1
00:00:22,520 --> 00:00:24,000
-Paul Evans?
-Sorry, mga pare.

2
00:00:24,080 --> 00:00:25,960
Kung ano man 'yang iaalok n'yo, pass ako.

3
00:00:26,040 --> 00:00:28,560
-Wala akong pera.
-Bumibili kami, di nagbebenta.

4
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
-Sam Haig.
-Ano'ng meron?

5
00:00:31,280 --> 00:00:34,160
-Ikaw ba ang nakakita sa kanya?
-Oo.

6
00:00:34,240 --> 00:00:36,680
Person of interest siya
sa kasong hawak namin.

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,760
-Apat na taon na siyang patay.
-Oo, September 26.

8
00:00:39,840 --> 00:00:42,480
Si Merritt Lingard naman, nawala noong 27.

9
00:00:42,560 --> 00:00:44,920
-Okay.
-May relasyon sila.

10
00:00:45,000 --> 00:00:46,360
Anong klaseng relasyon?

11
00:00:46,440 --> 00:00:47,800
'Yan ang inaalam namin.

12
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
Dahil sa adrenaline ba?
Nakaka-excite ba 'yong panganib?

13
00:00:52,080 --> 00:00:53,880
Hindi, hindi naman sa gano'n…

14
00:00:54,680 --> 00:00:56,600
Parang meditating 'to, kailangan ng focus.

15
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
Meditating ba 'yong nakakapit ka?

16
00:00:58,720 --> 00:01:01,720
Baka mahirap maintindihan
kung di mo pa nasubukan.

17
00:01:01,800 --> 00:01:03,960
-Nandito ba si Haig?
-Oo.

18
00:01:04,040 --> 00:01:05,720
-Sino dito?
-Ito.

19
00:01:08,680 --> 00:01:09,800
Happy-go-lucky, a.

20
00:01:09,880 --> 00:01:11,920
Na-bad trip siya dahil kinuhanan ko.

21
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
-Pwede bang akin na lang?
-Sige.

22
00:01:13,640 --> 00:01:14,480
Salamat.

23
00:01:15,000 --> 00:01:17,120
Ikuwento mo kung paano mo siya nakita.

24
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
Maaga ako noon
para kumuha ng pictures para sa website.

25
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Doon ko napansin
ang kotse ni Sam sa car park.

26
00:01:23,720 --> 00:01:24,680
Gaano kaaga?

27
00:01:24,760 --> 00:01:26,320
Bago magbukas ang gate.

28
00:01:26,400 --> 00:01:27,760
May sarili akong susi,

29
00:01:27,840 --> 00:01:31,160
pero ibig sabihin,
magdamag nang nando'n ang kotse ni Sam.

30
00:01:31,240 --> 00:01:34,400
Alam mo kung paano siya nahulog?
Maliban sa bumitaw siya.

31
00:01:34,480 --> 00:01:35,440
Hindi ko masabi.

32
00:01:36,120 --> 00:01:37,760
Bukod sa nilabag niya ang batas ko.

33
00:01:37,840 --> 00:01:39,160
Wag aakyat nang mag-isa.

34
00:01:39,240 --> 00:01:41,920
-Ano kaya ang dahilan niya?
-Di ko alam.

35
00:01:42,000 --> 00:01:44,640
Baka sa kakapanood niya
ng Alex Honnold videos,

36
00:01:44,720 --> 00:01:46,920
kaya siya nag-free solo sa bangin.

37
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
Sobrang engot lang. Kuha lang kayo.

38
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
Salamat.

39
00:01:52,880 --> 00:01:55,600
Ano, mahilig ba siya sa panganib?

40
00:01:55,680 --> 00:01:58,720
Si Sam? Parang sugal ang buong buhay no'n.

41
00:01:58,800 --> 00:02:00,880
Mas trip niya yata ang "adventure."

42
00:02:00,960 --> 00:02:03,440
Sumulpot na lang siya,
kailangan daw ng distraction.

43
00:02:03,520 --> 00:02:07,280
Bored na raw siya
sa pag-iimbestiga ng mga mamamatay-tao.

44
00:02:07,360 --> 00:02:08,480
Kung maniniwala ka.

45
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
-Ayaw mo sa kanya?
-Gusto ko naman.

46
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
Di lang ako natutuwa
sa friendship nila ni Paul.

47
00:02:13,200 --> 00:02:16,160
-Ba't naman?
-E kasi, psycho 'yon.

48
00:02:16,240 --> 00:02:17,960
-Chloe, wag naman.
-Totoo naman, e.

49
00:02:18,040 --> 00:02:20,000
Di na ako nagulat na nahulog siya.

50
00:02:20,080 --> 00:02:21,800
Buti na lang, di niya kasama si Paul.

51
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
Alam mong alam niyang ayaw mo sa kanya.

52
00:02:24,560 --> 00:02:27,440
-E, kasi lagi ka niyang kasama.
-Malungkot siya.

53
00:02:27,520 --> 00:02:28,800
Bunga 'yon ng ginawa niya.

54
00:02:29,520 --> 00:02:31,920
Kasalanan niya kung bakit siya namatay?

55
00:02:32,000 --> 00:02:33,760
Parang nakatakda na 'yon.

56
00:02:33,840 --> 00:02:37,600
Ganito, di ko alam
kung may relasyon si Sam kay…

57
00:02:37,680 --> 00:02:40,360
-Merritt Lingard.
-Oo, sa Merritt na 'yan.

58
00:02:40,440 --> 00:02:43,000
Pero kung personal 'yon,
di niya nabanggit.

59
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
Kung professional naman,
di niya ikukuwento.

60
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
Di pa malinaw kung ano talaga.

61
00:02:47,680 --> 00:02:51,800
May nabanggit ba siya?
Kaibigan siguro? Pamilya? Girlfriend?

62
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
Malungkot nga kasi siya.

63
00:02:53,080 --> 00:02:55,760
Kung wala siya sa trabaho,
nandito siya o nasa bangin.

64
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Oo, kasama si Paul.

65
00:03:00,040 --> 00:03:01,000
Okay.

66
00:03:01,760 --> 00:03:04,440
Baka sobra na namin kayong naabala.
Salamat.

67
00:03:07,920 --> 00:03:10,880
Gaano pala kadalas
umakyat si Sam sa bangin?

68
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Once a week.

69
00:03:13,280 --> 00:03:14,840
May partikular na araw ba…

70
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
Wala pero madalas pag di na busy.

71
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
Gaano ba katagal bago makarating sa taas?

72
00:03:21,000 --> 00:03:22,840
Kay Sam, 45 minutes.

73
00:03:22,920 --> 00:03:25,560
-Mas matagal kung free solo.
-Ba't mas matagal?

74
00:03:25,640 --> 00:03:27,960
Dahil mas maingat ka pag walang lubid.

75
00:03:29,520 --> 00:03:31,000
-Salamat.
-Sige.

76
00:03:37,200 --> 00:03:40,760
Umakyat siya hanggang tuktok
nang walang kahit anong lubid.

77
00:03:41,600 --> 00:03:45,600
Di mo tuloy maisip na murder
kasi parang inaasahan na rin, e.

78
00:03:45,680 --> 00:03:49,440
Ang daming nakapaskil na sign
kung anong oras bukas ang park.

79
00:03:49,960 --> 00:03:54,200
At kung mapagsarhan ka,
di na muna makakalabas ang sasakyan mo.

80
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
Di niya 'yon pinansin.

81
00:03:55,800 --> 00:03:57,760
Linggo no'ng nahulog si Sam Haig.

82
00:03:57,840 --> 00:04:02,680
Alam natin 'yon kasi Lunes na nakita
ni Paul Evans ang kotse sa car park.

83
00:04:02,760 --> 00:04:04,320
Once a week umaakyat si Sam.

84
00:04:04,400 --> 00:04:07,880
45 minutes o isang oras ang akyat
kapag free climbing.

85
00:04:07,960 --> 00:04:09,280
Kuha ko na.

86
00:04:09,360 --> 00:04:12,720
Alam niyang kapos na siya sa oras,
alam niya ang rules, bakit?

87
00:04:12,800 --> 00:04:15,560
Baka siraulo lang siya,
gaya ng sinabi ng babae kanina,

88
00:04:15,640 --> 00:04:16,960
o may nagtulak sa kanya.

89
00:04:17,040 --> 00:04:18,080
Pero bakit nga?

90
00:04:18,160 --> 00:04:21,720
Di ko alam, pero may kinalaman
'yong namagitan sa kanila ni Merritt,

91
00:04:21,800 --> 00:04:22,880
di 'yong nangyari dito.

92
00:04:22,960 --> 00:04:24,600
Di niya dala ang car keys.

93
00:04:25,840 --> 00:04:29,600
Naka-lock ang kotse niya,
nasa loob pa 'yong equipment bag,

94
00:04:29,680 --> 00:04:31,320
pero walang susi sa loob.

95
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Wala rin sa lockers sa climbing center,

96
00:04:34,040 --> 00:04:37,400
wala sa kanya,
o sa kung saan siya nahulog.

97
00:04:38,360 --> 00:04:39,880
Di ako makikipagtalo, may mali.

98
00:04:39,960 --> 00:04:43,320
Malinaw na may mali, gaya ng kay Merritt.

99
00:04:43,400 --> 00:04:46,960
Sa amin, pag sadyang binabalewala
ang katotohanan,

100
00:04:48,000 --> 00:04:49,680
di 'yon dahil sa katangahan.

101
00:06:05,560 --> 00:06:08,440
-Sam Haig. Akala ko di ka pupunta.
-Sandali lang ako.

102
00:06:09,280 --> 00:06:11,680
-Talaga?
-Wag mo nang abalahin ang PA ko.

103
00:06:12,360 --> 00:06:14,760
-Sabi ni Sabrine na inaabala ko siya—
-Hindi, ako.

104
00:06:15,360 --> 00:06:16,200
Okay.

105
00:06:16,280 --> 00:06:19,120
Wala akong interes kumausap
ng reporter tungkol sa trabaho ko.

106
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Naiintindihan ko.

107
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Okay…

108
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
Salamat sa pagpunta
para sabihin 'yan nang personal.

109
00:06:34,080 --> 00:06:36,160
Kakain na lang din siguro ako.

110
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
Masarap daw ang onion soup dito.

111
00:06:44,040 --> 00:06:47,400
-Di ka naman nagsusulat ng profile.
-Hindi na.

112
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
-Organized crime ang tinututukan mo.
-Tama.

