280
Κι έτσι απλά, όλοι ξέχασαν τη Μέριτ.

738
00:42:24,640 --> 00:42:26,400
-Όχι όλοι.
-Τι έγινε;

739
00:42:27,320 --> 00:42:29,960
Σου ζήτησε κάποιος
να σταματήσεις την έρευνα;

740
00:42:32,440 --> 00:42:35,600
Είμαι η πρώτη γυναίκα σ' αυτήν τη θέση.

741
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
Κι είναι σημαντικό για μένα, ναι,

742
00:42:38,640 --> 00:42:41,480
αλλά είναι σημαντικό και για τις επόμενες.

743
00:42:41,560 --> 00:42:45,440
Δηλαδή, συμφώνησες
για να μη διακινδυνεύσεις τη θέση σου;

744
00:42:45,520 --> 00:42:49,160
Καμία σχέση. Δεν είμαι καμιά δειλή.

745
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Όταν πρέπει να πιέσω, το κάνω.
Κι εσύ το ξέρεις πολύ καλά.

746
00:42:53,720 --> 00:42:54,760
Να σου θυμίσω…

747
00:42:54,840 --> 00:42:55,680
Όχι.

748
00:42:55,760 --> 00:42:58,600
…ότι έχω σώσει πολλάκις το τομάρι σου.

749
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
Εδώ μέσα, εκεί έξω.

750
00:43:00,160 --> 00:43:03,400
Έκανες λάθος τότε.
Πήρες λάθος απόφαση, οτιδήποτε.

751
00:43:03,480 --> 00:43:04,680
Θες να το διορθώσω.

752
00:43:04,760 --> 00:43:07,080
Θα ήθελα να εξιχνιάσεις την υπόθεση

753
00:43:07,160 --> 00:43:09,760
χωρίς να σε σουτάρουν
επειδή είσαι ψυχοπαθής.

754
00:43:10,640 --> 00:43:12,800
-Γίνεται;
-Εξαρτάται.

755
00:43:16,960 --> 00:43:18,200
Με στηρίζεις;

756
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Για να με ρωτάς, δεν άκουγες τόση ώρα.

757
00:43:23,400 --> 00:43:25,720
Και σταμάτα να λες μαλακίες

758
00:43:25,800 --> 00:43:27,480
όπως "Έπρεπε να ήμουν εγώ".

759
00:43:37,880 --> 00:43:40,320
Γεια σου, Κίρστι. Κάθισε.

760
00:43:41,800 --> 00:43:45,400
Τι είναι αυτό; Παγίδα
για να μου γαμήσετε την αποφυλάκιση;

761
00:43:45,480 --> 00:43:47,600
-Όχι.
-Βγαίνω σε έξι βδομάδες.

762
00:43:47,680 --> 00:43:50,280
-Είσαι υπόδειγμα κρατούμενης.
-Εννοείται.

763
00:43:50,360 --> 00:43:54,160
-Θα γυρίσεις στο καθαριστήριο;
-Μπούχτισα από δαύτο, φτάνει.

764
00:43:54,760 --> 00:43:56,600
Θα πάω όσο πιο μακριά μπορώ.

765
00:43:56,680 --> 00:43:57,720
Νέα αρχή;

766
00:43:57,800 --> 00:43:58,840
Θα εξαφανιστώ.

767
00:44:00,120 --> 00:44:01,160
Φοβάσαι.

768
00:44:01,920 --> 00:44:05,440
-Αλλιώς, θα ήμουν χαζή.
-Ποιος σου επιτέθηκε στη Σόκτον;

769
00:44:05,520 --> 00:44:09,600
Δεν είδα,
αφού πρώτα με μαχαίρωσαν στο μάτι.

770
00:44:11,120 --> 00:44:13,720
Λίγο μετά εξαφανίστηκε η Λίνγκαρντ.

771
00:44:13,800 --> 00:44:15,520
Επειδή έβαλα να τη σκοτώσουν.

772
00:44:15,600 --> 00:44:18,640
-Την πλήρωσα με το ίδιο νόμισμα.
-Αλήθεια;

773
00:44:18,720 --> 00:44:21,400
Προσέλαβα εκτελεστή,
την ακολούθησε στο φέρι,

774
00:44:21,480 --> 00:44:22,720
την έριξε στο νερό.

775
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
Μάλιστα. Ορίστε η λύση.

776
00:44:25,120 --> 00:44:26,200
Να 'στε καλά.

777
00:44:29,480 --> 00:44:30,440
Τι;

778
00:44:31,040 --> 00:44:32,480
Κάποιες φορές

779
00:44:32,560 --> 00:44:35,200
τρομάζουμε κάποιον για να σιωπήσει.

780
00:44:35,280 --> 00:44:37,520
Κι άλλοτε, αντί γι' αυτό,

781
00:44:38,440 --> 00:44:40,240
απλώς του κλείνουμε το στόμα.

