1
00:00:22,520 --> 00:00:25,960
Oletteko Paul Evans?
-Valitan, mutta en osta mitään.

2
00:00:26,040 --> 00:00:28,560
Ei ole varaa.
-Me ostamme, emme myy.

3
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
Sam Haig.
-Mitä hänestä?

4
00:00:31,280 --> 00:00:34,160
Löysittekö te hänet?
-Joo.

5
00:00:34,240 --> 00:00:36,600
Hän liittyy tutkimaamme tapaukseen.

6
00:00:36,680 --> 00:00:39,760
Sam kuoli neljä vuotta sitten.
-Kyllä, 26. syyskuuta.

7
00:00:39,840 --> 00:00:42,640
Nainen nimeltä Merritt Lingard
katosi 27. syyskuuta.

8
00:00:42,720 --> 00:00:44,920
Selvä.
-Heillä oli suhde.

9
00:00:45,000 --> 00:00:47,840
Millainen suhde?
-Sitä yritämme selvittää.

10
00:00:49,280 --> 00:00:53,880
Vetoaako tämä adrenaliinin, vaaran takia?
-Ei oikeastaan.

11
00:00:54,440 --> 00:00:58,640
Kiipeily on keskittymistä, meditointia.
-Meditointia sormilla roikkuen.

12
00:00:58,720 --> 00:01:01,720
Niin. Sitä ei voi ymmärtää,
ellei ole tehnyt sitä.

13
00:01:01,800 --> 00:01:03,960
Onko Haig näissä?
-On.

14
00:01:04,040 --> 00:01:05,720
Kuka on Haig?
-Tässä.

15
00:01:08,560 --> 00:01:11,920
Iloinen kaveri, vai?
-Hän suuttui, kun otin kuvan hänestä.

16
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
Saanko sen?
-Totta kai.

17
00:01:13,640 --> 00:01:17,120
Kiitos. Miten hän löytyi?

18
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
Menin sinne aikaisin eräänä aamuna
kuvaamaan sivustoa varten.

19
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Huomasin,
että Samin auto oli parkkipaikalla.

20
00:01:23,720 --> 00:01:26,280
Miten aikaisin?
-Ennen kuin portti oli auki.

21
00:01:26,360 --> 00:01:27,680
Minulla oli oma avain,

22
00:01:27,760 --> 00:01:31,240
mutta se tarkoitti,
että Samin auto oli lukittu sinne yöksi.

23
00:01:31,320 --> 00:01:35,400
Miten hän putosi? Hänkö päästi irti?
-En osaa sanoa.

24
00:01:36,120 --> 00:01:39,160
Paitsi että hän rikkoi pääsääntöä:
älä kiipeä yksin.

25
00:01:39,240 --> 00:01:41,920
Miksi hän olisi tehnyt niin?
-En tiedä.

26
00:01:42,000 --> 00:01:44,640
Ehkä hän oli katsonut
Alex Honnold -videoita -

27
00:01:44,720 --> 00:01:46,920
ja päätti kiivetä ilman varusteita.

28
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
Niin kuin idiootti. Ottakaa tästä.

29
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
Kiitos.

30
00:01:52,880 --> 00:01:55,600
Hänkö halusi ottaa riskejä?

31
00:01:55,680 --> 00:02:00,880
Sam, vai? Koko elämänsä oli iso riski.
-Hän taisi käyttää sanaa "seikkailu".

32
00:02:00,960 --> 00:02:03,440
Hän sanoi kerran tarvitsevansa häiriötä.

33
00:02:03,520 --> 00:02:07,280
Että hän oli kyllästynyt
rutiiniinsa tutkia murhaajia.

34
00:02:07,360 --> 00:02:08,480
Jos siihen uskoi.

35
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
Ettekö pitänyt hänestä?
-Pidin.

36
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
En innostunut
hänen ja Paulin ystävyydestä.

37
00:02:13,200 --> 00:02:16,160
Miksi?
-Hän oli psykopaatti.

38
00:02:16,240 --> 00:02:17,760
Älä nyt, Chloe.
-Hän oli.

39
00:02:17,840 --> 00:02:21,800
En yllättynyt, kun hän putosi.
Onneksi Paul ei ollut hänen kanssaan.

40
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
Hän tiesi, ettet halunnut häntä lähellesi.

41
00:02:24,560 --> 00:02:27,440
Hän oli aina lähellä.
-Hän oli yksinäinen.

42
00:02:27,520 --> 00:02:31,920
Sitä niittää, mitä kylvää.
-Oliko hän vastuussa omasta kuolemastaan?

43
00:02:32,000 --> 00:02:37,600
Tarkoitan, että se oli väistämätöntä.
-En tiedä, oliko Samilla suhdetta sen…

44
00:02:37,680 --> 00:02:39,840
Merritt…
-Sen Merrittin kanssa.

45
00:02:39,920 --> 00:02:42,880
Jos se oli henkilökohtaista,
hän ei maininnut sitä.

46
00:02:42,960 --> 00:02:46,000
Jos työhön liittyvää,
hän ei olisi kertonut minulle.

47
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
Emme tiedä, mitä se oli.

48
00:02:47,680 --> 00:02:51,720
Mainitsiko hän ketään? Kuten
muita ystäviä, perhettä, tyttöystävää.

49
00:02:51,800 --> 00:02:55,760
Hän oli yksinäinen. Kun ei ollut töissä,
oli täällä tai kalliolla.

50
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Paulin kanssa.

51
00:03:00,040 --> 00:03:01,000
Selvä.

52
00:03:01,760 --> 00:03:04,440
Olemme vieneet tarpeeksi aikaanne. Kiitos.

53
00:03:07,920 --> 00:03:12,640
Kuinka usein Sam kiipesi kalliolle?
-Kerran viikossa.

54
00:03:13,280 --> 00:03:17,040
Tiettynä päivänä tai…
-Yleensä myöhään, kun oli vähemmän väkeä.

55
00:03:18,560 --> 00:03:22,840
Ja kauanko kestää päästä huipulle?
-Samille 45 minuuttia.

56
00:03:22,920 --> 00:03:25,560
Pidempään, jos soolokiipeilee.
-Miksi?

57
00:03:25,640 --> 00:03:27,960
Sitä on varovaisempi, kun ei käytä köyttä.

58
00:03:29,520 --> 00:03:31,000
Kiitos.
-Totta kai.

59
00:03:37,120 --> 00:03:40,920
Hän kiipesi tuonne asti ilman köysiä.

60
00:03:41,560 --> 00:03:45,600
Ei vaikuta murhalta vaan
ennemminkin tyyliin: "Mitä hittoa odotit?"

61
00:03:45,680 --> 00:03:49,880
Täällä on ainakin kymmenen kylttiä,
joissa on puiston aukioloajat -

62
00:03:49,960 --> 00:03:54,560
ja se, että portti lukitaan
ja autolla ei pääse pois.

63
00:03:54,640 --> 00:03:57,760
Hän ei huomioinut merkkejä.
-Haig putosi sunnuntaina.

64
00:03:57,840 --> 00:04:02,680
Hänet löydettiin vasta maanantaina,
kun Paul Evans näki auton parkkipaikalla.

65
00:04:02,760 --> 00:04:06,080
Sam Haig kiipesi kerran viikossa.
Se kestää 45 minuuttia.

66
00:04:06,160 --> 00:04:09,280
Tai tunnin, jos soolokiipeilee.
-Ymmärrän sinua.

67
00:04:09,360 --> 00:04:12,720
Hän tiesi, ettei aika riitä.
Hän tiesi säännöt. Eli miksi?

68
00:04:12,800 --> 00:04:16,960
Joko hän oli hullu, kuten se nainen sanoi,
tai joku työnsi hänet alas.

69
00:04:17,040 --> 00:04:18,880
Miksi?
-En tiedä.

70
00:04:18,960 --> 00:04:22,880
Mutta vastaus on siinä,
mitä hän teki Merrittin kanssa, ei täällä.

71
00:04:22,960 --> 00:04:24,760
Hänellä ei ollut autonavaimia.

72
00:04:25,840 --> 00:04:29,600
Jotenkin hänen autonsa oli lukossa,
varustekassi vielä sisällä,

73
00:04:29,680 --> 00:04:31,320
mutta avaimia ei löytynyt.

74
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Ei kaapista kiipeilykeskuksessa,

75
00:04:34,040 --> 00:04:37,400
ei häneltä itseltään,
ei sieltä, mihin hän tippui.

76
00:04:38,360 --> 00:04:41,920
En väitä vastaan. Kaikki on väärin.
-Ilmeisen väärin.

77
00:04:42,000 --> 00:04:43,320
Kuten oli Merrittillä.

78
00:04:43,400 --> 00:04:47,520
Siellä, mistä minä tulen,
kun tosiasiat jätetään selvästi huomiotta,

79
00:04:48,040 --> 00:04:50,280
se ei ikinä johdu epäpätevyydestä.

80
00:05:36,800 --> 00:05:38,880
SAM HAIGIN VIHOLLISET

81
00:06:05,560 --> 00:06:08,440
Sam Haig. En ollut varma, että tulisit.
-En jää.

82
00:06:09,280 --> 00:06:11,680
Etkö?
-Älä häiritse avustajaani.

83
00:06:12,360 --> 00:06:15,280
Sabrine sanoi, että häiritsin.
-Minä sanon sen.

84
00:06:15,360 --> 00:06:16,200
Selvä.

85
00:06:16,280 --> 00:06:19,120
Ei kiinnosta puhua toimittajalle työstäni.

86
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Selvän teki.

87
00:06:21,680 --> 00:06:27,080
No, kiitos, että tulit kertomaan
sen minulle henkilökohtaisesti.

88
00:06:34,080 --> 00:06:36,160
Voisin kuitenkin syödä jotain.

89
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
Sipulikeitto on kuulemma mahtavaa.