113
00:06:50,120 --> 00:06:52,400
-Ba't gusto mong magsulat tungkol sa akin?
-Ayoko.

114
00:06:53,680 --> 00:06:56,960
Tama ka, di ikaw ang tipo na isusulat ko.
Napag-usapan 'to sa meeting.

115
00:06:57,040 --> 00:06:58,080
Okay.

116
00:06:58,160 --> 00:06:59,280
Dahil sa editor ko.

117
00:06:59,360 --> 00:07:04,280
Napanood niya 'yong statement mo sa TV,
'yong tungkol ba sa walang makakatakas?

118
00:07:04,880 --> 00:07:07,200
Sabi niya, baka raw interesting ka.

119
00:07:07,280 --> 00:07:10,560
-Pero iba'ng opinyon mo.
-Ginawa ko lang ang trabaho ko.

120
00:07:10,640 --> 00:07:12,680
-May mga nakita akong interesting.
-Pero?

121
00:07:12,760 --> 00:07:16,600
Pero baka mas interesting
'yong mga di ko mahanap.

122
00:07:16,680 --> 00:07:17,520
Tulad ng?

123
00:07:18,360 --> 00:07:19,600
Tulad ng nakaraan mo.

124
00:07:20,240 --> 00:07:22,560
-Lalo na sa Mhòr.
-Ano'ng meron sa Mhòr?

125
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Di mo 'yon kinukuwento.

126
00:07:25,440 --> 00:07:28,880
Nagkukuwento ka ng tungkol sa university
at sa trabaho mo.

127
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
Wala akong makita
na kinukuwento mo kung sino ka.

128
00:07:34,520 --> 00:07:37,200
Dahil ako 'yong pinaka-boring
na parte ng buhay ko.

129
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Siguro.

130
00:07:40,280 --> 00:07:43,200
Di ako tulad ng iba
na kinu-curate ang buhay nila.

131
00:07:44,160 --> 00:07:47,600
-Sa akin lang 'yon.
-Gusto mong manatiling misteryo.

132
00:07:47,680 --> 00:07:48,600
Hoy, Sam.

133
00:07:49,080 --> 00:07:50,200
Tumigil ka na.

134
00:07:51,440 --> 00:07:54,440
Tigilan mo na 'yang pa-cute
at diretsuhin mo na ako.

135
00:07:55,080 --> 00:07:58,720
Iniisip mong may baho ang department ko.

136
00:07:59,320 --> 00:08:03,720
'Yon bang may kinalaman siguro sa…
ano nga ba, organized crime ba?

137
00:08:04,720 --> 00:08:08,720
Kaya ka pala pumunta rito.
Gusto mo akong basahin nang personal.

138
00:08:09,800 --> 00:08:11,320
Gagawin ko nga rin 'yan.

139
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Meron nga ba?

140
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
May umaalingasaw ba kayong baho?

141
00:08:15,880 --> 00:08:16,960
Wala akong alam.

142
00:08:17,040 --> 00:08:20,120
Pero kung ikaw ang nagtatanong,
pusta ko na meron.

143
00:08:21,040 --> 00:08:22,400
Mangingisda ang tatay mo, 'no?

144
00:08:22,480 --> 00:08:25,120
Kaya alam mo
na ang bangkang may maliit na sira,

145
00:08:25,200 --> 00:08:27,040
parang may tagas na rin.

146
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
Sa matalinhagang metaphor mo na 'yan,
ako ba 'yong sira o tagas?

147
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
Baka nasa may tagas na bangka ka.

148
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Ikaw ang misteryo, e.

149
00:08:36,080 --> 00:08:38,240
-Ako?
-Parang multo ka.

150
00:08:38,320 --> 00:08:41,040
Pangalan sa mga headline. Maraming award.

151
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
Pero…

152
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
Walang bio.

153
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
Walang social media, walang recent photos.

154
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Mataba ako sa pictures, e.

155
00:08:50,560 --> 00:08:52,400
Dahil sa mga sinusulat mo,

156
00:08:52,480 --> 00:08:54,680
dapat lang na maging maingat ka.

157
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
'Yan ay kung gusto ko pang mabuhay.

158
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
Di ko pwedeng i-cover ang sarili ko.

159
00:09:03,320 --> 00:09:04,640
At dahil d'yan,

160
00:09:05,440 --> 00:09:07,080
nasa pareho tayong bangka,

161
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
gaya ng nasabi mo.

162
00:09:09,680 --> 00:09:11,600
I-enjoy mo 'yang soup, Mr. Haig.

163
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Hello?

164
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
-Hello.
-Kailangan mo ng tulong?

165
00:09:42,120 --> 00:09:43,480
Ay, sige.

166
00:09:43,560 --> 00:09:44,440
Salamat, ha.

167
00:09:44,960 --> 00:09:46,160
Ito muna…

168
00:09:49,160 --> 00:09:51,560
-Saan pala 'to?
-Doon lang. Sorry.

169
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
-Grabe.
-Di mo aakalaing mabigat 'to.

170
00:10:05,240 --> 00:10:06,520
Baligtad pala.

171
00:10:11,080 --> 00:10:11,960
Okay…

172
00:10:12,920 --> 00:10:14,120
Aayusin ko lang 'to.

173
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
-Ay.
-Okay.

174
00:10:17,160 --> 00:10:18,640
-Hawak mo na?
-Oo, sige.

175
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Ayan, ayos. Salamat.

176
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
-Hinahanap ko si—
-Teka.

177
00:10:44,160 --> 00:10:45,320
Okay.

178
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Hinahanap ko pala si Carl.

179
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
Tungkol saan 'yan?

180
00:10:48,800 --> 00:10:51,560
Hindi kasi siya sumipot
sa appointment namin

181
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
kaya pagsasabihan ko lang siya.

182
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
Sino ka pala?

183
00:10:55,680 --> 00:10:57,760
Rachel Irving, sa HR ako.

184
00:10:59,200 --> 00:11:02,400
-Ikaw 'yong pumalit kay Dr. Sonnenberg.
-Pwede kang detective.

185
00:11:02,480 --> 00:11:06,040
Narinig kong sinabi ni Carl
na napakaganda mo raw, kaya…

186
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
Urinal ba 'yon?

187
00:11:10,320 --> 00:11:12,520
Ano… Babalik pa ba si Sally?

188
00:11:13,680 --> 00:11:15,080
Si Dr. Sonnenberg pala.

189
00:11:15,600 --> 00:11:16,960
Hindi na yata.

190
00:11:19,400 --> 00:11:20,680
Nagkikita ba kayo?

191
00:11:21,720 --> 00:11:23,480
Para sa OCD mo siguro?

192
00:11:25,880 --> 00:11:27,240
Di na ako nagpupunta.

193
00:11:27,880 --> 00:11:29,960
Isa o dalawang beses lang 'yon.

194
00:11:30,920 --> 00:11:34,360
Baka mas marami pa nga
pero ano… matagal na 'yon.

195
00:11:34,440 --> 00:11:35,520
Mabait siya.

196
00:11:36,160 --> 00:11:37,840
Ang lala ng PTSD ko dati.

197
00:11:38,560 --> 00:11:40,280
May OCD rin ako.

198
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
At saka ADHD, BED.

199
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Wow. Makukumpleto na ang letters, a.

200
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
Nangongolekta nga ako ng letters.

201
00:11:48,560 --> 00:11:49,840
Nakatulong ang tennis ball?

202
00:11:50,680 --> 00:11:53,720
Hindi naman talaga.
Pero mapilit siya, kaya…

203
00:11:54,560 --> 00:11:56,040
Mahigpit na ang handshake ko.

204
00:11:56,120 --> 00:11:58,440
-Kumusta ka na ngayon?
-Mas mabuti.

205
00:12:00,000 --> 00:12:03,320
Di naman mas mabuti.
May mga flashback pa rin, pero…

206
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
-'Yon.
-Okay lang 'yan.

207
00:12:06,080 --> 00:12:07,680
Di mo kailangang ikuwento.

208
00:12:07,760 --> 00:12:08,960
Salamat.

209
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
-Mukhang malaking kaso, a.
-Ano…

210
00:12:14,240 --> 00:12:16,200
Akala ko, nagbibiro lang siya.

211
00:12:16,280 --> 00:12:18,640
Hindi naman nagsisinungaling si Carl.

212
00:12:18,720 --> 00:12:21,880
Lalo na tungkol sa seryosong bagay.
Tungkol sa sarili lang niya.

213
00:12:22,840 --> 00:12:26,560
Ganoon naman ang tao, di ba?
Pinoprotektahan ang sarili.

214
00:12:26,640 --> 00:12:27,880
Sa akin, ang tao,

215
00:12:27,960 --> 00:12:30,800
walang kasiguraduhan,
may disappointment, at depression.

216
00:12:32,520 --> 00:12:33,640
Ano'ng pangalan mo?

217
00:12:35,160 --> 00:12:36,000
Rose.

218
00:12:36,520 --> 00:12:39,440
Rose, kakakilala pa lang natin
kaya pag-isipan mo 'to.

219
00:12:39,520 --> 00:12:42,840
Baka dapat,
wala ka rito sa madilim na basement.

220
00:12:44,240 --> 00:12:47,280
Parang na-meet ko na siya,
si Merritt Lingard.

221
00:12:47,360 --> 00:12:50,720
-Sa trabaho?
-Hindi, sa isang party kasama ang ex ko.

222
00:12:51,360 --> 00:12:52,920
Mga abogado, magkakakilala sila.

223
00:12:53,000 --> 00:12:55,400
-Kumusta siya?
-Mataas ang pader.

224
00:12:56,720 --> 00:13:00,680
Sige, aalis na ako. Pag nakita mo si Carl—

225
00:13:00,760 --> 00:13:03,800
Pasahero ako sa isang pursuit
no'ng may mabangga kami.

226
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
Sa Ferry Road? Pensioner ba?

227
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Pasensiya na. Natatandaan ko pa 'yon.

228
00:13:14,280 --> 00:13:15,120
Ako rin.

229
00:13:15,920 --> 00:13:17,000
'Yon ang problema.

230
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
Ano pala ang sasabihin ko kay Carl?

231
00:13:23,160 --> 00:13:27,000
Wag na lang. Di na siguro.
Babalewalain lang naman niya.

232
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
Baka iniisip niyang kasalanan niya.

233
00:13:30,640 --> 00:13:31,480
Ang alin?

234
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Ang lahat.