782
00:44:41,360 --> 00:44:42,320
Μάλιστα.

783
00:44:43,080 --> 00:44:45,720
Έτσι όπως σε βλέπω,

784
00:44:45,800 --> 00:44:47,960
δεν ήθελαν να σε προειδοποιήσουν.

785
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Να σε σκοτώσουν ήθελαν.

786
00:44:50,080 --> 00:44:53,160
Δεν ακούς κάτι καινούριο.
Απλώς, φοβάσαι. Λογικό.

787
00:44:53,880 --> 00:44:55,360
Κάτι ξέρεις.

788
00:44:56,400 --> 00:44:59,360
Το είπες στη Μέριτ,
ελπίζοντας σε αποφυλάκιση,

789
00:44:59,440 --> 00:45:00,680
αλλά κάτι συνέβη.

790
00:45:00,760 --> 00:45:02,760
Εννοείται ότι κάτι συνέβη.

791
00:45:03,760 --> 00:45:05,560
Με πούλησε, γαμώτο.

792
00:45:06,920 --> 00:45:08,280
Τι της είπες;

793
00:45:08,360 --> 00:45:10,400
Δεν μπορώ να καταθέσω.

794
00:45:11,400 --> 00:45:16,040
Δεν θα παραδεχτώ ότι είδα κάτι.
Δεν θα υποσχεθώ ποτέ ξανά κάτι τέτοιο.

795
00:45:16,120 --> 00:45:17,600
Δεν σε αδικώ.

796
00:45:22,720 --> 00:45:23,640
Εντάξει.

797
00:45:27,880 --> 00:45:30,640
Ήμουν για λίγο καιρό
σε καταφύγιο γυναικών.

798
00:45:32,800 --> 00:45:34,280
Πριν με συλλάβουν.

799
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
Γνώρισα μια γυναίκα.

800
00:45:41,680 --> 00:45:44,800
Δεν ήταν καιρό εκεί, αλλά γίναμε φίλες.

801
00:45:47,440 --> 00:45:49,400
Ο άντρας της πήγε να τη σκοτώσει.

802
00:45:49,480 --> 00:45:51,440
Την έσπασε στο ξύλο.

803
00:45:53,000 --> 00:45:55,720
Της μελάνιασε το μάτι,
της έσπασε τα πλευρά.

804
00:45:55,800 --> 00:45:57,920
Της έσπασε το ζυγωματικό.

805
00:46:03,000 --> 00:46:06,960
Πίστευε ότι αυτός θα την έβρισκε,
κι έφυγε απ' το καταφύγιο.

806
00:46:07,040 --> 00:46:10,720
Δεν την ξανάδα ούτε τη σκέφτηκα ξανά…

807
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
μέχρι που βγήκε στις ειδήσεις.

808
00:46:16,880 --> 00:46:18,000
Γιατί;

809
00:46:18,080 --> 00:46:19,880
Για την υπόθεση της Λίνγκαρντ.

810
00:46:22,240 --> 00:46:25,280
Με τον σύζυγο που σκότωσε τη γυναίκα του.
Τον Φιντς.

811
00:46:26,600 --> 00:46:28,520
Η γυναίκα του ήταν.

812
00:46:28,600 --> 00:46:30,600
Η Άντρια Φιντς.

813
00:46:33,480 --> 00:46:36,720
Η συμφωνία ήταν
να καταθέσω υπέρ της Άντρια

814
00:46:36,800 --> 00:46:38,280
και να αποφυλακιστώ.

815
00:46:41,440 --> 00:46:44,440
Αλλά η καριόλα άλλαξε γνώμη
τελευταία στιγμή.

816
00:46:47,520 --> 00:46:49,960
Είπε ότι δεν μπορούσα να καταθέσω,

817
00:46:50,040 --> 00:46:53,840
γιατί κάποια σαν εμένα
δεν είναι αξιόπιστη.

818
00:46:53,920 --> 00:46:58,240
Μα έλα που μαθεύτηκε εκεί έξω
ότι μιλούσα μαζί της.

819
00:46:58,320 --> 00:46:59,640
Της τηλεφώνησα…

820
00:47:01,880 --> 00:47:03,080
και της είπα…

821
00:47:05,520 --> 00:47:06,920
ότι δεν ήμουν ασφαλής.

822
00:47:09,080 --> 00:47:10,520
Ότι με απειλούσαν.

823
00:47:10,600 --> 00:47:12,240
Ποιος; Ποιος σου επιτέθηκε;

824
00:47:12,320 --> 00:47:15,840
Δύο καριόλες. Ισοβίτισσες κι οι δύο.

825
00:47:16,480 --> 00:47:20,080
Μπήκαν με τα μαχαίρια
κι είπαν ότι νευρίασα βαρβάτο όνομα.