90
00:06:44,040 --> 00:06:47,400
Et kirjoita profiileja.
-En enää.

91
00:06:47,480 --> 00:06:51,880
Järjestäytynyt rikollisuus on alaasi.
Miksi haluat kirjoittaa minusta?

92
00:06:51,960 --> 00:06:56,960
En halua. Kuten sanoit, et ole minun
juttuni. Ajatus syntyi kokouksessa.

93
00:06:57,040 --> 00:06:59,280
Vai niin.
-Se oli päätoimittajani.

94
00:06:59,360 --> 00:07:04,280
Hän näki televisiossa lausuntosi siitä,
miten kukaan ei pääse pälkähästä.

95
00:07:04,880 --> 00:07:07,280
Tuumi, että sinua kannattaisi tutkia.

96
00:07:07,360 --> 00:07:10,560
Mutta et sinä.
-Tein mitä teen.

97
00:07:10,640 --> 00:07:12,680
Löysin kiintoisia asioita.
-Mutta.

98
00:07:12,760 --> 00:07:16,600
Mutta ehkä se, mitä en löytänyt,
on mielenkiintoisempaa.

99
00:07:16,680 --> 00:07:19,480
Kuten mikä?
-Kuten taustasi.

100
00:07:20,240 --> 00:07:22,560
Etenkin Mhòr.
-Mitä Mhòrista etenkin?

101
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Et puhu siitä.

102
00:07:25,440 --> 00:07:28,880
Puhut yliopistosta. Puhut työstä.

103
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
En löydä mitään, missä puhut sinusta.

104
00:07:34,520 --> 00:07:37,200
Koska olen vähiten kiinnostava
osa elämääni.

105
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Niinköhän?

106
00:07:40,320 --> 00:07:43,200
Toisin kuin useimmat,
en jaa yksityiselämääni.

107
00:07:44,160 --> 00:07:47,600
Pidän sen yksityisenä.
-Ymmärrän. Haluat pysyä mysteerinä.

108
00:07:47,680 --> 00:07:50,200
Hei, Sam. Paskapuhetta.

109
00:07:51,400 --> 00:07:55,000
Söpöstä pikkupoikaesityksestä viis.
Selvitetään, mitä tämä on.

110
00:07:55,080 --> 00:07:58,720
Luulet, että osastollani on jotain mätää.

111
00:07:59,320 --> 00:08:03,720
Jotain joka liittyy… En tiedä.
Järjestäytyneeseen rikollisuuteen.

112
00:08:04,720 --> 00:08:08,720
Siksi tulit tapaamaan minua.
Haluat nähdä minut silmästä silmään.

113
00:08:09,800 --> 00:08:11,320
Minä tekisin samoin.

114
00:08:11,960 --> 00:08:15,800
Onko siellä?
"Onko Tanskassa jotain mätää?"

115
00:08:15,880 --> 00:08:20,120
En tiedä, mutta jos sinä kysyt,
sinä tiedät jotain.

116
00:08:21,040 --> 00:08:22,400
Isäsi on kalastaja.

117
00:08:22,480 --> 00:08:27,040
Tiedät että vene, jonka rungossa on
heikko kohta, on kuin vene, joka vuotaa.

118
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
Ja tuossa upeassa metaforassa,
olenko minä heikko kohta vai vuoto?

119
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
Ehkä sinä olet vuotava vene.

120
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Sinä olet mysteeri.

121
00:08:36,080 --> 00:08:38,240
Olenko?
-Pikemminkin haamu.

122
00:08:38,320 --> 00:08:41,040
Tekijätieto otsikoissa. Paljon palkintoja.

123
00:08:42,160 --> 00:08:45,640
Mutta ei henkilöhistoriaa.

124
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
Ei sosiaalista mediaa. Ei tuoreita kuvia.

125
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Kamera paksuntaa minua.

126
00:08:50,560 --> 00:08:54,680
Kun huomioi, kenestä ja mistä kirjoitat,
varovaisuus on kai tarpeen.

127
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
Vain, jos haluan jatkaa elämääni.

128
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
En voi olla oma aiheeni.

129
00:09:03,320 --> 00:09:07,080
Siinä mielessä
sinä ja minä olemme samassa veneessä.

130
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
Niin sanoakseni.

131
00:09:09,680 --> 00:09:11,880
Nauttikaa keitostanne, herra Haig.

132
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Hei!

133
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
Hei.
-Tarvitsetko apua?

134
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
Se olisi ihanaa. Kiitos.

135
00:09:44,960 --> 00:09:46,160
Tämä…

136
00:09:49,160 --> 00:09:51,720
Minne tämä menee?
-Tuonne. Anteeksi.

137
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
Jessus.
-Se on raskaampi kuin näyttää.

138
00:10:05,240 --> 00:10:06,520
Se on toisin päin.

139
00:10:11,080 --> 00:10:13,680
No niin. Nyt mentiin.

140
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
Ai.
-Joo.

141
00:10:17,160 --> 00:10:18,640
Saitko sen?
-Sain.

142
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Kiitos.

143
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
Etsin siis…
-Odota.

144
00:10:44,160 --> 00:10:45,320
Okei.

145
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Etsin Carlia.

146
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
Liittyen…

147
00:10:48,800 --> 00:10:51,560
Meillä oli tapaaminen, jonka hän unohti,

148
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
joten tulin kertomaan,
miltä minusta tuntuu.

149
00:10:54,440 --> 00:10:57,760
Ja kukas sinä olet?
-Rachel Irving, työskentelen HR:ssä.

150
00:10:59,160 --> 00:11:02,400
Tuuraat tohtori Sonnenbergiä.
-Saisit olla rikostutkija.

151
00:11:02,480 --> 00:11:06,040
Kuulin Carlin sanovan jollekulle,
että olet mukava katsella…

152
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
Onko tuo pisuaari?

153
00:11:10,320 --> 00:11:12,520
Tuleeko Sally takaisin?

154
00:11:13,680 --> 00:11:16,960
Tohtori Sonnenberg.
-En usko.

155
00:11:19,400 --> 00:11:23,480
Tapasitko häntä?
Vaikka pakko-oireisen häiriösi takia?

156
00:11:25,880 --> 00:11:29,360
En tapaa häntä enää.
Tapasimme vain kerran tai kahdesti.

157
00:11:30,920 --> 00:11:34,360
Ehkä vähän enemmän,
mutta ei, siitä on aikaa.

158
00:11:34,440 --> 00:11:35,520
Hän oli mukava.

159
00:11:36,160 --> 00:11:40,280
Minulla oli traumaperäinen stressihäiriö
pakko-oireisen häiriön kanssa.

160
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
Ja ADHD:tä. Ahmintahäiriötä.

161
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Vau. Aakkoset iskivät pahasti.

162
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
Suoraan ahteriin.

163
00:11:48,560 --> 00:11:51,400
Auttoivatko tennispallot?
-Eivät oikeastaan.

164
00:11:51,480 --> 00:11:53,720
Mutta hän vaikutti innokkaalta, joten…

165
00:11:54,560 --> 00:11:56,040
Kädenpuristus on tiukka.

166
00:11:56,120 --> 00:11:58,440
Miltä nyt tuntuu?
-Paremmalta.

167
00:12:00,000 --> 00:12:03,320
Ei täysin hyvältä.
Saan välillä takaumia, mutta…

168
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Joo.
-Ei hätää.

169
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
Ei sinun tarvitse puhua siitä.
-Kiitos.

170
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
Vaikuttaa isolta tapaukselta.
-Juu.

171
00:12:14,240 --> 00:12:18,640
Luulin hänen liioittelevan.
-Carl ei valehtele.

172
00:12:18,720 --> 00:12:21,840
Ei isoista asioista ainakaan.
Vain hänestä itsestään.

173
00:12:22,840 --> 00:12:26,560
Se on ihmisen tila, eikö?
Suojelemme itseämme.

174
00:12:26,640 --> 00:12:30,640
Minusta ihmisen tila
on päättämättömyys, pettymys ja masennus.

175
00:12:32,520 --> 00:12:36,000
Mikä sinun nimesi on?
-Rose.

176
00:12:36,520 --> 00:12:39,360
No, Rose, tapasimme vasta.
Ota tämä miten haluat,

177
00:12:39,440 --> 00:12:43,440
mutta ehkä istuminen pimeässä kellarissa
ei ole paras paikka sinulle.

178
00:12:44,240 --> 00:12:47,280
Taisin tavata hänet kerran.
Merritt Lingardin.

179
00:12:47,360 --> 00:12:48,840
Töissäkö?
-Ei.

180
00:12:48,920 --> 00:12:52,920
Bileissä exän kanssa.
Asianajajat tuntevat toisensa.

181
00:12:53,000 --> 00:12:55,400
Millainen hän oli?
-Varautunut.

182
00:12:56,720 --> 00:13:00,360
Minun pitäisi lähteä. Jos näet Carlia…

183
00:13:00,440 --> 00:13:03,800
Olin matkustajana takaa-ajossa,
kun törmäsimme kävelijään.

184
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
Ferry Road? Eläkeläinen?

185
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Olen pahoillani. Muistan sen.

186
00:13:14,280 --> 00:13:16,800
Niin minäkin. Se on ongelma.

187
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
Mikä oli viestisi Carlille?

188
00:13:23,160 --> 00:13:27,000
Ei sillä ole väliä.
Miksi vaivautua? Hän jättää sen huomiotta.

189
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
Hän tuntee olevansa vastuussa.

190
00:13:30,640 --> 00:13:31,480
Mistä?

191
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Kaikesta.

192
00:13:36,840 --> 00:13:38,640
Oli mukava tavata, Rose.

193
00:13:40,400 --> 00:13:41,440
Vau.

194
00:13:42,760 --> 00:13:45,120
Et vitsaillut siitä kädenpuristuksesta.