235
00:13:36,840 --> 00:13:38,640
Buti at nagkakilala tayo, Rose.

236
00:13:40,400 --> 00:13:41,440
Wow.

237
00:13:42,760 --> 00:13:45,120
Seryoso ka pala sa handshake mo, a.

238
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Di rin naman 'yon kakaiba.

239
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
Nakikipagkita si Sam Haig sa sources niya
sa iba't ibang hotel.

240
00:14:05,160 --> 00:14:09,760
Pero may nawala ba sa kanila pagkatapos?
O, nawala kinabukasan pagkamatay ni Sam?

241
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
Wala akong masasabi d'yan.

242
00:14:11,520 --> 00:14:13,800
Katulong ba niya si Merritt
sa isang kuwento?

243
00:14:13,880 --> 00:14:15,600
'Yong naglagay sa kanya sa panganib?

244
00:14:15,680 --> 00:14:18,120
Kung gano'n nga,
unang beses kong marinig 'to,

245
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
pero hindi rin 'yon kakaiba.

246
00:14:20,080 --> 00:14:21,560
Ikaw ang editor niya.

247
00:14:21,640 --> 00:14:24,000
Di ibig sabihin na alam ko
ang lahat ng kilos niya.

248
00:14:24,720 --> 00:14:26,880
Tahimik siya
para na rin sa seguridad niya.

249
00:14:26,960 --> 00:14:30,400
-Paano 'yon?
-Nakakausap ko pero bihira kaming magkita.

250
00:14:30,480 --> 00:14:33,000
Nakatira siya sa malayo,
burner phone ang gamit.

251
00:14:33,680 --> 00:14:35,920
Baka nga di talaga Sam Haig
ang pangalan niya.

252
00:14:36,000 --> 00:14:39,360
Di gano'n kalalim
ang pagkakakilala namin sa isa't isa.

253
00:14:39,440 --> 00:14:42,640
Pero siguro naman,
alam n'yo ang sinusulat niya?

254
00:14:42,720 --> 00:14:47,040
Di ko alam hangga’t hindi niya sinasabi.
Kung di pa, tahimik lang siya.

255
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
-May mga note ba siya?
-Sigurado 'yan.

256
00:14:49,800 --> 00:14:53,840
Pero di ko alam kung nasaan,
dala na niya siguro hanggang hukay,

257
00:14:53,920 --> 00:14:56,520
at baka nga mas okay na gano'n.

258
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
-Hindi ka naging interesado?
-Nagkainteres ako, ha.

259
00:15:00,240 --> 00:15:03,960
Sinubukan naming hanapin
ang anumang ginawa niya,

260
00:15:04,480 --> 00:15:05,680
pero wala talaga.

261
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
Nakakaintriga 'yan.

262
00:15:07,160 --> 00:15:10,560
Hindi, kung kilala n'yo
ang mga nakakausap ni Sam.

263
00:15:10,640 --> 00:15:12,920
May isa kaya sa kanila
na tinulak siya sa bangin?

264
00:15:13,000 --> 00:15:15,760
Baka magulat kayo
dahil galing ito sa akin,

265
00:15:15,840 --> 00:15:19,000
pero hindi lahat ay conspiracy.

266
00:15:19,600 --> 00:15:24,160
Sabi nga ni Freud, minsan,
ang sigarilyo ay sigarilyo lang talaga.

267
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
Minsan, mahaba 'yon at pumipintig—

268
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
Maraming salamat sa inyo.

269
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Salamat.

270
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
Tinawagan kita para makita mo
ang bagong tahanan namin.

271
00:15:35,280 --> 00:15:38,480
Tama, nasa basement nga kami.

272
00:15:40,760 --> 00:15:42,200
Maraming storage.

273
00:15:43,280 --> 00:15:45,400
May mga helmet din dito.

274
00:15:48,840 --> 00:15:54,680
'Yon naman ang mesa ni bossing,
mesa ni Akram, at mesa ko.

275
00:15:54,760 --> 00:15:59,960
Nandito naman ang bathroom unit.

276
00:16:00,040 --> 00:16:02,240
May mga shower din,

277
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
nakakadiring lababo,

278
00:16:05,200 --> 00:16:08,440
at toilet na mismong mga daga na
ang umiiwas.

279
00:16:08,520 --> 00:16:11,920
Ngayon ko lang nalaman
na may ganito pala dito sa baba.

280
00:16:12,440 --> 00:16:13,680
Wala pa siguro ako dati.

281
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Pahingi nga ng tissue.

282
00:16:17,280 --> 00:16:20,560
Pasensiya na sa drama ko noong isang araw.

283
00:16:21,080 --> 00:16:23,480
-Salamat sa paggabay sa akin.
-'Yan ba ang board?

284
00:16:24,640 --> 00:16:26,560
Oo. Gusto mo bang makita?

285
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Hindi, patingin pa ng urinals.
Oo, gusto kong makita.

286
00:16:34,360 --> 00:16:37,560
-Ba't may cormorant?
-Ba't may ano?

287
00:16:37,640 --> 00:16:39,320
Cormorant, 'yong ibon sa cap.

288
00:16:40,240 --> 00:16:41,520
Hindi, boobrie 'to.

289
00:16:41,600 --> 00:16:43,880
Kalokohan. Cormorant 'yan. Totoong ibon.

290
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
Di kathang-isip lang na nakatira sa lawa
at kumakain ng otters.

291
00:16:47,320 --> 00:16:50,600
-May ibon na kumakain ng otter?
-Di totoo, nagbabago ng anyo.

292
00:16:50,680 --> 00:16:53,440
Minsan malaking insekto
na sumisipsip ng dugo ng mga kabayo.

293
00:16:53,520 --> 00:16:54,640
-Talaga?
-Oo naman.

294
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
Pero di 'yan boobrie. Cormorant 'yan.

295
00:16:56,800 --> 00:16:57,840
Pa'no mo nalaman?

296
00:16:57,920 --> 00:17:00,440
Dahil mangingisda ako. Dati pala.

297
00:17:00,520 --> 00:17:02,160
Ba't nasa board n'yo 'yan?

298
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
Kung ano mang ibon 'to,
baka kinain niya si Merritt.

299
00:17:05,600 --> 00:17:06,440
Ano?

300
00:17:07,040 --> 00:17:10,000
Dalawang beses nakita ni William Lingard
'yong nakasuot ng cap.

301
00:17:10,080 --> 00:17:12,440
-Isa sa ferry at isa sa bahay.
-Sa bahay?

302
00:17:12,520 --> 00:17:15,440
Parang may gumagala raw
sa bahay nila noon.

303
00:17:16,360 --> 00:17:19,040
-Ba't "parang"?
-Di talaga nakakapagsalita si William.

304
00:17:19,120 --> 00:17:23,520
Kaya nag-drawing siya nito
pagkatapos niyang tumakas sa Egley House

305
00:17:23,600 --> 00:17:27,120
at ito naman, bago mawala si Merritt.

306
00:17:28,560 --> 00:17:29,760
Favor naman, o.

307
00:17:29,840 --> 00:17:32,400
Paki-scan naman pareho
at i-send mo sa akin.

308
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
Okay.

309
00:17:35,640 --> 00:17:39,920
Inspector! Dennis Piper.
Nasa press conference n'yo ako.

310
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
Ang suwerte mo.

311
00:17:40,960 --> 00:17:43,440
-Narinig n'yo na ang balita?
-Anong balita?

312
00:17:43,520 --> 00:17:47,040
Sa fiancée ni PC Anderson,
'yong pulis na pinatay sa Leith Park.

313
00:17:47,120 --> 00:17:49,400
Kilala ko siya.
Ano'ng meron sa fiancée niya?

314
00:17:49,480 --> 00:17:53,000
Nanganak siya kanina.
Babae. Gusto n'yong magkomento?

315
00:17:53,080 --> 00:17:54,560
Oo. Layas.

316
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
Wala kayong message sa kanya?
Walang apology?

317
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
Sinisisi ka niya, Morck.
Sana ikaw na lang daw ang namatay.

318
00:18:06,760 --> 00:18:08,360
Baka nga dapat ako.

319
00:18:09,840 --> 00:18:10,800
Carl.

320
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
Wala si Carl dito.

321
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Opo, ma'am. Nagpahinga muna siya.

322
00:18:34,520 --> 00:18:35,640
Oo nga naman.

323
00:18:36,600 --> 00:18:37,760
Ano'ng meron dito?

324
00:18:37,840 --> 00:18:40,080
Baka dapat si DCI Morck po ang—

325
00:18:40,160 --> 00:18:42,000
I-explain mo lang sa akin.

326
00:18:42,880 --> 00:18:43,720
Opo.

327
00:18:43,800 --> 00:18:47,680
Bukod sa pag-track sa kanya
ilang linggo bago siya nawala,

328
00:18:47,760 --> 00:18:51,320
inaalam rin namin
kung sino ba talaga si Merritt Lingard.

329
00:18:52,040 --> 00:18:53,240
E, sino nga ba siya?

330
00:18:53,760 --> 00:18:54,640
Siya ay…

331
00:18:55,600 --> 00:18:56,880
kontrobersiyal.

332
00:18:56,960 --> 00:18:58,760
Ibig sabihin, walang nadagdag?

333
00:18:59,440 --> 00:19:01,400
Wala pa po sa ngayon.

334
00:19:04,160 --> 00:19:07,600
May insidente raw sa Lingard house.

335
00:19:07,680 --> 00:19:08,840
Insidente po?

336
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
Ayon sa sabi nila.

337
00:19:10,640 --> 00:19:13,680
May binata raw na naka-squat doon
kasama ang dalawang babae

338
00:19:13,760 --> 00:19:17,200
na na-admit sa ospital
na wasak ang windpipe.

339
00:19:17,280 --> 00:19:19,360
-Ang sakit po no'n.
-Tigilan mo 'ko.

340
00:19:19,440 --> 00:19:22,680
-Di ko winasak ang windpipe niya.
-Di ko 'yan sinabi.

341
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
Ibig kong sabihin, di ko po ginusto.
Pinatamaan ko lang.

342
00:19:26,720 --> 00:19:29,040
Pero, baka nga nawasak ko.

343
00:19:29,120 --> 00:19:31,560
Paano nga pala siya
nakapagsalita kung gano'n?

344
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
Saan mo pala natutunan 'yon?

345
00:19:36,160 --> 00:19:38,680
Lumaki po ako
sa mahirap na lugar sa Syria.