826
00:47:20,160 --> 00:47:22,080
-Ποιος τις πλήρωσε;
-Δεν ξέρω.

827
00:47:22,160 --> 00:47:25,840
Μπήκαν 500 λίρες
στον λογαριασμό τους στην καντίνα.

828
00:47:25,920 --> 00:47:29,440
Γιατί να σου την πέσουν
για κάτι που δεν ξέρουν ότι ξέρεις;

829
00:47:29,520 --> 00:47:31,760
Γιατί κάποιοι εδώ ξέρουν τον Φιντς.

830
00:47:31,840 --> 00:47:35,120
Ξέρουν ότι σου μίλησα.
Τώρα πρέπει να με βοηθήσεις!

831
00:47:35,720 --> 00:47:37,160
Τι έκανε η Μέριτ;

832
00:47:38,440 --> 00:47:39,680
Από πού με παίρνεις;

833
00:47:39,760 --> 00:47:40,800
Απ' το κελί μου.

834
00:47:40,880 --> 00:47:42,280
Από λαθραίο κινητό;

835
00:47:42,360 --> 00:47:45,000
Τι σημασία έχει, μωρέ; Σου είπα.

836
00:47:45,080 --> 00:47:46,800
Δεν μπορώ να κάνω κάτι.

837
00:47:46,880 --> 00:47:48,480
Μωρή καριόλα.

838
00:47:50,360 --> 00:47:51,720
Μαστουρωμένη είσαι;

839
00:47:51,800 --> 00:47:54,400
Τρομοκρατημένη είμαι, γαμώτο.

840
00:47:55,200 --> 00:47:56,760
Είσαι μαστουρωμένη;

841
00:47:59,320 --> 00:48:01,000
Τι περίμενες να κάνω;

842
00:48:01,080 --> 00:48:02,040
Έλεος…

843
00:48:03,080 --> 00:48:04,240
Το έκλεισε.

844
00:48:05,440 --> 00:48:06,920
ΚΙΡΣΤΙ

845
00:48:14,480 --> 00:48:21,280
ΓΚΡΕΪΑΜ ΦΙΝΤΣ

846
00:48:31,040 --> 00:48:32,800
ΚΙΡΣΤΙ

847
00:48:32,880 --> 00:48:34,440
Τι να έκανα;

848
00:48:34,520 --> 00:48:37,360
Δεν μ' άφησες να χρησιμοποιήσω
τη μαρτυρία της Κίρστι.

849
00:48:37,440 --> 00:48:39,680
Δεν θα σε βοηθούσε.

850
00:48:39,760 --> 00:48:41,640
Χειρότερα θα τα έκανε.

851
00:48:41,720 --> 00:48:42,560
ΣΤΙΒΕΝ ΜΠΕΡΝΣ

852
00:48:42,640 --> 00:48:44,480
Μαχαίρωσαν την Κίρστι Άτκινς.

853
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
Θεέ μου.

854
00:48:48,360 --> 00:48:50,640
-Σε τι κατάσταση είναι;
-Δεν ξέρω.

855
00:48:51,800 --> 00:48:55,080
Ζει, αλλά είναι σε κώμα.

856
00:48:56,520 --> 00:49:01,120
Κοίτα, η ζωή της Κίρστι
είναι αποτέλεσμα πολλών κακών αποφάσεων,

857
00:49:02,360 --> 00:49:04,360
αλλά δεν φταις εσύ για αυτό.

858
00:49:05,720 --> 00:49:08,760
Πες το στην οικογένειά της.
Θα τους φανεί παρήγορο.

859
00:49:09,920 --> 00:49:12,800
Μια μαχαιριά στο μάτι, μια στον πνεύμονα.

860
00:49:12,880 --> 00:49:16,280
Άλλη μια πέρασε ξυστά απ' την καρδιά της.

861
00:49:16,360 --> 00:49:20,960
Οι δύο μαχαιριές πέτυχαν στόχο.
Η τρίτη πέρασε ξυστά.

862
00:49:21,040 --> 00:49:24,040
Αν δεν ήταν φυλακή,
θα έλεγα ότι ήταν επαγγελματίες.

863
00:49:24,840 --> 00:49:27,200
Πού νομίζεις ότι είναι οι επαγγελματίες;

864
00:49:48,240 --> 00:49:49,400
Εδώ Σαμ Χέιγκ.

865
00:49:51,640 --> 00:49:53,120
-Κίρστι!
-Ναι;

866
00:49:55,520 --> 00:49:56,520
Εντάξει.

867
00:49:57,120 --> 00:49:59,280
-Μέριτ;
-Θα σου μιλήσω.

868
00:50:00,600 --> 00:50:01,920
Πες μου πού και πότε.

869
00:51:24,960 --> 00:51:27,560
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