195
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Se ei ole epätavallista.

196
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
Sam Haig
tapasi monia lähteitään hotelleissa.

197
00:14:05,160 --> 00:14:09,760
Katosivatko he myöhemmin tai tässä jutussa
Samin kuoleman jälkeisenä päivänä?

198
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
En tietenkään osaa sanoa.

199
00:14:11,520 --> 00:14:15,600
Olisiko hän tehnyt Merrittin kanssa
juttua, joka vaaransi Merrittinkin?

200
00:14:15,680 --> 00:14:20,000
Jos oli, kuulen siitä ekaa kertaa.
Mutta sekään ei ole epätavallista.

201
00:14:20,080 --> 00:14:23,880
Mutta olit hänen päätoimittajansa.
-En tiennyt, mitä hän aikoi.

202
00:14:24,720 --> 00:14:28,160
Sam toimi tutkan alla turvallisuussyistä.
-Miten se toimi?

203
00:14:28,240 --> 00:14:30,400
Puhuimme, mutta näimme harvoin.

204
00:14:30,480 --> 00:14:33,000
Hän asui maalla, käytti prepaid-puhelinta.

205
00:14:33,680 --> 00:14:39,360
En tiedä, oliko Sam Haig hänen nimensä.
Meidän suhteemme oli aika etäinen.

206
00:14:39,440 --> 00:14:42,640
Tiesit kuitenkin,
minkä kanssa hän työskenteli.

207
00:14:42,720 --> 00:14:47,040
Vasta kun hän oli valmis kertomaan.
Siihen asti hän teki omaa juttuaan.

208
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
Tekikö hän muistiinpanoja?
-Varmasti.

209
00:14:49,800 --> 00:14:53,840
Mutta se, missä hän piti niitä…
Se tieto kuoli hänen mukanaan.

210
00:14:53,920 --> 00:14:56,520
Ja ehkä niin on paras.

211
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
Etkö ollut utelias?
-Olin hemmetin utelias.

212
00:15:00,240 --> 00:15:04,320
Ja ponnistelimme paljon
paikantaaksemme hänen töitään,

213
00:15:04,400 --> 00:15:05,680
mutta mitään ei löytynyt.

214
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
Se itsessään on outoa.

215
00:15:07,160 --> 00:15:10,560
Ei, jos tuntisi ihmisiä,
joiden kanssa Sam vietti aikaa.

216
00:15:10,640 --> 00:15:12,920
Työnsikö joku heistä hänet kalliolta?

217
00:15:13,000 --> 00:15:15,760
Voi kuulostaa yllättävältä
minun kaltaiseltani,

218
00:15:15,840 --> 00:15:19,000
mutta kaikki ei ole salaliittoa.

219
00:15:19,600 --> 00:15:24,160
Kuten Freud tapasi sanoa,
joskus sikari on vain sikari.

220
00:15:24,240 --> 00:15:28,680
Joskus se on iso, sykkivä…
-Suuri kiitos ajastanne.

221
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Kiitos.

222
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
Ajattelin soittaa,
jotta näet uuden kotimme.

223
00:15:35,280 --> 00:15:38,480
Aivan. Olemme kellarissa.

224
00:15:40,760 --> 00:15:42,200
Paljon säilytystilaa.

225
00:15:43,280 --> 00:15:45,400
Kypäriä, pitää muistaa ne.

226
00:15:48,840 --> 00:15:54,680
Tuo on ison pampun pöytä,
Akramin pöytä ja minun pöytäni.

227
00:15:54,760 --> 00:15:59,960
Täällä meillä on pesuhuoneyksikkö.

228
00:16:00,040 --> 00:16:04,600
On ihania suihkuja, ällöttävä pesuallas -

229
00:16:05,240 --> 00:16:08,440
ja niin kamalia pyttyjä,
että rotat välttelevät niitä.

230
00:16:08,520 --> 00:16:13,680
En tiennyt tästä paikasta mitään.
Sitä käytettiin kai ennen aikaani.

231
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Saanko paperia?

232
00:16:17,280 --> 00:16:20,560
Anteeksi, että romahdin eilen.

233
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
Kiitos, kun rauhoitit minua.
-Onko siellä taulu?

234
00:16:24,640 --> 00:16:26,560
On. Haluatko nähdä sen?

235
00:16:26,640 --> 00:16:30,000
En, vaan lisää pisuaareja.
Joo, haluan nähdä sen.

236
00:16:34,360 --> 00:16:37,560
Miksi tuossa on merimetso?
-Mikä?

237
00:16:37,640 --> 00:16:39,320
Merimetso, lintu hatussa.

238
00:16:40,240 --> 00:16:41,520
Ei, se on boobrie.

239
00:16:41,600 --> 00:16:43,880
Ei, se on merimetso. Oikea lintu.

240
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
Se ei ole myytti,
joka elää järvissä ja syö saukkoja.

241
00:16:47,320 --> 00:16:50,440
Onko sellaista lintua?
-Ei oikea. Se muuttaa muotoaan.

242
00:16:50,520 --> 00:16:53,440
Joskus se on hevosten verta
imevä jättihyönteinen.

243
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Oikeastiko?
-Joo.

244
00:16:54,600 --> 00:16:57,840
Mutta tuo ei ole boobrie, vaan merimetso.
-Mistä tiedät?

245
00:16:57,920 --> 00:17:00,440
Koska olen kalastaja. Tai olin.

246
00:17:00,520 --> 00:17:02,160
Mitä se tekee taululla?

247
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
Oli se lintu mikä tahansa,
se ehkä söi Merrittin.

248
00:17:05,600 --> 00:17:06,440
Mitä?

249
00:17:06,960 --> 00:17:10,080
William Lingard näki kahdesti
jonkun tuo hattu päässä.

250
00:17:10,160 --> 00:17:12,520
Kerran laivalla, kerran kotona.
-Kotonako?

251
00:17:12,600 --> 00:17:15,440
Ilmeisesti joku hiiviskeli talossa.

252
00:17:16,320 --> 00:17:19,640
Miksi "ilmeisesti"?
-William kommunikoi huonosti.

253
00:17:19,720 --> 00:17:23,520
Hän piirsi tämän,
kun hän pakeni Egley Housesta,

254
00:17:23,600 --> 00:17:27,120
ja tämän, ennen kuin Merritt katosi.

255
00:17:28,440 --> 00:17:33,000
Tekisitkö palveluksen? Voitko skannata
molemmat puolet ja lähettää ne minulle?

256
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
Selvä.

257
00:17:35,640 --> 00:17:39,920
Rikosylikomisario. Dennis Piper.
Olin lehdistötilaisuudessanne.

258
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
Kävi tuuri.

259
00:17:40,960 --> 00:17:43,440
Kuulitteko uutiset?
-Mitkä uutiset?

260
00:17:43,520 --> 00:17:47,040
Andersonin morsiamesta.
Leith Parkissa tapetun poliisin.

261
00:17:47,120 --> 00:17:49,400
Tiedän, kuka. Mitä morsiamesta?

262
00:17:49,480 --> 00:17:53,000
Hän synnytti tänään.
Pieni tyttö. Haluatteko kommentoida?

263
00:17:53,080 --> 00:17:54,560
Kyllä. Painu helvettiin.

264
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
Eikö viestiä hänelle? Entä anteeksipyyntö?

265
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
Hän syyttää sinua, Morck.
Sanoo, että sinun olisi pitänyt kuolla.

266
00:18:06,760 --> 00:18:08,360
Ehkä olisi pitänyt.

267
00:18:09,840 --> 00:18:10,800
Carl…

268
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
Carl ei ole täällä.

269
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Tiedän, rouva. Hän otti vähän vapaata.

270
00:18:34,520 --> 00:18:37,760
Niinpä tietenkin.
Kerro minulle kaikki tästä.

271
00:18:37,840 --> 00:18:42,000
Pitäisi antaa rikosylikomisario Morckin…
-Ohjaa minut sen läpi.

272
00:18:42,880 --> 00:18:43,720
Selvä.

273
00:18:43,800 --> 00:18:47,800
Hänen katoamistaan edeltävien liikkeidensä
määrittelemisen lisäksi -

274
00:18:47,880 --> 00:18:51,320
yritämme selvittää,
kuka Merritt Lingard oli.

275
00:18:52,040 --> 00:18:56,320
Kuka hän oli?
-Hän oli… kiistanalainen.

276
00:18:56,960 --> 00:19:01,400
Teillä ei siis ole paljoa?
-Ei vielä.

277
00:19:04,160 --> 00:19:08,840
Lingardin talossa sattui välikohtaus.
-Välikohtausko?

278
00:19:08,920 --> 00:19:13,720
Nähtävästi. Nuori mies, joka asui
siellä luvatta kahden naisen kanssa,

279
00:19:13,800 --> 00:19:17,200
vietiin sairaalaan
ruhjoutuneen henkitorven takia.

280
00:19:17,280 --> 00:19:19,360
Kuulostaa kivuliaalta.
-Lopeta.

281
00:19:19,440 --> 00:19:22,680
En ruhjonut hänen henkitorveaan.
-En väittänytkään.

282
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
Tarkoitin, etten ruhjonut sitä.
Kolhaisin vain.

283
00:19:26,720 --> 00:19:28,880
Olisin toki voinut ruhjoa sen,

284
00:19:28,960 --> 00:19:31,560
mutta sitten
hän ei olisi pystynyt puhumaan.

285
00:19:34,200 --> 00:19:38,680
Missä opit sellaisia tekniikoita?
-Kasvoin levottomalla alueella Syyriassa.

286
00:19:38,760 --> 00:19:42,680
Eikö siellä ole kaikkialla levotonta?
-Osa on hyvin kaunista.

287
00:19:43,880 --> 00:19:47,520
Ymmärräthän, ettet ole Syyriassa?
Että et ole poliisi.