346
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
Di ba mahirap kahit saan doon?

347
00:19:40,720 --> 00:19:42,680
May lugar pa rin pong maganda.

348
00:19:43,880 --> 00:19:47,520
Naiintindihan mong wala ka sa Syria
at hindi ka pulis.

349
00:19:47,600 --> 00:19:50,320
-Opo, ma'am.
-Nandito ka para tulungan si Carl.

350
00:19:50,880 --> 00:19:53,000
Masaya po ako rito.

351
00:19:53,080 --> 00:19:56,640
Dahil pag may nangyari
habang nagpupulis-pulisan ka,

352
00:19:56,720 --> 00:20:00,120
halimbawa, magkaroon ng pasa
pero hindi nawasak ang leeg,

353
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
may kalalagyan…

354
00:20:02,720 --> 00:20:03,600
tayong lahat.

355
00:20:04,200 --> 00:20:05,880
Opo, ma'am. Kuha po.

356
00:20:05,960 --> 00:20:08,000
Mabuti. Balitaan mo na lang ako.

357
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
DAPAT AKO NA LANG

358
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
Putek naman, o.

359
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
Sino ba ang PR mo?
Humingi ka na ng refund.

360
00:20:29,080 --> 00:20:30,320
Nagsimula na po siya.

361
00:20:30,400 --> 00:20:33,960
May magagaling na surgeon dito.
Pwede nilang tahiin 'yang bunganga mo.

362
00:20:34,040 --> 00:20:38,080
E, bakit hindi na lang,
"Carl, isa ka talagang alamat. Salamat?

363
00:20:38,160 --> 00:20:42,680
"Salamat sa malupit na computer
na dinala mo sa akin."

364
00:20:42,760 --> 00:20:45,200
"Basta ikaw, Hardy. You're welcome."

365
00:20:45,280 --> 00:20:47,560
Talaga namang
si Rose pa ang nag-deliver, a.

366
00:20:47,640 --> 00:20:50,000
May pinagdadaanan siya ngayon
at close naman kayo.

367
00:20:50,080 --> 00:20:52,080
May pinagdadaanan siya dahil gago ka.

368
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
May gamot sa pagiging gago
at buti nandito ako.

369
00:20:54,560 --> 00:20:56,760
-Gusto ka lang niyang mapabilib.
-Di siguro.

370
00:20:56,840 --> 00:21:00,000
-Kahit kunwari lang.
-Mas magaling ka d'yan.

371
00:21:00,080 --> 00:21:01,440
Mas magaling ako sa lahat.

372
00:21:03,040 --> 00:21:04,720
Oo nga pala, una sa lahat…

373
00:21:07,400 --> 00:21:08,600
Cormorant 'to.

374
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
Sige. Sabi mo, e.

375
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
-Ano'ng ibig sabihin nito?
-Logo ang tingin namin.

376
00:21:12,640 --> 00:21:15,520
-Wow, Sherlock. Logo ng?
-Di pa namin alam.

377
00:21:16,400 --> 00:21:17,320
Ako rin, e.

378
00:21:18,840 --> 00:21:22,160
Nakakatuwang malaman
na tinitingnan mo 'yong trabaho ko.

379
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
Ginagawa ko na nga.

380
00:21:23,320 --> 00:21:26,280
May motibo akong naisip
kung ba't may kumuha sa kanya.

381
00:21:26,360 --> 00:21:29,240
-May binangga sila ni Haig.
-Ibang motibo.

382
00:21:31,000 --> 00:21:31,840
Sige nga.

383
00:21:32,680 --> 00:21:36,200
Ang laging dahilan ng krimen,
mula noon hanggang ngayon.

384
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
-Pag-ibig?
-Pera.

385
00:21:37,520 --> 00:21:40,720
Bumalik ka na sa mga ibon mo
dahil walang pera ang pamilyang 'yon.

386
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
Walang pera si Jamie Lingard.

387
00:21:42,400 --> 00:21:46,360
Si Lila Lingard o Lila Graham, mayaman.
May pera ang pamilya niya.

388
00:21:47,080 --> 00:21:48,200
Saan galing ang pera?

389
00:21:48,280 --> 00:21:50,960
Yaman mula sa mga namatay na kamag-anak.
Nasa Britain tayo.

390
00:21:51,040 --> 00:21:54,400
Na-trace mo siguro
ang card na ginamit niya sa hotel.

391
00:21:54,480 --> 00:21:57,120
-Tama ka d'yan.
-At?

392
00:21:57,200 --> 00:22:01,000
Naka-link 'yon sa trust account
sa Channel Islands Bank sa Jersey,

393
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
kung saan ang trail,

394
00:22:03,080 --> 00:22:06,240
gaya ng pera ng mayayaman
na nakatira do'n ay naglalaho.

395
00:22:06,320 --> 00:22:08,560
'Yong motibong naisip mo,
may kumuha kay Merritt

396
00:22:08,640 --> 00:22:11,200
para nakawin ang pera niya?

397
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
Wow, Watson.

398
00:22:13,000 --> 00:22:16,360
-Magandang umaga, James.
-Dr. Loo, Wednesday na ba?

399
00:22:16,440 --> 00:22:20,680
Hindi pa, pero maganda ang last MRI mo
kaya naisip kong magdagdag ng session.

400
00:22:20,760 --> 00:22:23,440
-Pucha.
-Gusto mo bang nakahiga lang buong araw?

401
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
Oo. Lahat ng gusto niya, nasa kama.

402
00:22:25,560 --> 00:22:26,400
Sino ka naman?

403
00:22:26,920 --> 00:22:28,560
Ba't inaabala mo ang session ko?

404
00:22:28,640 --> 00:22:29,880
Ex-partner ko, si Carl.

405
00:22:31,200 --> 00:22:32,840
-Di ko alam na gay ka.
-Pulis.

406
00:22:32,920 --> 00:22:35,120
Dapat sinabi mo "partner sa trabaho."

407
00:22:35,720 --> 00:22:38,520
Dapat malinaw para na rin sa ibang tao.

408
00:22:38,600 --> 00:22:40,320
Ano'ng meron sa rehab?

409
00:22:40,400 --> 00:22:42,640
Sabi ng doktor, ganito na lang siya.

410
00:22:42,720 --> 00:22:45,880
Wow, napaka-positive mo naman pala talaga.

411
00:22:45,960 --> 00:22:49,240
Doktor din ako. Gaya ng sabi ko kay James
noong nakaraang buwan,

412
00:22:49,320 --> 00:22:52,000
di siya masyadong kilala
ng doktor niyang isa

413
00:22:52,080 --> 00:22:56,040
kaya di niya alam
na baka nga makalakad ulit siya.

414
00:22:57,520 --> 00:23:00,080
-Baka.
-Depende kung magtutuloy-tuloy siya.

415
00:23:00,160 --> 00:23:02,320
-Maganda naman sa ngayon.
-Sa ngayon.

416
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
-Gaano katagal na 'to?
-Di pa gano'n katagal.

417
00:23:04,760 --> 00:23:07,040
Nagsisimula ako agad
ilang araw after ng surgery.

418
00:23:07,880 --> 00:23:09,600
Araw? Sige.

419
00:23:09,680 --> 00:23:12,680
Pag pinatagal pa,
nakakalimot ang katawan na gumaling.

420
00:23:13,200 --> 00:23:15,640
Productive itong
nakaraang four months natin.

421
00:23:15,720 --> 00:23:17,960
Pag sinabing rehab,
ang ibig sabihin ni Dr. Loo,

422
00:23:18,040 --> 00:23:21,240
'yong pagkatumba ko
at pagmumura ko sa kanya araw-araw.

423
00:23:21,320 --> 00:23:25,160
Di ako tumatawa at di ka nagmumura.
Kundi, alam mo na ang mangyayari.

424
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
-Hoy.
-Progress.

425
00:23:26,800 --> 00:23:28,040
Naramdaman mo 'yon?

426
00:23:29,000 --> 00:23:29,840
Konti.

427
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Pwede ka nang umalis.

428
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Okay.

429
00:23:34,480 --> 00:23:35,640
Cheery-bye, ha.

430
00:23:36,760 --> 00:23:38,920
Hayaan mo lang 'yang tumumba nang tumumba.

431
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
Carl, tawag ka ni Moira.

432
00:23:51,200 --> 00:23:52,160
Sige.

433
00:23:52,920 --> 00:23:55,320
-Narinig mo ba?
-Oo, nakita niya na ako.

434
00:24:01,160 --> 00:24:04,680
Madalas, ang pinaka-boring
at walang kuwentang detalye

435
00:24:04,760 --> 00:24:06,120
ang nagiging susi.

436
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
'Yong normal o 'yong kakaiba sa normal.

437
00:24:09,480 --> 00:24:11,560
Sa tagal ng apat na taon, mahirap buoin

438
00:24:11,640 --> 00:24:13,120
ang detalye ng buhay ng tao,

439
00:24:13,200 --> 00:24:16,560
kaya titingnan natin
ang mga pangyayari bago ang krimen.

440
00:24:16,640 --> 00:24:17,960
Pero sa kasong ito,

441
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
kailangan pang bumalik sa nakaraan…

442
00:24:21,280 --> 00:24:23,520
-Tangina naman, Carl.
-At tingnan ang—

443
00:24:23,600 --> 00:24:26,680
Saka na 'yang lecture mo sa criminilogy.
Nakakaantok, e.

444
00:24:26,760 --> 00:24:28,440
Diretsuhin mo na. Pera ni Merritt.

445
00:24:28,520 --> 00:24:30,000
Mentorship ang tawag dito.

446
00:24:30,080 --> 00:24:31,760
Ay, ang galing mo talaga.

447
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
Okay.

448
00:24:35,000 --> 00:24:38,960
Ano'ng tingin n'yo sa teorya ni Hardy
na may pera si Merritt.

449
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Alam nating may trust fund siya.

450
00:24:40,600 --> 00:24:43,800
Kumukuha siya ng pera sa trust
hanggang sa mawala siya.

451
00:24:43,880 --> 00:24:46,000
Pero di natin alam pag namatay siya.

452
00:24:46,080 --> 00:24:48,400
Ang hula natin,
mapupunta lahat kay William.

453
00:24:48,480 --> 00:24:51,040
-Puro hula, a.
-Hindi ka nakakatulong.

454
00:24:51,120 --> 00:24:55,080
Pwede ka bang maupo naman?
Mukha kang pugot na ulo.