288
00:19:47,600 --> 00:19:50,160
Kyllä, rouva.
-Tulit avustamaan Carlia.

289
00:19:50,880 --> 00:19:53,000
Ja se on oikea ilo.

290
00:19:53,080 --> 00:19:56,640
Jos jotain sattuisi tapahtumaan,
kun esität poliisia,

291
00:19:56,720 --> 00:20:00,120
kolhimassa,
mutta et ruhjomassa ihmisten kauloja,

292
00:20:00,640 --> 00:20:04,200
siitä syntyisi helvetillinen myrsky.
Meille kaikille.

293
00:20:04,280 --> 00:20:05,880
Tietenkin, rouva. Ymmärrän.

294
00:20:05,960 --> 00:20:08,000
Hyvä. Pidä minut ajan tasalla.

295
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
SEN OLISI PITÄNYT OLLA MINÄ

296
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
Helvetti sentään.

297
00:20:26,600 --> 00:20:30,320
Kuka hoitaa PR:ääsi? Pyydä hyvitystä.
-Nyt se alkaa.

298
00:20:30,400 --> 00:20:33,960
Täällä on hyviä kirurgeja.
Joku voisi ommella suusi kiinni.

299
00:20:34,040 --> 00:20:38,080
Entä jos sanoisitkin:
"Carl, sinä hemmetin legenda, kiitos.

300
00:20:38,160 --> 00:20:42,680
Kiitos upouudesta tietokoneestani."

301
00:20:42,760 --> 00:20:45,200
"Hei, kaikkea sinulle, Hardy. Ole hyvä."

302
00:20:45,280 --> 00:20:47,560
Jännää, että panit Rosen tuomaan sen.

303
00:20:47,640 --> 00:20:50,000
Hän on maassa, ja teillä synkkaa.

304
00:20:50,080 --> 00:20:54,480
Hän on maassa, koska olet kusipää.
-Siihen on lääkkeitä. Täältä niitä saa.

305
00:20:54,560 --> 00:20:56,760
Hän haluaa tehdä vaikutuksen.
-Tuskin.

306
00:20:56,840 --> 00:21:00,000
Esittäisit sitä välillä.
-Olit minua parempi siinä.

307
00:21:00,080 --> 00:21:02,040
Olin aina parempi kaikessa.

308
00:21:03,040 --> 00:21:04,720
Aivan, ensinnäkin…

309
00:21:07,400 --> 00:21:10,200
Tämä on merimetso.
-Selvä, luotan sanaasi.

310
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
Mitä päättelemme siitä?
-Se on logo.

311
00:21:12,640 --> 00:21:15,520
Ei kai. Kenen?
-Emme ole löytäneet.

312
00:21:16,400 --> 00:21:17,320
En minäkään.

313
00:21:18,840 --> 00:21:22,160
Mikä helpotus onkaan tietää,
että tarkistat työni.

314
00:21:22,240 --> 00:21:26,280
Pikemminkin teen sitä.
Keksin motiivin hänen sieppaamiselleen.

315
00:21:26,360 --> 00:21:29,840
Hän ja Haig astuivat väärille jaloille.
-Eri motiivi.

316
00:21:31,000 --> 00:21:31,840
Anna paukkua.

317
00:21:32,480 --> 00:21:36,200
Se on yleinen motiivi kaikille
ihmiskunnan historian rikoksille.

318
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
Rakkaus?
-Raha.

319
00:21:37,520 --> 00:21:40,720
Palaa lintujesi pariin,
koska se perhe oli rutiköyhä.

320
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
Jamie Lingard oli sitä.

321
00:21:42,400 --> 00:21:46,360
Lila Lingard, omaa sukua Graham,
oli rikas. Suvulla oli rahaa.

322
00:21:47,080 --> 00:21:48,200
Rahaa mistä?

323
00:21:48,280 --> 00:21:50,960
Kuolleilta sukulaisilta. Ollaan briteissä.

324
00:21:51,040 --> 00:21:54,400
Oletan, että jäljitit kortin,
jolla hän maksoi hotellin.

325
00:21:54,480 --> 00:21:57,120
Oletat oikein.
-Niin?

326
00:21:57,200 --> 00:22:01,000
Se on yhdistetty Channel Islands Bankin
sijoitustiliin Jerseyllä,

327
00:22:01,080 --> 00:22:02,920
mihin valitettavasti polku,

328
00:22:03,000 --> 00:22:06,240
kuten siellä elävien
rikkaiden molojen rahat, katosi.

329
00:22:06,320 --> 00:22:11,200
Sekö on motiivisi? Että joku vei Merrittin
varastaakseen jotenkin hänen rahansa.

330
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
Loistavaa, Watson.

331
00:22:13,000 --> 00:22:16,360
Hyvää huomenta, James.
-Tohtori Loo, onko jo keskiviikko?

332
00:22:16,440 --> 00:22:19,120
Ei, mutta magneettikuvasi oli lupaava.

333
00:22:19,200 --> 00:22:21,480
Päätin siis lisätä tapaamisen.
-Paska.

334
00:22:21,560 --> 00:22:25,480
Vai makaatko vain sängyssä?
-Hän pitää siitä, mitä siellä tapahtuu.

335
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
Kuka sinä olet?
Miksi keskeytät tapaamisemme?

336
00:22:28,640 --> 00:22:29,880
Carl, ex-parini.

337
00:22:31,000 --> 00:22:32,840
Ai oletkin homo.
-Poliisi.

338
00:22:32,920 --> 00:22:38,520
Olisit sanonut "poliisipari". Pitää auttaa
ihmisiä jäsentelemään näitä asioita.

339
00:22:38,600 --> 00:22:42,640
Mihin kuntoutuksessa pyritään?
Lääkärin mukaan hän ei enää edistyisi.

340
00:22:42,720 --> 00:22:45,880
Sinähän se vasta aurinkoinen olet.

341
00:22:45,960 --> 00:22:49,240
Minäkin olen lääkäri.
Kuten vasta sanoin Jamesille,

342
00:22:49,320 --> 00:22:52,000
toinen lääkäri ei tunne häntä
niin kuin minä.

343
00:22:52,080 --> 00:22:56,040
Ja siksi hän ei tiedä,
että James voi ehkä kävellä taas.

344
00:22:57,440 --> 00:23:00,080
Voi.
-Se riippuu toipumisen tahdista.

345
00:23:00,160 --> 00:23:02,320
Tahti on ollut hyvä.
-Toistaiseksi.

346
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
Kauanko tätä on jatkunut?
-Ei kauan.

347
00:23:04,760 --> 00:23:07,640
Aloitan tapaamiset,
kun leikkauksesta on päiviä.

348
00:23:07,720 --> 00:23:09,600
Päiviä vai? Selvä.

349
00:23:09,680 --> 00:23:12,480
Jos odotetaan liian kauan,
keho unohtaa itsensä.

350
00:23:13,200 --> 00:23:15,640
Neljä kuntoutuskuukautta on auttanut.

351
00:23:15,720 --> 00:23:18,240
Tohtori Loo tarkoittaa
kuntoutuksella sitä,

352
00:23:18,320 --> 00:23:21,240
että kaadun ja kiroan häntä
joka helvetin päivä.

353
00:23:21,320 --> 00:23:25,160
Minä en naura, etkä sinä kiroa
tai tiedät mitä tapahtuu.

354
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
Hei.
-Edistystä.

355
00:23:26,800 --> 00:23:29,840
Tunsit sen.
-Vähän.

356
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Voit poistua.

357
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Kyllä.

358
00:23:34,480 --> 00:23:35,640
Heipparallaa.

359
00:23:36,680 --> 00:23:38,920
Voitte vapaasti hakata hänet kunnolla.

360
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
Carl, Moira haluaa nähdä sinut.

361
00:23:51,200 --> 00:23:52,160
Selvä.

362
00:23:52,920 --> 00:23:55,320
Kuulitko, mitä sanoin?
-Hän näki minut.

363
00:24:01,160 --> 00:24:06,120
Hyvin usein tylsin, merkityksettömin
yksityiskohta johtaa ratkaisuun.

364
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
Arki tai tauko arjesta.

365
00:24:09,400 --> 00:24:13,640
Neljän vuoden jälkeen on vaikea
rekonstruoida ihmiselämän yksityiskohtia,

366
00:24:13,720 --> 00:24:16,560
joten suuntaamme
kohti tapahtumia ennen rikosta.

367
00:24:16,640 --> 00:24:21,200
Mutta tässä tapauksessa
meidän pitää katsoa kauemmas taakse…

368
00:24:21,280 --> 00:24:23,520
Helvetin tähden, Carl.
-Ja tutkia…

369
00:24:23,600 --> 00:24:26,680
Anna kriminologialuennon olla.
Minä nukahdan tänne.

370
00:24:26,760 --> 00:24:28,440
Asiaan. Merrittin rahoihin.

371
00:24:28,520 --> 00:24:31,760
Tätä kutsutaan ohjaukseksi.
-Ja hoidat homman hienosti.

372
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
Selvä.

373
00:24:35,000 --> 00:24:38,960
Mitä kaikki ajattelevat Hardyn
"Merrittillä oli rahaa" -teoriasta?

374
00:24:39,040 --> 00:24:43,720
Tiedämme, että hänellä oli rahasto.
-Josta hän nosti rahaa katoamiseensa asti.

375
00:24:43,800 --> 00:24:48,480
Emme tiedä, miten Merrittin kuollessa käy.
-Kaikki arvatenkin menee Williamille.

376
00:24:48,560 --> 00:24:50,920
Paljon arvailua.
-Sinusta ei ole apua.

377
00:24:51,000 --> 00:24:54,880
Ja voisitko nousta istumaan?
Ihan kuin pääsi olisi katkaistu.

378
00:24:54,960 --> 00:24:57,920
Yhäkö suututtaa,
kun en kertonut kuntoutuksestani?