455
00:24:55,160 --> 00:24:57,920
Nagtatampo ka pa rin ba
dahil di ko sinabi 'yong sa rehab?

456
00:24:58,000 --> 00:25:00,680
-Di ako nagtatampo.
-Mukhang iiyak ka na, e.

457
00:25:00,760 --> 00:25:02,640
Ulol. Nagsabi ka man lang sana.

458
00:25:02,720 --> 00:25:04,800
In-enema ako kanina. Gusto mo 'yon?

459
00:25:04,880 --> 00:25:09,040
Oo, kasi matutuwa ako.
Akala ng bruha, kaya mong maglakad.

460
00:25:09,120 --> 00:25:11,560
Tingin niya kaya kong gumalaw.
May pagkakaiba.

461
00:25:11,640 --> 00:25:13,720
Sana man lang nga, alam ko.

462
00:25:14,440 --> 00:25:18,680
Kung di kaya ni William
na i-manage ang trust, sino'ng gagawa?

463
00:25:18,760 --> 00:25:21,520
'Yong legal guardian niya.

464
00:25:24,280 --> 00:25:26,200
Sabi niya, siya raw ang legal guardian.

465
00:25:26,280 --> 00:25:28,440
-Oo nga.
-Teka, sinong "siya"?

466
00:25:29,360 --> 00:25:31,440
-'Yan na nga.
-'Yan na nga.

467
00:25:31,520 --> 00:25:35,000
-Saan tayo pupunta? Sino "siya"?
-Ikukuwento ko sa kotse.

468
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Nanalo ba ako?

469
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Hello?

470
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Alice, tuloy ka.

471
00:25:45,400 --> 00:25:47,640
Maupo ka lang muna. Sandali lang ako.

472
00:25:53,360 --> 00:25:55,920
-May mga sapot na.
-Technically, di sila sa akin.

473
00:25:56,000 --> 00:26:00,120
Baka mahulugan ng gagamba ang pasyente mo.

474
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Posible nga.

475
00:26:02,720 --> 00:26:06,000
Sabi nila suwerte raw 'yan
kapag nasa buhok mo.

476
00:26:06,080 --> 00:26:08,400
Hindi. Tingin ko, di 'yan totoo.

477
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
Alam mo na siguro ang balita?

478
00:26:12,640 --> 00:26:15,400
-Sinabihan naman kita.
-Di ba dapat tinutulungan mo siya?

479
00:26:15,480 --> 00:26:17,560
Matutulungan ko siya kung nandito siya.

480
00:26:17,640 --> 00:26:19,560
-Ano?
-Di siya pumunta kahapon.

481
00:26:19,640 --> 00:26:21,280
Diyos ko naman, Carl.

482
00:26:21,360 --> 00:26:24,360
Kung ako lang, pipirma na lang ako
at hahayaan na siya.

483
00:26:24,440 --> 00:26:27,400
Pero kung may mangyari,
ako ang mananagot pag hinayaan ko siya.

484
00:26:27,480 --> 00:26:29,680
-Hinayaan mo na siya.
-Ikaw 'yan, di ako.

485
00:26:30,520 --> 00:26:32,880
Buti pa ngang nasa basement siya

486
00:26:32,960 --> 00:26:35,840
dahil pag lumabas siya sa publiko
na may gano'ng galit…

487
00:26:36,360 --> 00:26:38,640
Nanakit na nga siya ng journalist.

488
00:26:39,520 --> 00:26:40,800
Tulak lang naman 'yon.

489
00:26:40,880 --> 00:26:44,320
Ano'ng mangyayari pag tinulak niya
ang suspek o katrabaho?

490
00:26:45,280 --> 00:26:46,960
Kung balingan niya ang sarili niya?

491
00:26:47,040 --> 00:26:49,760
Medyo sira nga si Carl
pero di siya ganyan.

492
00:26:49,840 --> 00:26:51,120
Sigurado ka ba d'yan?

493
00:26:51,200 --> 00:26:52,960
Kasi umaasa ka sa loophole

494
00:26:53,040 --> 00:26:55,720
na hindi active duty ang cold cases,

495
00:26:57,000 --> 00:26:58,960
pero parang napaso ka, ano?

496
00:27:02,480 --> 00:27:04,600
Baka di lang kayo magkasundo.

497
00:27:06,840 --> 00:27:09,000
-Paano?
-'Yong di niya pagpunta.

498
00:27:09,080 --> 00:27:12,440
Di lahat ng therapist,
bumabagay sa bawat pasyente.

499
00:27:13,440 --> 00:27:14,520
Totoo naman 'yan.

500
00:27:14,600 --> 00:27:18,760
Baka mas pumunta si Carl
kung iba ang therapist niya.

501
00:27:21,600 --> 00:27:22,440
Baka nga.

502
00:27:26,720 --> 00:27:30,240
Try mong maghanap ng iba.
'Yong makakasundo niya.

503
00:27:30,320 --> 00:27:33,800
Sa pagkakakilala ko kay Carl,
gusto niya 'yang journey of discovery.

504
00:27:33,880 --> 00:27:36,120
Gusto ko lang maging praktikal.

505
00:27:36,200 --> 00:27:38,600
Di ko 'yan gulo, di ko 'yan problema.

506
00:27:40,240 --> 00:27:42,040
Pakisabi na lang na tatty-bye.

507
00:27:53,040 --> 00:27:55,400
-DCI Morck para kay Dr. Wallace.
-Kilala kita.

508
00:27:55,480 --> 00:27:57,040
Teka lang. Bawal kayo sa taas.

509
00:27:57,120 --> 00:27:59,760
Hayaan mo sila sa trabaho nila.
Paki-buzz si Dr. Wallace.

510
00:28:09,360 --> 00:28:11,840
-Sa pagkakaalam ko, wala kang appointment.
-Tama ka.

511
00:28:12,360 --> 00:28:14,120
Baka gusto mong isara ang pinto, Doc.

512
00:28:14,720 --> 00:28:17,160
Ano ba ang dahilan
ng pagpunta mo nang biglaan?

513
00:28:17,760 --> 00:28:20,240
Maupo ka muna, please.

514
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
Bakit mo pinapayagan si William Lingard
na tumira dito nang libre?

515
00:28:26,800 --> 00:28:28,400
Hindi ko siya pinapayagan.

516
00:28:28,920 --> 00:28:30,880
Kasunduan ito na may matitirhan siya

517
00:28:30,960 --> 00:28:34,000
kapalit ng pag-obserba ko sa kanya
sa isang conducive na lugar.

518
00:28:34,080 --> 00:28:37,240
-Ang conducive ba… kumportable?
-Oo naman.

519
00:28:37,320 --> 00:28:41,120
Walang bumubuti sa warehouse
ng mga institusyon natin.

520
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
William?

521
00:28:47,960 --> 00:28:50,880
Maraming data ka sigurong nakolekta

522
00:28:50,960 --> 00:28:52,720
sa apat na taon niya rito.

523
00:28:52,800 --> 00:28:53,880
Marami-rami na rin.

524
00:28:54,400 --> 00:28:58,160
Masasabi kong bumuti talaga
ang kalagayan niya rito.

525
00:28:58,240 --> 00:29:00,200
Sinabi mong lumalala ang kondisyon niya.

526
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
Baka mali lang ang dinig mo.

527
00:29:02,800 --> 00:29:05,360
St. Moritz. Ayos, a.

528
00:29:13,120 --> 00:29:14,000
William.

529
00:29:14,080 --> 00:29:16,880
Sabi mo, may karapatan kang
bawalan akong kausapin si William

530
00:29:16,960 --> 00:29:19,360
dahil ikaw ang legal guardian niya.

531
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
Tama ka.

532
00:29:20,840 --> 00:29:22,280
Ano ba ang ibig sabihin no'n?

533
00:29:22,360 --> 00:29:26,160
Sa madaling salita, ako ang gumagawa
ng lahat ng desisyon para sa kanya.

534
00:29:26,240 --> 00:29:30,200
Tulad ng pagma-manage ng pera niya?

535
00:29:30,280 --> 00:29:32,040
Di ko yata nakukuha ang punto mo.

536
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
Sigurado akong alam mo.

537
00:29:35,440 --> 00:29:38,600
-Di ko gusto kung saan 'yan papunta.
-Ano sa tingin mo?

538
00:29:38,680 --> 00:29:43,800
Na ninanakawan ko ang pasyente ko
na sadyang katawa-tawa.

539
00:29:43,880 --> 00:29:45,080
Napakaganda nito, a.

540
00:29:45,160 --> 00:29:47,600
-Ano 'to?
-Di maganda ang lagay niya.

541
00:29:47,680 --> 00:29:49,120
Umalis ka na.

542
00:29:49,200 --> 00:29:52,920
-Pulis kami. Kukumustahin lang namin siya.
-Wala akong pake. Umalis na kayo.

543
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
-Ano'ng problema niya?
-Grabe lang.

544
00:29:56,280 --> 00:29:58,960
Bilang legal guardian,
kahit may power of attorney ako,

545
00:29:59,040 --> 00:30:01,360
pwede ko lang kontakin ang trustee.

546
00:30:01,440 --> 00:30:02,720
Wala naman akong dahilan

547
00:30:02,800 --> 00:30:05,280
dahil nabibigay ko naman
ang mga kailangan ni William.

548
00:30:05,360 --> 00:30:08,640
Kaso 'yong trustee, sa kasong 'to,
apat na taon nang nawawala.

549
00:30:08,720 --> 00:30:12,960
Kaya nag-appoint ang bangko ng abogado
para maging trustee.

550
00:30:13,040 --> 00:30:15,520
Tama, ang Bank of Jersey.

551
00:30:17,160 --> 00:30:19,160
Kung saan man 'yon, oo.

552
00:30:19,240 --> 00:30:21,160
-Rose, tulungan mo ako.
-Di pwede.

553
00:30:22,200 --> 00:30:24,320
Di ako humihingi ng permiso sa 'yo.

554
00:30:25,720 --> 00:30:28,400
Makinig ka, kaibigan.
Mas mabuting tumabi ka na lang.

555
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
Salamat.

556
00:30:33,920 --> 00:30:35,400
-Okay.
-Ibaligtad natin siya.

557
00:30:35,480 --> 00:30:36,560
-Sige.
-Dahan-dahan.

558
00:30:37,320 --> 00:30:39,800
Kung hahalughugin ko ang opisinang 'to,

559
00:30:39,880 --> 00:30:41,960
ano sa tingin mo ang tsansa…

560
00:30:43,200 --> 00:30:46,640
na may checkbook o bank card
sa pangalan ni William Lingard?

561
00:30:47,240 --> 00:30:48,640
Walang tsansa.

562
00:30:49,240 --> 00:30:52,760
Dahil di ka maghahalughog
sa opisinang ito nang walang warrant.

563
00:30:52,840 --> 00:30:55,680
-Nakakatawang sagot 'yan, a.
-Ibig sabihin?

564
00:30:56,200 --> 00:30:59,320
Ibig sabihin, dapat sinabi mo na lang
na "wala" at tumigil ka na.

565
00:30:59,400 --> 00:31:02,880
Dahil may power of attorney ako,
may karapatan ako sa mga dokumentong 'yon.

566
00:31:02,960 --> 00:31:05,720
Pero sabi mo, ikaw ang nagbabayad
sa pag-aalaga kay William

567
00:31:05,800 --> 00:31:08,080
kapalit ng kaalamang nabibigay niya.

568
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
Ang sinasabi ko lang, may rules.

569
00:31:10,360 --> 00:31:12,720
Kung may ilalabas akong pera sa trust,

570
00:31:12,800 --> 00:31:14,720
kailangang i-account ang bawat gastos.

571
00:31:14,800 --> 00:31:21,160
Oo, gaya ng annual service
ng isang 2024 Mercedes SLC 250D.

572
00:31:21,240 --> 00:31:23,720
Kung ganyan, magbubukas agad ng audit.

573
00:31:24,240 --> 00:31:25,840
Pero sige, mag-enjoy ka lang.

574
00:31:26,800 --> 00:31:31,160
Dahil walang pamilyang magrereklamo,
walang nakakapansin.

575
00:31:31,240 --> 00:31:33,560
Malaki ang tsansang mapansin ng bangko.

576
00:31:33,640 --> 00:31:37,480
May alert sila
kapag sumosobra na sa limit.

577
00:31:37,560 --> 00:31:41,120
Ilan sa mga pasyente mo
ang solong anak na mula sa old money?

578
00:31:41,200 --> 00:31:42,520
Makakaalis ka na.

579
00:31:43,240 --> 00:31:45,360
Di ka lang bastos, mapanira ka pa.

580
00:31:45,440 --> 00:31:47,400
Ano kaya ang iisipin ng prosecutor

581
00:31:47,480 --> 00:31:51,240
pag narinig nila
na matapos mawala si Merritt Lingard,

582
00:31:51,320 --> 00:31:55,240
sumulpot ka, tinangay ang kapatid niya,
at ginastos ang pera nito?

583
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
Umalis ka na.

584
00:31:56,240 --> 00:31:58,600
At kapag nabisto ka na ng mga kauri mo…

585
00:31:59,520 --> 00:32:00,640
Grabe, tangina…

586
00:32:02,680 --> 00:32:03,840
Tapos ka na.

587
00:32:04,920 --> 00:32:06,760
-Tapos na ako?
-Oo.

588
00:32:06,840 --> 00:32:09,600
May idea ka ba
kung sino ang kilala ko sa mundo mo?

589
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
Wala at wala akong pakialam.

590
00:32:13,200 --> 00:32:16,160
Itabi mo na lang 'yang drama mo

591
00:32:16,800 --> 00:32:18,920
para sa trial, okay?

592
00:32:22,640 --> 00:32:24,840
-Pinainom siya ng gamot.
-Okay lang siya.

593
00:32:25,360 --> 00:32:27,240
-Pampakalma lang 'yon.
-Para saan?

594
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Pag di siya mapakali minsan,
binibigyan ng konting Thorazine o Haldol.

595
00:32:30,840 --> 00:32:35,280
Minsan? O bago kami dumating?
Ilang pasyente pa ang pinainom n'yo?

596
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
Lahat sila.

597
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Lintik.

598
00:32:39,880 --> 00:32:40,840
Nasaan si William?

599
00:32:42,000 --> 00:32:44,280
-Isakay n'yo na sa kotse.
-Wala kang—

600
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Hindi.

601
00:32:46,400 --> 00:32:48,760
Tama na. Malaking gulo 'tong pinasok mo.

602
00:32:51,360 --> 00:32:53,080
Tingin ko, di mo ito pinlano.

603
00:32:53,640 --> 00:32:56,920
Ang hula ko, unti-unti 'tong nangyari
habang inaalagan mo si William.

604
00:32:57,000 --> 00:33:00,200
Isa sa mga bagay na pag sinimulan mo,
pag natikman mo

605
00:33:00,280 --> 00:33:03,040
kung gaano kadaling kumuha ng pera,
di mo na mapigilan.

606
00:33:03,120 --> 00:33:05,440
At gaya ng karamihan sa mga embezzler,

607
00:33:05,520 --> 00:33:10,040
mahimbing ang tulog mo dahil kinumbinsi mo
ang sarili mong pinaghirapan mo 'to.

608
00:33:20,240 --> 00:33:22,200
Gusto kong makausap ang abogado ko.

609
00:33:33,360 --> 00:33:37,840
Di mo alam kung gaano ko gustong
wag pagsisihan ang desisyong 'to, okay?

610
00:33:37,920 --> 00:33:41,840
Wala kaming naempake
kaya kailangan niya ng toothbrush at—

611
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Jasper!

612
00:34:12,920 --> 00:34:14,480
Si Jasper ba 'yon?

613
00:34:14,560 --> 00:34:15,720
Siya nga.

614
00:34:15,800 --> 00:34:19,600
Kailangan daw niya ng essentials,
pero bong lang 'yong nakita ko.

615
00:34:19,680 --> 00:34:21,840
Bakit di mo sinabing hintayin ako?

616
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
Dahil paulit-ulit mo akong sinabihan
na wag makialam.

617
00:34:24,960 --> 00:34:27,960
Hindi kapag alam mong
may sasabog nang granada.

618
00:34:28,040 --> 00:34:31,600
-Wag kang mag-alala. Wala namang sumabog.
-Si Jasper ang tinutukoy ko.

619
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
Nakuha ko ang metaphor mo.

620
00:34:34,320 --> 00:34:35,520
Bad day sa office?

621
00:34:35,600 --> 00:34:36,760
Tumigil ka nga.

622
00:34:36,840 --> 00:34:38,960
Sige, ituloy mo na ang choo-choo mo.

623
00:34:39,040 --> 00:34:40,800
Hoy, nakatira rin ako dito.

624
00:34:40,880 --> 00:34:42,560
Di ko naman nakakalimutan.

625
00:34:42,640 --> 00:34:45,120
-Pwede akong mag-alala.
-Pwede akong walang pake.

626
00:34:45,200 --> 00:34:48,440
Ayusin mo 'yang buhay mo.
Di pwedeng umiiwas ka na lang palagi.

627
00:34:48,520 --> 00:34:51,960
Sabi ng walong taon na
sa PhD kay Wittgenstein.

628
00:34:52,040 --> 00:34:55,160
Kay Kierkegaard, gago.
Di ka ba talaga nakikinig?

629
00:34:55,240 --> 00:34:57,720
Baka dapat makinig ka
kasi isa sa mga tema ni Søren

630
00:34:57,800 --> 00:34:59,280
ay kung bakit tayo bumabangon.

631
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
Napaka-specific, para sa atin.
Tagos na tagos.

632
00:35:03,400 --> 00:35:05,360
-Gusto mong malaman ang akin?
-Ayoko.

633
00:35:06,120 --> 00:35:07,160
Mahal ko ang buhay ko.

634
00:35:07,240 --> 00:35:12,280
May aral ako, konting trabaho,
may mga kaibigan, libangan. E, ikaw?

635
00:35:12,840 --> 00:35:16,440
Kung may mga kaibigan at libangan ka,
bakit lagi kang nandito?

636
00:35:16,520 --> 00:35:17,800
Pahingi nga, salamat.

637
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Ang ganda ng hagis mo, gago.

638
00:35:23,120 --> 00:35:27,000
At for your information,
may life-drawing class ako.

639
00:35:27,080 --> 00:35:31,440
May nakilala akong babae do'n.
Portuguese 'ata siya, o Brazilian.

640
00:35:31,960 --> 00:35:36,080
Naglalandian kami. Nilalandi ko pala siya.
Di magaling mag-English, pero…

641
00:35:36,800 --> 00:35:40,120
Ang punto ko,
ayusin mo muna 'yang sarili mo, Carl.

642
00:35:40,200 --> 00:35:42,320
Para sa kapakanan ng lahat,
lalo na sa akin.

643
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Tapos ka na ba? Mas gusto ko
na si Yoko ang kino-quote mo.

644
00:35:48,480 --> 00:35:50,720
Ulol ka, pag-isipan mo ang sinabi ko.

645
00:35:51,240 --> 00:35:52,680
Pucha naman.

646
00:35:54,040 --> 00:35:57,400
Wag kang matutulog sa sofa.
Magigising kang mas depressed.

647
00:36:11,280 --> 00:36:13,120
-Saan ka pupunta?
-Sa laundry.

648
00:36:13,640 --> 00:36:15,160
Bago pa 'yon magsara.

649
00:36:15,240 --> 00:36:19,280
Mag-laundry ka na lang sa ibang oras.
May mga police work pa tayo.

650
00:36:19,360 --> 00:36:21,800
Di sa akin, Carl. Kay Merritt.

651
00:36:21,880 --> 00:36:25,600
Ginagawa ko ang sinabi mo.
Nakatingin ako sa mga boring at normal.

652
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Ano nga ulit 'yon?

653
00:36:27,840 --> 00:36:30,320
-Iisipin mo na kalokohan 'to.
-Siyempre.

654
00:36:30,840 --> 00:36:34,080
Pero sabihin mo pa rin o sisipain kita

655
00:36:34,160 --> 00:36:38,080
pabalik sa trabaho mong mang-aliw
sa mga putangina sa taas.

656
00:36:38,160 --> 00:36:40,880
Diyos ko, Carl.
Di mo na pwedeng sabihin 'yan.

657
00:36:40,960 --> 00:36:42,000
"Mang-aliw" ba?

658
00:36:42,080 --> 00:36:43,040
Hindi, "putangina."

659
00:36:43,120 --> 00:36:46,600
Kung sa pub, ayos lang.
Pero di pwede sa trabaho.

660
00:36:46,680 --> 00:36:49,320
-May rules d'yan.
-Okay naman kay Chaucer 'yon.