379
00:24:58,000 --> 00:25:00,680
En suuttunut.
-Näytit siltä kuin itkisit taas.

380
00:25:00,760 --> 00:25:04,800
Olisit voinut sanoa jotain.
-Olisiko pitänyt kertoa peräruiskeestani?

381
00:25:04,880 --> 00:25:09,040
Se olisi piristänyt minua.
Se mörökölli luulee, että osaat kävellä.

382
00:25:09,120 --> 00:25:11,600
Hän uskoo, että voin liikkua.
Siinä on ero.

383
00:25:11,680 --> 00:25:13,720
Olisi silti ollut kiva tietää.

384
00:25:14,440 --> 00:25:18,680
Ellei William pystynyt
hoitamaan rahastoa, kuka sitten?

385
00:25:18,760 --> 00:25:21,520
Sen olisi hoitanut lakimääräinen huoltaja.

386
00:25:24,280 --> 00:25:26,200
Nainen sanoi olevansa se.

387
00:25:26,280 --> 00:25:28,440
Niin teki.
-Kuka nainen?

388
00:25:29,360 --> 00:25:31,440
Sanasta sanaan.
-Sanasta sanaan.

389
00:25:31,520 --> 00:25:35,000
Minne me menemme? Kuka nainen?
-Kerron autossa.

390
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Voitinko minä?

391
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Huhuu?

392
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Tule sisään, Alice.

393
00:25:45,400 --> 00:25:47,640
Tee olosi mukavaksi. En viivy kauan.

394
00:25:53,280 --> 00:25:56,520
Sinulla on hämähäkinseittejä.
-Ne eivät ole minun.

395
00:25:56,600 --> 00:26:00,120
Hämähäkki
voisi pudota katosta potilaasi päälle.

396
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Mahdollisesti.

397
00:26:02,640 --> 00:26:06,000
Kuulin, että ne tuovat onnea,
kun ne ovat hiuksissa.

398
00:26:06,080 --> 00:26:08,400
Ei, en usko sen olevan totta.

399
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
Oletan, että olet nähnyt lehden.

400
00:26:12,560 --> 00:26:15,400
Yritin varoittaa.
-Eikö sinun pitäisi auttaa?

401
00:26:15,480 --> 00:26:17,560
Pitää olla täällä saadakseen apua.

402
00:26:17,640 --> 00:26:19,560
Mitä?
-Hän ei tullut tänne eilen.

403
00:26:19,640 --> 00:26:21,280
Jessus sentään, Carl.

404
00:26:21,360 --> 00:26:24,360
Haluaisin leimata hänet ulos
ja lähettää tiehensä,

405
00:26:24,440 --> 00:26:27,400
mutta jos jotain käy,
minua syytetään vapauttamisesta.

406
00:26:27,480 --> 00:26:30,280
Hän on jo vapaana.
-Se on sinun asiasi.

407
00:26:30,360 --> 00:26:32,880
Oli hyvä idea pitää hänet kellarissa,

408
00:26:32,960 --> 00:26:35,840
koska jos hänet päästää
vapaalle vihaisena…

409
00:26:36,360 --> 00:26:40,800
Hän on jo pahoinpidellyt toimittajaa.
-Se oli lähinnä tönäisy.

410
00:26:40,880 --> 00:26:44,160
Mitä tapahtuu, kun hän tönäisee epäiltyä?
Tai kollegaa?

411
00:26:45,320 --> 00:26:49,760
Entä jos hän satuttaa itseään?
-Carl ei ikinä tekisi sellaista.

412
00:26:49,840 --> 00:26:52,960
Oletko varma?
Luotat siihen porsaanreikään,

413
00:26:53,040 --> 00:26:58,960
ettei kylmien juttujen selvittely ole
aktiivipalvelusta, mutta se kostautui.

414
00:27:02,480 --> 00:27:04,600
Ehkä kyse on luonne-eroista.

415
00:27:06,840 --> 00:27:09,000
Mitä tarkoitat?
-Se, ettei hän käy.

416
00:27:09,080 --> 00:27:12,440
Jokainen terapeutti
ei sovi jokaiselle potilaalle.

417
00:27:13,440 --> 00:27:14,520
Se on totta.

418
00:27:14,600 --> 00:27:18,760
Ehkä toinen terapeutti
toimisi Carlille paremmin.

419
00:27:21,600 --> 00:27:22,440
Voi olla.

420
00:27:26,560 --> 00:27:30,240
Suosittelen vertailemaan.
Katso, kenen kanssa hänellä synkkaa.

421
00:27:30,320 --> 00:27:34,400
Carlin tuntien hän lähtisi mielellään
sille löytöretkelle kanssasi.

422
00:27:34,480 --> 00:27:36,120
Yritän olla käytännöllinen.

423
00:27:36,200 --> 00:27:39,200
Minä en pyöritä tätä sirkusta,
kuten sanotaan.

424
00:27:40,240 --> 00:27:42,760
Sano hänelle, että sanoin heipsankuukkeli.

425
00:27:53,040 --> 00:27:55,920
Ylikomisario Morck tohtori Wallacelle.
-He tuntevat sinut.

426
00:27:56,000 --> 00:27:58,440
Sinne ei saa mennä.
-He tekevät työtään.

427
00:27:58,520 --> 00:28:00,360
Ilmoittakaa tohtori Wallacelle.

428
00:28:09,360 --> 00:28:14,120
Meillä ei ole sovittua tapaamista.
-Ei. Voitte sulkea oven, tohtori.

429
00:28:14,720 --> 00:28:17,160
Aiotteko kertoa, mistä tässä on kyse?

430
00:28:17,760 --> 00:28:20,240
Käykää istumaan.

431
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
Miksi sallitte William Lingardin
olla täällä ilmaiseksi?

432
00:28:26,800 --> 00:28:30,560
En salli hänelle mitään.
Se on järjestely, jolla hän saa kodin -

433
00:28:30,640 --> 00:28:34,000
ja minä saan tarkkailla häntä
suotuisammassa ympäristössä.

434
00:28:34,080 --> 00:28:37,240
Suotuisammalla tarkoitatte mukavaa.
-Varmasti.

435
00:28:37,320 --> 00:28:41,120
Kukaan ei kukoista varastossa,
joita monet instituutiomme ovat.

436
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
William?

437
00:28:47,960 --> 00:28:52,720
Olette varmaan kerännyt paljon dataa
Williamin neljän vuoden aikana täällä.

438
00:28:52,800 --> 00:28:58,160
Aika lailla. Lisään heti, että Williamin
tila on myös parantunut huomattavasti.

439
00:28:58,240 --> 00:29:01,000
Sanoitte viimeksi,
että hänen tilansa huononee.

440
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
Taisitte kuulla väärin.

441
00:29:02,800 --> 00:29:05,360
St. Moritz. Kiva.

442
00:29:13,120 --> 00:29:13,960
William.

443
00:29:14,040 --> 00:29:16,840
Sanoitte voivanne estää
Williamin tapaamisen,

444
00:29:16,920 --> 00:29:19,360
koska olette hänen laillinen huoltajansa.

445
00:29:19,440 --> 00:29:22,120
Se on totta.
-Mitä se oikein tarkoittaa?

446
00:29:22,200 --> 00:29:26,160
Sitä, että teen kaikki päätökset,
jotka vaikuttavat hänen elämäänsä.

447
00:29:26,240 --> 00:29:31,840
Kuten miten jakaa hänen rahansa?
-En taida nyt ymmärtää.

448
00:29:33,160 --> 00:29:37,400
Minä olen varma, että ymmärrätte.
-En ole varma, pidänkö vihjauksestanne.

449
00:29:37,480 --> 00:29:38,600
Mitähän se on?

450
00:29:38,680 --> 00:29:43,800
Että varastan rahaa potilaaltani,
mikä on absurdia.

451
00:29:43,880 --> 00:29:45,080
Tämä on hieno.

452
00:29:45,160 --> 00:29:47,520
Mitä tämä on?
-Tämä mies ei voi hyvin.

453
00:29:47,600 --> 00:29:49,120
Teidän pitää lähteä heti.

454
00:29:49,200 --> 00:29:53,040
Poliisi. Tarkistamme hänet.
-Ihan sama. Ette saa olla täällä.

455
00:29:53,120 --> 00:29:55,960
Mikä häntä vaivaa?
-Helvetti sentään…

456
00:29:56,040 --> 00:29:58,960
Lakimääräisenä huoltajana
ja valtakirjan omaavana -

457
00:29:59,040 --> 00:30:01,360
saan vain ottaa yhteyttä
omaisuudenhoitajaan.

458
00:30:01,440 --> 00:30:05,280
Siihen ei ole syytä,
koska huolehdin kaikesta Williamille.

459
00:30:05,360 --> 00:30:08,760
Tämä omaisuudenhoitaja
on ollut kateissa neljä vuotta.

460
00:30:08,840 --> 00:30:12,960
Siksi pankki nimitti asianajajan
toimimaan omaisuudenhoitajana.

461
00:30:13,040 --> 00:30:19,160
Niin, Bank of Jersey.
-Oli sitten missä tahansa, kyllä.

462
00:30:19,240 --> 00:30:21,160
Auta minua, Rose.
-Ei käy.

463
00:30:22,200 --> 00:30:24,320
En pyytänyt sinulta lupaa.

464
00:30:25,720 --> 00:30:28,400
Kuule, ystäväni,
sinun on paras astua sivuun.

465
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
Kiitos. No niin.
-Käännetään hänet ympäri.

466
00:30:35,480 --> 00:30:36,560
Selvä.
-Varovasti.

467
00:30:37,320 --> 00:30:39,800
Sanotaan, että tutkin tämän toimiston.

468
00:30:39,880 --> 00:30:41,960
Mitkä ovat mahdollisuudet,

469
00:30:43,200 --> 00:30:47,240
että täällä olisi William Lingardin
sekkivihko tai pankkikortti?