661
00:36:49,400 --> 00:36:52,600
Ang kaso, di ito Old England,
at di ka naman si Beowulf.

662
00:36:52,680 --> 00:36:55,040
Beowulf? Kay Chaucer
ang The Canterbury Tales.

663
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
Sabihin mo na, Wife of Bath.

664
00:36:58,960 --> 00:37:02,320
Tiningnan ko lahat ng resibo
at credit card statement ni Merritt.

665
00:37:02,400 --> 00:37:06,880
Pero, inusad ko ng isang taon pa
at may pattern, o parang gano'n.

666
00:37:08,000 --> 00:37:10,600
Lahat ng pinuntahan niya,
malapit sa Crown Offices,

667
00:37:10,680 --> 00:37:14,600
na ayos lang dahil wala namang shops
sa tinitirhan nila ni William.

668
00:37:14,680 --> 00:37:16,320
Kaya sige lang, pagkatapos ng work,

669
00:37:16,400 --> 00:37:19,320
mamimili siya o gagawa ng errand
bago siya umuwi.

670
00:37:19,840 --> 00:37:23,000
May kapansin-pansin
na lugar na pinuntahan niya.

671
00:37:23,080 --> 00:37:26,800
Isang laundry malapit sa Cowgate,
pero di 'yon malapit sa Crown Offices.

672
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
Noong una, akala ko, "Di 'to kakaiba."

673
00:37:29,000 --> 00:37:31,680
Baka maingat lang siya sa mga damit niya

674
00:37:31,760 --> 00:37:33,160
dahil napakaganda nila.

675
00:37:33,240 --> 00:37:37,040
Meron siyang pinagkakatiwalaan
para alagaan ang mga gamit niya.

676
00:37:37,560 --> 00:37:39,920
Pero hindi gano'n ang lugar na 'yon.

677
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
Isang beses lang siya pumunta,

678
00:37:41,960 --> 00:37:45,240
pero madalas siyang pumunta
sa sosyal na lugar malapit sa opisina.

679
00:37:45,320 --> 00:37:47,840
Makikita sa statements
na pabalik-balik siya ro'n.

680
00:37:47,920 --> 00:37:49,720
Ano'ng ginagawa niya do'n?

681
00:37:50,320 --> 00:37:52,880
Isang linggo lang pala 'to
bago siya mawala.

682
00:38:02,640 --> 00:38:03,800
Isama mo si Akram.

683
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Cool.

684
00:38:41,400 --> 00:38:46,040
Ako si DC Dixon. Ito si DC Salim.
Kayo ba ang may-ari?

685
00:38:46,120 --> 00:38:47,000
Oo.

686
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
-Kayo ba si Shirley Atkins?
-Tungkol saan 'to?

687
00:38:50,480 --> 00:38:53,800
May resibo ako na four years ago pa.

688
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
Baka pwede n'yong sabihin
kung may alam kayo sa customer.

689
00:38:57,480 --> 00:38:59,440
Titingnan ko
pero baka wala akong maitulong.

690
00:38:59,520 --> 00:39:01,640
Di rin ako nagtatabi
ng gano'n kalumang record.

691
00:39:03,880 --> 00:39:05,200
Ano 'to?

692
00:39:05,280 --> 00:39:07,360
-Alam n'yong alam ko kung sino 'to.
-Sorry—

693
00:39:07,440 --> 00:39:10,040
Tingin n'yo tutulungan ko kayong
hanapin 'yang bruha?

694
00:39:10,120 --> 00:39:12,080
Pagkatapos ng ginawa niya kay Kirsty?

695
00:39:14,080 --> 00:39:16,560
-Kilala mo si Merritt?
-Sana hindi na lang.

696
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
-Customer siya?
-Di siya naging customer.

697
00:39:18,880 --> 00:39:22,400
Pumunta siya rito para humingi ng tawad
sa amin ni Keith pero umatras siya.

698
00:39:22,480 --> 00:39:24,880
Si Danny, 'yong kapatid ni Kirsty,
ang nandito noon.

699
00:39:24,960 --> 00:39:26,680
Tumingin si Merritt sa kanya,

700
00:39:26,760 --> 00:39:29,040
nagpanggap na magpapa-dry-clean,

701
00:39:29,120 --> 00:39:30,240
tapos umalis din.

702
00:39:31,080 --> 00:39:34,240
Sabi n'yo, naiwan niya ang coat niya.
Nasa inyo pa ba?

703
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Nagbibiro ka ba? Sinunog ko na.

704
00:39:36,400 --> 00:39:39,920
-Ba't siya humingi ng tawad?
-Ba't di mo tanungin ang anak ko?

705
00:39:40,520 --> 00:39:44,080
Si Kirsty, tama ba?
Saan ko siya mahahanap?

706
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
Sa loob ng Pentlands.

707
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
Sa kulungan?

708
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
Do'n siya nilagay
matapos siyang muntik nang mapatay

709
00:39:50,440 --> 00:39:51,640
sa Saughton.

710
00:40:09,120 --> 00:40:10,320
PC Mark Gilbey.

711
00:40:11,320 --> 00:40:12,560
Naaalala mo pa siya?

712
00:40:13,920 --> 00:40:15,680
-Dapat ba?
-Unang partner ko.

713
00:40:17,160 --> 00:40:18,200
On call siya.

714
00:40:19,320 --> 00:40:21,200
May gulo sa labas ng pub.

715
00:40:21,960 --> 00:40:24,760
Parang wala lang
hanggang sa may kutsilyo na.

716
00:40:26,240 --> 00:40:28,520
Tapos, nasa lupa na si Mark,
naliligo sa dugo.

717
00:40:29,640 --> 00:40:31,040
Nakaligtas siya pero…

718
00:40:32,600 --> 00:40:34,120
Iniwan niya na ang trabaho.

719
00:40:35,880 --> 00:40:37,800
Wala naman sigurong ibang pwedeng gawin

720
00:40:37,880 --> 00:40:39,720
pero na-guilty ako.

721
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
Hanggang ngayon.

722
00:40:44,200 --> 00:40:46,560
Pero di ko hiniling na sana ako na lang.

723
00:40:46,640 --> 00:40:48,880
Di ko sinabi 'yon. Hindi gano'n.

724
00:40:50,480 --> 00:40:52,040
Parang gano'n, e.

725
00:40:56,440 --> 00:40:57,760
Ayos ka lang ba, Carl?

726
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
Depende sa opinyon n'yo.

727
00:41:00,560 --> 00:41:02,800
Hindi ako nagkulang sa ganyan ngayon.

728
00:41:03,560 --> 00:41:05,240
May ilan dito na nag-aalala.

729
00:41:05,760 --> 00:41:08,000
-Ayos lang ako.
-Hindi tungkol sa 'yo.

730
00:41:08,080 --> 00:41:09,520
Sa reputasyon nila.

731
00:41:09,600 --> 00:41:13,920
May journalist na naghahanap ng kuwento.
Nag-overreact ako.

732
00:41:14,560 --> 00:41:16,240
Gusto nilang tanggalin ka.

733
00:41:17,200 --> 00:41:19,760
-Akala ko ikaw ang masusunod?
-Ako nga.

734
00:41:19,840 --> 00:41:23,080
Kaya nga ako ang tatamaan
kung may susunod pa, e.

735
00:41:23,600 --> 00:41:25,640
Di mo naman sila hahayaan, di ba?

736
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Wag mo akong pangunahan, Carl.

737
00:41:29,600 --> 00:41:32,360
Matagal na tayong magkakilala,
pero mas dahilan pa nga 'yan

738
00:41:32,440 --> 00:41:35,080
para makinig sa mga opinyong 'yon
kaysa balewalain.

739
00:41:35,160 --> 00:41:38,800
Inilagay mo ako sa putanginang basement
dahil may dahilan ka.

740
00:41:38,880 --> 00:41:39,720
Oo.

741
00:41:39,800 --> 00:41:43,040
Gusto kong gawin mo ang trabaho mo
nang tahimik at di nakakaistorbo.

742
00:41:43,120 --> 00:41:44,920
Out of sight, out of mind.

743
00:41:45,000 --> 00:41:47,040
Habang ginagawa ko ang dirty work ng iba.

744
00:41:47,120 --> 00:41:50,000
Anong dirty work naman 'yan, ha?

745
00:41:51,160 --> 00:41:55,280
Ba't mo ibinigay ang kaso
ni Merritt Lingard kay Fergus Dunbar?

746
00:41:55,360 --> 00:41:58,360
Siya na ang nakasunod sa pila, e.

747
00:41:58,920 --> 00:42:01,520
-Ba't mo natanong?
-Sabi mo, high profile 'yon.

748
00:42:01,600 --> 00:42:04,760
'Yong tipo ng kasong
mapapansin ng mga boss mo.

749
00:42:04,840 --> 00:42:06,520
Magaling ang kailangan do'n.

750
00:42:06,600 --> 00:42:10,440
-Maayos ang ginawa ni Fergus.
-Kung maayos, ba't mo siya tinanggal?

751
00:42:10,520 --> 00:42:12,720
Wala na kasing bagong lead,
naging cold na lahat.

752
00:42:12,800 --> 00:42:14,080
Kinailangan ko siya sa iba.

753
00:42:14,160 --> 00:42:15,240
Sa ibang lugar.

754
00:42:16,880 --> 00:42:19,640
-Sa labas ng building?
-Siya ang nagdesisyon, di ako.

755
00:42:19,720 --> 00:42:20,760
Gusto ko si Fergus.

756
00:42:20,840 --> 00:42:23,880
Gano'n-gano'n lang,
nakalimutan ng lahat si Merritt Lingard.

757
00:42:24,640 --> 00:42:26,560
-Hindi lahat.
-Ano na pagkatapos?

758
00:42:27,320 --> 00:42:30,560
Tawag sa gitna ng gabi?
May nagsabing itigil na?

759
00:42:32,440 --> 00:42:35,600
Ako ang unang babaeng gumawa
ng trabahong ito,

760
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
at mahalaga 'yon sa akin.

761
00:42:38,640 --> 00:42:41,480
Pero mahalaga rin
sa sinumang susunod sa akin.

762
00:42:41,560 --> 00:42:43,040
Kaya pumayag ka na lang

763
00:42:43,120 --> 00:42:45,440
para di mapahamak 'yang posisyon mo?

764
00:42:45,520 --> 00:42:49,160
Hindi 'yan ang sinasabi ko.
Hindi ako duwag.

765
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Lumalaban ako kapag kailangan
at alam na alam mo 'yan.