470
00:30:47,320 --> 00:30:52,760
Nolla, koska ette tutki
tätä toimistoa ilman etsintälupaa.

471
00:30:52,840 --> 00:30:55,680
Se on hassu vastaus.
-Mitä tarkoitatte?

472
00:30:56,200 --> 00:30:59,320
Olisitte voinut sanoa "nolla"
ja jättää asian siihen.

473
00:30:59,400 --> 00:31:02,880
Valtakirjan omaavana saan
pitää hallussani ne asiakirjat.

474
00:31:02,960 --> 00:31:08,080
Te kerroitte, että te maksatte Williamin
hoidon vastineeksi suuresta tietomäärästä.

475
00:31:08,160 --> 00:31:10,360
Tarkoitan, että on olemassa sääntöjä.

476
00:31:10,440 --> 00:31:15,200
Jos nostaisin rahaa Williamin rahastosta,
jokainen kulu tulisi perustella.

477
00:31:15,280 --> 00:31:21,160
Niin, kuten vuoden 2024
Mercedes SLC 250D:n vuosihuolto.

478
00:31:21,240 --> 00:31:25,840
Sellainen käynnistäisi tilitarkastuksen.
Mutta pitäkää hauskaa.

479
00:31:26,800 --> 00:31:31,160
Ellei ole perhettä, joka valittaisi,
asioita tuskin huomattaisiin.

480
00:31:31,240 --> 00:31:33,560
Pankki huomaisi kyllä.

481
00:31:33,640 --> 00:31:37,480
Järjestelmä varoittaa heitä,
jos joku ylittää sallitun nostorajan.

482
00:31:37,560 --> 00:31:41,120
Moniko potilaistanne
on vanhan suvun ainoa lapsi?

483
00:31:41,200 --> 00:31:45,360
Nyt te voitte poistua. Olette pahempi
kuin nenäkäs. Olette törkeä.

484
00:31:45,440 --> 00:31:47,400
Miltä syyttäjästä kuulostaa,

485
00:31:47,480 --> 00:31:51,200
kun hän kuulee, että pian
Merritt Lingardin katoamisen jälkeen -

486
00:31:51,280 --> 00:31:55,240
te ilmestyitte, veitte veljen pois
ja aloitte kuluttaa tämän rahoja?

487
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
Ulos.

488
00:31:56,240 --> 00:32:00,640
Ja kun hienot ihmiset teidän
maailmassanne kuulevat, voi helvetti…

489
00:32:02,680 --> 00:32:03,840
Se on loppunne.

490
00:32:05,040 --> 00:32:06,760
Minunko?
-Niin.

491
00:32:06,840 --> 00:32:09,880
Osaatteko aavistaa,
kenet minä tunnen maailmassanne?

492
00:32:09,960 --> 00:32:13,120
En. Eikä minua kiinnosta se paskan vertaa.

493
00:32:13,200 --> 00:32:18,920
Joten voitte säästää hyveellisen
tuohtumuksenne oikeudenkäyntiinne.

494
00:32:22,640 --> 00:32:25,120
Hänet oli huumattu.
-Hän on kunnossa.

495
00:32:25,200 --> 00:32:27,240
Häntä on rauhoitettu.
-Mitä varten?

496
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Joskus hän saa kiihtyneenä
vähän Thorazinea tai Haldolia.

497
00:32:30,840 --> 00:32:35,280
Joskusko? Tai juuri ennen kuin tulimme?
Montako muuta potilasta on huumattu?

498
00:32:35,360 --> 00:32:38,240
He kaikki ovat.
-Jumalauta.

499
00:32:39,880 --> 00:32:44,280
Missä William on? Viekää hänet autoon.
-Teillä ei taida olla…

500
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Älkää.

501
00:32:46,440 --> 00:32:48,760
Olette jo tarpeeksi pulassa.

502
00:32:51,360 --> 00:32:53,560
En usko, että suunnittelitte sitä.

503
00:32:53,640 --> 00:32:56,920
Se vain kehittyi,
kun huolehditte Williamista.

504
00:32:57,000 --> 00:33:00,280
Kun aloititte, saitte maistaa,

505
00:33:00,360 --> 00:33:05,440
miten helppoa rahaa oli saada, ette voinut
lopettaa. Ja kuten useimmat kavaltajat,

506
00:33:05,520 --> 00:33:10,040
nukutte kuin tukki öisin, koska
vakuutatte itsellenne ansaitsevanne sen.

507
00:33:20,240 --> 00:33:22,360
Haluaisin puhua asianajajani kanssa.

508
00:33:33,360 --> 00:33:37,840
En voi painottaa tarpeeksi,
etten halua katua tätä.

509
00:33:37,920 --> 00:33:41,840
En pakannut mitään,
joten hän tarvitsee hammasharjan ja…

510
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Jasper!

511
00:34:12,920 --> 00:34:15,720
Näinkö juuri Jasperin?
-Kyllä näit.

512
00:34:15,800 --> 00:34:19,680
Hän tarvitsi välttämättömiä asioita,
mutta näin vain vesipiipun.

513
00:34:19,760 --> 00:34:21,840
Mikset pyytänyt odottamaan minua?

514
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
Sinä pyydät minua jatkuvasti
olemaan sekaantumatta.

515
00:34:24,960 --> 00:34:27,960
Ei silloin,
kun näet käsikranaatin räjähtävän pian.

516
00:34:28,040 --> 00:34:31,600
Älä pelkää. Asunto ei räjähtänyt.
-Puhuin Jasperista.

517
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
Ymmärsin vertauskuvan.

518
00:34:34,240 --> 00:34:36,800
Oliko huono päivä töissä?
-Painu helvettiin.

519
00:34:36,880 --> 00:34:40,800
Laita tsuku-tsukusi takaisin päälle.
-Odota. Minäkin asun täällä.

520
00:34:40,880 --> 00:34:43,440
Ihan kuin pitäisi muistuttaa.
-Saan olla huolissani.

521
00:34:43,520 --> 00:34:48,440
Saan olla välittämättä.
-Ryhdistäydy. Et voi lykätä asioita.

522
00:34:48,520 --> 00:34:51,960
Itse kirjoitat kahdeksatta vuotta
Wittgenstein-väikkäriäsi.

523
00:34:52,040 --> 00:34:55,160
Se on Kierkegaard, senkin aasi.
Etkö ikinä kuuntele?

524
00:34:55,240 --> 00:34:59,880
Pitäisi, koska yksi Sørenin isoista
teemoista on syy, miksi heräämme aamulla.

525
00:34:59,960 --> 00:35:02,800
Erityinen, vain meille. Oma totuutemme.

526
00:35:03,400 --> 00:35:06,000
Haluatko tietää minun?
-En etäisestikään.

527
00:35:06,080 --> 00:35:08,600
Tämä on ihanaa elämää. Minulla on opinnot,

528
00:35:08,680 --> 00:35:12,280
töitä, ystäviä, harrastuksia.
Entä sinulla?

529
00:35:12,840 --> 00:35:16,440
Jos on ystäviä ja harrastuksia,
miksi olet aina täällä?

530
00:35:16,520 --> 00:35:18,400
Ottaisin yhden, kiitos.

531
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Hyvä heitto, persereikä.

532
00:35:23,120 --> 00:35:27,000
Ja tiedoksesi, että käyn
elävän mallin piirtämisen kurssilla.

533
00:35:27,080 --> 00:35:31,440
Tapasin siellä ihanan naisen.
Portugalilainen tai brasilialainen.

534
00:35:31,960 --> 00:35:36,080
Olemme flirttailleet. Minä olen.
Hänen englantinsa ei ole kovin hyvää…

535
00:35:36,800 --> 00:35:40,120
Tarkoitan, että sinun
pitää löytää oma totuutesi, Carl.

536
00:35:40,200 --> 00:35:42,920
Kaikkien tähden, mutta lähinnä minun.

537
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
Joko lopetit?
Minusta oli parempi, kun siteerasit Yokoa.

538
00:35:48,480 --> 00:35:50,840
Painu hittoon, Carl, ja mieti sanojani.

539
00:35:51,360 --> 00:35:52,680
Jessus sentään.

540
00:35:54,040 --> 00:35:57,400
Älä nukahda sohvalle.
Heräät vain masentuneempana.

541
00:36:11,280 --> 00:36:13,120
Minne olet menossa?
-Pesulaan.

542
00:36:13,640 --> 00:36:15,160
Ennen kuin se sulkeutuu.

543
00:36:15,240 --> 00:36:19,280
Pese pyykkisi omalla ajallasi.
On poliisityötä tehtävänä.

544
00:36:19,360 --> 00:36:25,600
Se ei ole minun pyykkiäni, vaan Merrittin.
Sinä neuvoit tutkimaan tylsää ja arkista.

545
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Mitä tarkoitat?

546
00:36:27,840 --> 00:36:30,320
Se on sinusta tyhmää.
-Olen varma siitä.

547
00:36:30,840 --> 00:36:34,080
Kerro silti, tai annan sinulle kenkää,

548
00:36:34,160 --> 00:36:38,080
ja voit palata rooliisi
yläkerran mulkkujen viihdyttäjänä.

549
00:36:38,160 --> 00:36:42,000
Jessus, Carl. Ei noin saa sanoa.
-Viihdyttäjääkö?

550
00:36:42,080 --> 00:36:46,600
Ei, vaan "mulkku". Sano se pubissa,
jos haluat, mutta töissä ei.

551
00:36:46,680 --> 00:36:49,320
Siitä on säännöt.
-Se kelpasi Chaucerille.

552
00:36:49,400 --> 00:36:52,600
Nyt ei olla keskiajalla,
ja sinä et ole Beowulf.

553
00:36:52,680 --> 00:36:56,040
Beowulf vai? Chaucer kirjoitti
Canterburyn tarinoita…

554
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
Kerro nyt vain, Bathin rouva.

555
00:36:58,960 --> 00:37:02,320
Kävin läpi kaikki Merrittin kuitit
ja luottokorttilaskut.

556
00:37:02,400 --> 00:37:06,880
Mutta nyt palasin vuoden päähän.
Huomasin kuvion tai sen kaltaisen.

557
00:37:08,000 --> 00:37:11,160
Hän kävi kaupassa
syyttäjänviraston lähellä. Järkevää,

558
00:37:11,240 --> 00:37:14,600
koska kauppoja oli vähän
hänen ja Williamin kotona.

559
00:37:14,680 --> 00:37:19,320
Oli järkevää, että hän teki ostokset
ja hoiti asiat töiden jälkeen.

560
00:37:19,840 --> 00:37:22,640
Erikoista oli,
että hän kävi yhdessä paikassa,

561
00:37:22,720 --> 00:37:26,800
pesulassa lähellä Cowgatea,
joka ei ollut lähellä syyttäjänvirastoa.

562
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
Aluksi mietin, ettei se ollut niin outoa.

563
00:37:29,000 --> 00:37:33,160
Merritt olisi tarkka siitä,
minne vie kauniit vaatteensa.

564
00:37:33,240 --> 00:37:37,480
Hänellä olisi luottopaikka, missä
osataan huolehtia kauniista vaatteista.

565
00:37:37,560 --> 00:37:39,920
Mutta tämä paikka ei ollut sellainen.

566
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
Hän kävi siellä vain kerran,

567
00:37:41,960 --> 00:37:45,120
mutta kävi usein
hienossa paikassa viraston lähellä.

568
00:37:45,200 --> 00:37:49,720
Hän oli käynyt siellä vuosia.
Mitä hän siis teki toisessa paikassa?

569
00:37:50,320 --> 00:37:53,480
Se tapahtui vain viikkoa
ennen hänen katoamistaan.

570
00:38:02,640 --> 00:38:03,800
Ota Akram mukaasi.

571
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Selvä.

572
00:38:41,400 --> 00:38:46,040
Olen rikoskonstaapeli Dixon. Hän on
rikoskonstaapeli Salim. Oletteko omistaja?

573
00:38:46,120 --> 00:38:47,000
Juu.

574
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
Oletteko Shirley Atkins?
-Mistä tässä on kyse?

575
00:38:50,480 --> 00:38:53,800
Minulla on kuitti neljän vuoden takaa.

576
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
Mietin, osaisitteko kertoa asiakkaasta.

577
00:38:57,480 --> 00:39:01,640
Katson, mutta tuskin osaan auttaa.
En säilytä niin vanhoja juttuja.

578
00:39:03,880 --> 00:39:07,360
Mitä tämä on? Tiedätte, että tunnen hänet.
-Valitan…

579
00:39:07,440 --> 00:39:12,080
Auttaisinko muka etsimään tätä ämmää
sen jälkeen, mitä hän teki Kirstylleni?

580
00:39:14,000 --> 00:39:16,560
Tunsitteko Merrittin?
-Kunpa en olisi tuntenut.

581
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
Oliko hän asiakas?
-Ei ollut.

582
00:39:18,880 --> 00:39:22,400
Hän tuli pyytämään anteeksi
minulta ja Keithiltä, mutta jänisti.

583
00:39:22,480 --> 00:39:26,640
Kirstyn veli Danny oli töissä
sinä päivänä. Merritt vilkaisi häntä,

584
00:39:26,720 --> 00:39:30,240
esitti, että takkinsa
tarvitsi kuivapesua, ja häipyi.

585
00:39:31,080 --> 00:39:34,240
Hän siis jätti takkinne teille.
Onko se vielä teillä?

586
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Pilailetteko? Poltin sen.

587
00:39:36,400 --> 00:39:39,920
Mitä hän pyysi anteeksi?
-Kysykää sitä tyttäreltäni.

588
00:39:40,520 --> 00:39:44,080
Sanoitte hänen nimekseen Kirsty.
Mistä hänet löytää?

589
00:39:44,160 --> 00:39:47,360
Pentlandsista.
-Sieltä vankilastako?

590
00:39:47,960 --> 00:39:51,640
Hän joutui sinne, kun Lingard
oli tapattaa hänet Saughtonissa.

591
00:40:09,120 --> 00:40:12,320
Konstaapeli Mark Gilbey. Muistatko hänet?

592
00:40:13,920 --> 00:40:16,000
Pitäisikö?
-Ensimmäinen parini.

593
00:40:17,160 --> 00:40:21,200
Hän päivysti. Häiriötä pubin ulkopuolella.

594
00:40:21,960 --> 00:40:24,760
Se ei näyttänyt miltään,
kunnes veitsi ilmestyi.

595
00:40:26,240 --> 00:40:28,520
Sitten Mark oli maassa verilammikossa.

596
00:40:29,640 --> 00:40:33,680
Hän selvisi, mutta lähti töistä.

597
00:40:35,920 --> 00:40:39,920
En tiedä, mitä olisi voitu tehdä
toisin, mutta tunsin syyllisyyttä.

598
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
Tunnen yhä.

599
00:40:44,200 --> 00:40:46,560
Mutten ikinä toivonut sen olleen minä.

600
00:40:46,640 --> 00:40:48,880
En sanonut niin. En aivan.

601
00:40:50,480 --> 00:40:52,040
Tavallaan sanoit.

602
00:40:56,440 --> 00:41:00,480
Oletko kunnossa, Carl?
-Se taitaa olla mielipidekysymys.

603
00:41:00,560 --> 00:41:05,600
Niistä ei ole ollut pulaa tänään.
Muutama täällä on huolissaan.

604
00:41:05,680 --> 00:41:08,000
Olen kunnossa.
-Ei sinusta.

605
00:41:08,080 --> 00:41:09,520
Heidän maineestaan.

606
00:41:09,600 --> 00:41:13,920
Se oli toimittaja, joka etsi tarinaa.
Ylireagoin.

607
00:41:14,560 --> 00:41:16,040
He haluavat eroasi.

608
00:41:17,200 --> 00:41:19,760
Eikö se ole sinun vallassasi?
-Se on.

609
00:41:19,840 --> 00:41:23,080
Se asettaa minut tulilinjalle
muita katastrofeja varten.

610
00:41:23,600 --> 00:41:25,640
Et kai anna niiden vaikuttaa?

611
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Älä oleta, Carl.

612
00:41:29,600 --> 00:41:32,960
Olemme tunteneet kauan,
mutta nyt se puhuu sen puolesta,

613
00:41:33,040 --> 00:41:35,080
että kuuntelisin mielipiteitä.

614
00:41:35,160 --> 00:41:38,800
Panit minut
sinne helvetin kellariin syystä.

615
00:41:38,880 --> 00:41:42,840
Kyllä. Haluaisin, että hoidat
hommasi hiljaa, häiritsemättä minua.

616
00:41:42,920 --> 00:41:47,040
Poissa silmistä, poissa mielestä,
kun teen jonkun toisen likaisen työn.

617
00:41:47,120 --> 00:41:50,000
Mitä likaista työtä se on?

618
00:41:51,160 --> 00:41:55,280
Miksi määräsit Merritt Lingardin
tapauksen Fergus Dunbarille?

619
00:41:55,360 --> 00:41:58,360
Voisin kuvitella,
että hän oli seuraavana vuorossa.

620
00:41:58,920 --> 00:42:01,520
Miksi?
-Kutsuit sitä korkean profiilin jutuksi.

621
00:42:01,600 --> 00:42:04,760
Siinä oli ne tunnusmerkit,
joista pomot hermostuvat.

622
00:42:04,840 --> 00:42:06,520
Se vaatii jonkun hyvän.

623
00:42:06,600 --> 00:42:10,440
Fergus teki hyvän tutkimuksen.
-Miksi sitten otit hänet pois?

624
00:42:10,520 --> 00:42:14,080
Ei johtolankoja, juttu kylmeni
ja hänen piti olla muualla.

625
00:42:14,160 --> 00:42:19,640
Muualla. Pois rakennuksestako?
-Se oli hänen valintansa, ei minun.

626
00:42:19,720 --> 00:42:23,880
Pidin Fergusista.
-Ja kaikki unohtivat Merritt Lingardin.

627
00:42:24,640 --> 00:42:26,560
Eivät kaikki.
-Mitä se oli?

628
00:42:27,320 --> 00:42:30,560
Yöllinen puheluko?
Käskikö joku lopettaa tutkimuksen?

629
00:42:32,440 --> 00:42:35,600
Olen ensimmäinen nainen,
joka tekee tätä työtä.

630
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
Ja se on minulle tärkeää.

631
00:42:38,640 --> 00:42:41,480
Ja se on tärkeää jokaiselle,
joka seuraa minua.

632
00:42:41,560 --> 00:42:45,440
Sinäkö siis suostuit siihen,
ettet vaarantaisi tärkeää asemaasi?

633
00:42:45,520 --> 00:42:49,160
En tarkoita sitä lainkaan.
En ole mikään saatanan pelkuri.

634
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Painostan, kun on pakko painostaa,
ja sinäkin tiedät sen.

635
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
Pitääkö muistuttaa…
-Ei tarvitse.

636
00:42:55,760 --> 00:43:00,080
…että olen pelastanut sinut
pinteestä monta kertaa. Täällä, tuolla…

637
00:43:00,160 --> 00:43:04,680
Teit virheen, huonon päätöksen.
Nyt haluat, että korjaan sen.

638
00:43:04,760 --> 00:43:07,120
Haluaisin, että ratkaiset jutun -

639
00:43:07,200 --> 00:43:09,760
lentämättä ulos sekoilemisen takia.

640
00:43:10,640 --> 00:43:12,800
Onko se mahdollista?
-Riippuu.

641
00:43:16,960 --> 00:43:21,280
Turvaatko selustani vai et?
-Jos pitää kysyä, et ole kuunnellut.

642
00:43:23,400 --> 00:43:27,760
Taivaan tähden, jätä imelyydet kuten:
"Sen olisi pitänyt olla minä."

643
00:43:37,880 --> 00:43:40,320
Hei, Kirsty. Käy istumaan.

644
00:43:41,800 --> 00:43:45,400
Onko tämä joku vedätys?
Tulitteko sotkemaan ehdonalaiseni?

645
00:43:45,480 --> 00:43:47,600
Ei.
-Pääsen kuuden viikon päästä.

646
00:43:47,680 --> 00:43:50,280
Olet mallivanki.
-Niin helvetti olenkin.

647
00:43:50,360 --> 00:43:54,160
Palaatko pesulaan?
-Olen saanut tarpeekseni pyykeistä.

648
00:43:54,240 --> 00:43:56,600
Menen niin kauas kuin voin.

649
00:43:56,680 --> 00:43:58,840
Aloitatko alusta?
-Katoan.

650
00:44:00,120 --> 00:44:03,240
Sinä pelkäät.
-Olisin muuten idiootti.

651
00:44:03,880 --> 00:44:05,960
Kuka kävi kimppuusi Saughtonissa?

652
00:44:06,040 --> 00:44:09,600
Ekaksi he iskivät minua silmään,
joten en osaa sanoa.

653
00:44:11,120 --> 00:44:15,520
Merritt Lingard katosi pian sen jälkeen.
-Juu, koska minä tapatin hänet.

654
00:44:15,600 --> 00:44:18,640
Kosto siitä, että oli tapattaa minut.
-Oikeastiko?

655
00:44:18,720 --> 00:44:23,320
Palkkasin palkkamurhaajan, joka seurasi
häntä lautalle ja heitti hänet veteen.

656
00:44:23,400 --> 00:44:26,200
Asiahan on sillä selvä.
-Ole hyvä.

657
00:44:29,480 --> 00:44:30,440
Mitä?

658
00:44:31,040 --> 00:44:35,200
Olen huomannut, että joskus
halutaan pelotella muita olemaan hiljaa.

659
00:44:35,280 --> 00:44:39,640
Ja joskus he ohittavat sen osan
ja hiljentävät heidät.

660
00:44:41,360 --> 00:44:42,320
Selvä.

661
00:44:43,080 --> 00:44:45,720
Katson sinua ja vammojasi -

662
00:44:45,800 --> 00:44:50,000
ja näen, ettei sinua ollut tarkoitus
varoittaa. Sinut piti tappaa.

663
00:44:50,080 --> 00:44:53,160
Tämä ei ole uutta tietoa.
Pelkäät järkevästi.

664
00:44:53,880 --> 00:44:59,280
Tiedät jotain. Kerroit siitä Merrittille
varhaisen vapautuksen toivossa,

665
00:44:59,360 --> 00:45:00,680
mutta jotain tapahtui.

666
00:45:00,760 --> 00:45:05,560
Jotain tosiaan tapahtui.
Hän hylkäsi minut.

667
00:45:06,920 --> 00:45:10,400
Mitä se tieto oli?
-En taatusti todista oikeudessa.

668
00:45:11,400 --> 00:45:16,040
En taatusti nähnyt mitään.
En tee sitä lupausta enää koskaan.

669
00:45:16,120 --> 00:45:17,600
En syytä sinua.

670
00:45:22,720 --> 00:45:23,640
Onko selvä?

671
00:45:27,880 --> 00:45:30,640
Olin jonkin aikaa naisten turvakodissa.

672
00:45:32,800 --> 00:45:34,520
Ennen kuin minut pidätettiin.

673
00:45:37,600 --> 00:45:39,560
Tapasin yhden naisen.

674
00:45:41,600 --> 00:45:44,800
Hän ei ollut siellä kauan,
mutta meistä tuli kamuja.

675
00:45:47,440 --> 00:45:51,680
Hän sanoi miehensä yrittäneen tappaa
hänet. Oli antanut kunnolla turpiin.

676
00:45:53,000 --> 00:45:57,920
Hänellä oli mustat silmät ja murtuneet
kylkiluut. Mies mursi naisen poskipään.

677
00:46:02,920 --> 00:46:06,960
Nainen uskoi, että mies löytäisi hänet
turvakodista, joten hän lähti.

678
00:46:07,040 --> 00:46:10,720
En nähnyt häntä enää
tai edes ajatellut häntä…

679
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
Kunnes hänen kasvonsa näkyivät uutisissa.

680
00:46:16,880 --> 00:46:18,000
Minkä takia?

681
00:46:18,080 --> 00:46:19,880
Se oli se Lingardin juttu.

682
00:46:22,240 --> 00:46:25,280
Aviomies, joka tappoi vaimonsa. Finch?

683
00:46:26,600 --> 00:46:30,600
Nainen oli hänen vaimonsa. Andrea Finch.

684
00:46:33,480 --> 00:46:38,280
Minun piti todistaa Andreasta turvakodissa
ja vapautua etuajassa.

685
00:46:41,440 --> 00:46:44,440
Mutta viime hetkellä
se ämmä muutti mielensä…

686
00:46:47,520 --> 00:46:49,960
En voinut kuulemma todistaa,

687
00:46:50,040 --> 00:46:53,840
koska joku kaltaiseni ei ole uskottava.

688
00:46:53,920 --> 00:46:58,240
Oli saatu selville,
että olin puhunut hänelle,

689
00:46:58,320 --> 00:46:59,640
joten soitin hänelle -

690
00:47:01,880 --> 00:47:03,080
ja kerroin hänelle…

691
00:47:05,520 --> 00:47:07,000
En ollut turvassa.

692
00:47:09,080 --> 00:47:10,520
Sain uhkauksia.

693
00:47:10,600 --> 00:47:12,240
Kuka se oli? Kuka tuli?

694
00:47:12,320 --> 00:47:15,840
Ne kaksi ämmää. Elinkautiset molemmilla.

695
00:47:16,480 --> 00:47:20,080
He tulivat sisään.
Olin kuulemma suututtanut jonkun ison.

696
00:47:20,160 --> 00:47:22,080
Kuka maksoi?
-En tiedä.

697
00:47:22,160 --> 00:47:25,840
He saavat 500 puntaa kanttiiniin
ja nimen pyykkipussiin.

698
00:47:25,920 --> 00:47:29,960
Mutta miksi jahdata sinulta tietoa,
jota ei tiedetä olevan sinulla?

699
00:47:30,040 --> 00:47:31,960
Koska täällä on Finchin tuttuja,

700
00:47:32,040 --> 00:47:35,120
ja he tietävät, että puhuin sinulle.
Auta minua!

701
00:47:35,720 --> 00:47:37,160
Mitä Merritt teki?

702
00:47:38,440 --> 00:47:39,680
Millä sinä soitat?

703
00:47:39,760 --> 00:47:42,280
Kännykälläni.
-Salakuljetetullako?

704
00:47:42,360 --> 00:47:45,000
Mitä väliä sillä on? Sanoin just.

705
00:47:45,080 --> 00:47:48,480
Sanoin jo, etten mahda mitään.
-Helvetin ämmä!

706
00:47:50,360 --> 00:47:54,400
Oletko sinä kamoissa?
-Olen helvetin kauhuissani.

707
00:47:55,200 --> 00:47:56,320
Oletko kamoissa?

708
00:47:59,320 --> 00:48:01,000
Mitä luulisit, että teen?

709
00:48:01,080 --> 00:48:02,040
Voi jeesus…

710
00:48:03,080 --> 00:48:04,440
Hän katkaisi puhelun.

711
00:48:32,880 --> 00:48:37,360
Mitä olisi pitänyt tehdä? Jäin pulaan.
En saanut käyttää Kirstyn todisteita.

712
00:48:37,440 --> 00:48:41,640
Hän ei aikonut auttaa sinua.
Hän olisi pahentanut tilannetta.

713
00:48:42,400 --> 00:48:44,480
Kirsty Atkinsia on puukotettu.

714
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
Voi taivas.

715
00:48:48,360 --> 00:48:50,800
Kuinka pahasti?
-En tiedä.

716
00:48:51,800 --> 00:48:55,080
Hän on elossa, mutta koomassa.

717
00:48:56,520 --> 00:49:01,120
Kirstyn elämä on seurausta
monista paskavalinnoista,

718
00:49:02,360 --> 00:49:04,360
joista yksikään ei liity sinuun.

719
00:49:05,720 --> 00:49:08,760
Kerro se hänen perheelleen.
Se varmaan lohduttaa.

720
00:49:09,920 --> 00:49:12,800
Ensimmäinen silmään,
toinen puhkaisi keuhkon -

721
00:49:12,880 --> 00:49:16,280
ja kolmas meni sydämestä
vain muutaman millimetrin ohi.

722
00:49:16,360 --> 00:49:20,880
Vain kolme haavaa.
Kaksi osui, ja yksi meni tosi lähelle.

723
00:49:20,960 --> 00:49:24,760
Ellei olisi sattunut vankilassa,
se olisi ollut ammattilaistyötä.

724
00:49:24,840 --> 00:49:27,200
Missähän luulet ammattilaisten olevan?

725
00:49:48,240 --> 00:49:49,480
Sam Haig puhelimessa.

726
00:49:51,640 --> 00:49:53,120
Kirsty!
-Haloo.

727
00:49:55,520 --> 00:49:56,400
Selvä.

728
00:49:57,120 --> 00:49:59,280
Merritt?
-Puhun kanssasi.

729
00:50:00,600 --> 00:50:02,080
Kerro, missä ja milloin.

730
00:51:24,960 --> 00:51:27,560
Tekstitys: Marko Pohjanrinne