766
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
-Ipapaalala ko lang…
-Di na kailangan.

767
00:42:55,760 --> 00:42:58,600
Na ilang beses na rin kitang sinalo.

768
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
Dito at kahit sa labas.

769
00:43:00,160 --> 00:43:03,400
Nagkamali ka noon. Bad call o kung anuman.

770
00:43:03,480 --> 00:43:04,680
Ngayon, aayusin ko.

771
00:43:04,760 --> 00:43:07,120
Gusto kong lutasin mo ang kaso

772
00:43:07,200 --> 00:43:09,760
nang hindi nasisibak sa pagiging psycho.

773
00:43:10,640 --> 00:43:12,800
-Kaya mo ba 'yon?
-Depende.

774
00:43:16,960 --> 00:43:18,200
Kakampi ba kita?

775
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Kung tinatanong mo 'yan, di ka nakikinig.

776
00:43:23,400 --> 00:43:27,480
Please lang, tigilan mo na 'yang drama mo
na "Dapat ako na lang."

777
00:43:37,880 --> 00:43:38,760
Hi, Kirsty.

778
00:43:39,520 --> 00:43:40,360
Maupo ka.

779
00:43:41,800 --> 00:43:45,400
Set-up ba 'to?
Para harangin ang parole ko?

780
00:43:45,480 --> 00:43:47,600
-Hindi.
-Dahil anim na linggo na lang ako.

781
00:43:47,680 --> 00:43:50,280
-Model prisoner ka nga raw.
-Siyempre naman.

782
00:43:50,360 --> 00:43:54,160
-Babalik ka ba sa laundry?
-Tapos na ako sa laundry, salamat.

783
00:43:54,240 --> 00:43:56,600
Magpapakalayo na ako hangga't maaari.

784
00:43:56,680 --> 00:43:57,720
Magsisimula ulit?

785
00:43:57,800 --> 00:43:58,840
Maglalaho.

786
00:44:00,120 --> 00:44:03,240
-Natatakot ka.
-Kung hindi, tanga ako.

787
00:44:03,880 --> 00:44:05,320
Sino 'yong umatake sa Saughton?

788
00:44:05,400 --> 00:44:09,600
Dahil inuna nilang saksakin ang mata ko,
di ko nakita, e.

789
00:44:11,120 --> 00:44:13,720
Nawala si Merritt Lingard pagkatapos no'n.

790
00:44:13,800 --> 00:44:15,520
Oo, dahil pinapatumba ko siya.

791
00:44:15,600 --> 00:44:18,640
-Ganti dahil muntik na akong mamatay.
-Talaga?

792
00:44:18,720 --> 00:44:21,400
Nag-hire ako ng hitman
na sinundan siya sa ferry

793
00:44:21,480 --> 00:44:22,720
at itinulak siya.

794
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
Tapos na pala 'tong kaso, e.

795
00:44:25,120 --> 00:44:26,200
You're welcome.

796
00:44:29,480 --> 00:44:30,440
Ano?

797
00:44:31,040 --> 00:44:32,480
Nalaman ko na minsan

798
00:44:32,560 --> 00:44:35,200
tinatakot ang isang tao para manahimik.

799
00:44:35,280 --> 00:44:37,760
Minsan naman, nilalaktawan 'yong pananakot

800
00:44:38,400 --> 00:44:39,640
at pinatatahimik agad sila.

801
00:44:41,360 --> 00:44:42,320
Okay.

802
00:44:43,080 --> 00:44:45,720
Habang tinitingnan kita
at ang mga sugat mo,

803
00:44:45,800 --> 00:44:47,960
nakikita kong ayaw ka nilang
patahimikin lang.

804
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Gusto ka nilang patayin.

805
00:44:50,080 --> 00:44:53,160
Hindi na 'to bago sa 'yo.
Tama lang na matakot ka.

806
00:44:53,880 --> 00:44:55,360
May alam ka.

807
00:44:56,400 --> 00:44:59,360
Sinabi mo 'yon kay Merritt
sa pag-asang makalaya nang maaga,

808
00:44:59,440 --> 00:45:00,680
pero may nangyari.

809
00:45:00,760 --> 00:45:02,760
Talaga namang may nangyari.

810
00:45:03,760 --> 00:45:05,560
Tinakbuhan ako ng putangina.

811
00:45:06,920 --> 00:45:08,280
Ano 'yong sinabi mo?

812
00:45:08,360 --> 00:45:10,400
Di ako pwedeng tumestigo sa korte.

813
00:45:11,400 --> 00:45:16,040
Hindi ko aaminin na may nakita ako
dahil ayoko nang mangako ulit.

814
00:45:16,120 --> 00:45:17,600
Hindi kita masisisi.

815
00:45:22,720 --> 00:45:23,640
Okay?

816
00:45:27,880 --> 00:45:30,640
Matagal-tagal rin ako
sa women's shelter noon.

817
00:45:32,800 --> 00:45:34,280
Bago ako maaresto.

818
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
May nakilala akong babae.

819
00:45:41,680 --> 00:45:44,800
Sandali lang siya
pero medyo naging magkaibigan kami.

820
00:45:47,440 --> 00:45:49,360
Muntik na raw siyang
mapatay ng asawa niya.

821
00:45:49,440 --> 00:45:51,440
Bugbog-sarado siya talaga.

822
00:45:53,000 --> 00:45:55,720
Iniwan siyang may black eyes
at baling tadyang.

823
00:45:55,800 --> 00:45:57,920
Nabasag ang cheekbone niya.

824
00:46:03,000 --> 00:46:06,960
Takot siyang matunton sa shelter
ng asawa niya kaya umalis siya.

825
00:46:07,040 --> 00:46:10,720
Hindi ko na rin siya nakita
o naisip man lang…

826
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
Hanggang kumalat ang mukha niya sa balita.

827
00:46:16,880 --> 00:46:18,000
Bakit?

828
00:46:18,080 --> 00:46:20,000
'Yong sa kaso na hawak ni Lingard.

829
00:46:22,240 --> 00:46:25,280
'Yong pumatay sa asawa niya, si Finch?

830
00:46:26,600 --> 00:46:28,520
Asawa niya 'yong babae.

831
00:46:28,600 --> 00:46:30,600
Andrea Finch.

832
00:46:33,480 --> 00:46:36,720
Ang usapan, tetestigo ako
tungkol kay Andrea sa shelter

833
00:46:36,800 --> 00:46:38,280
kapalit ng early release.

834
00:46:41,440 --> 00:46:44,440
Pero biglang nagbago ang isip
ng putangina.

835
00:46:47,520 --> 00:46:49,960
Hindi na raw ako pwedeng tumestigo

836
00:46:50,040 --> 00:46:53,840
dahil di raw kapani-paniwala
ang isang tulad ko.

837
00:46:53,920 --> 00:46:58,240
May bali-balita na kinakausap ko siya,

838
00:46:58,320 --> 00:46:59,680
kaya tinawagan ko siya.

839
00:47:01,880 --> 00:47:03,080
Sinabi ko sa kanya…

840
00:47:05,520 --> 00:47:07,000
nasa panganib ako.

841
00:47:09,080 --> 00:47:10,520
May mga banta sa akin.

842
00:47:10,600 --> 00:47:12,240
Teka, sino? Sino sila?

843
00:47:12,320 --> 00:47:15,840
Dalawang pakshet
na hinatulan ng life sentence.

844
00:47:16,480 --> 00:47:20,080
Dumating na may dalang patalim,
may kasalanan daw ako.

845
00:47:20,160 --> 00:47:22,080
-Sino'ng nagbayad?
-Di ko alam.

846
00:47:22,160 --> 00:47:25,840
Magkaka-500 quid sila sa commissary
at pangalan sa laundry bag nila.

847
00:47:25,920 --> 00:47:29,440
Ba't ikaw ang target kung wala namang
may alam na alam mo?

848
00:47:29,520 --> 00:47:31,760
Dahil may mga tao rito na kilala si Finch

849
00:47:31,840 --> 00:47:35,120
at alam nilang nakausap kita,
kaya tulungan mo ako.

850
00:47:35,720 --> 00:47:37,160
Ano'ng ginawa ni Merritt?

851
00:47:38,440 --> 00:47:39,680
Saan ka tumatawag?

852
00:47:39,760 --> 00:47:40,800
Sa selda ko.

853
00:47:40,880 --> 00:47:42,280
Smuggled phone 'yan?

854
00:47:42,360 --> 00:47:45,000
Ano ba ang pake mo? Sinabi ko na nga.

855
00:47:45,080 --> 00:47:46,800
Wala na nga akong magagawa.

856
00:47:46,880 --> 00:47:48,480
Punyeta ka!

857
00:47:50,360 --> 00:47:51,280
High ka ba?

858
00:47:51,800 --> 00:47:54,400
Takot na takot na ako.

859
00:47:55,200 --> 00:47:56,320
High ka ba?

860
00:47:59,320 --> 00:48:01,000
Ano pa ba ang magagawa ko?

861
00:48:01,080 --> 00:48:02,040
Diyos ko.

862
00:48:03,080 --> 00:48:04,240
Binaba na niya.

863
00:48:32,880 --> 00:48:34,440
Ano ba ang dapat kong ginawa?

864
00:48:34,520 --> 00:48:37,360
Iniwan mo ako sa ere.
Ayaw mong gamitin ko si Kirsty.

865
00:48:37,440 --> 00:48:39,680
Hindi ka niya matutulungan.

866
00:48:39,760 --> 00:48:41,640
Lalo lang 'tong gugulo.

867
00:48:42,400 --> 00:48:44,040
Sinaksak si Kirsty Atkins.

868
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
Diyos ko.

869
00:48:48,360 --> 00:48:50,800
-Gaano kalala?
-Hindi ko alam.

870
00:48:51,800 --> 00:48:55,080
Buhay siya pero nasa coma.

871
00:48:56,520 --> 00:49:01,120
Pinagsama-samang maling desisyon
ang buhay niya.

872
00:49:02,360 --> 00:49:04,360
Wala 'yong kinalaman sa 'yo.

873
00:49:05,720 --> 00:49:08,760
Sabihin mo 'yan sa pamilya niya.
Mapapanatag sila dahil d'yan.

874
00:49:09,920 --> 00:49:12,800
Mata ang unang tama niya.
Tapos, baga ang isa pa.

875
00:49:12,880 --> 00:49:16,280
May isa pang muntik na sa puso,
ilang millimeter na lang.

876
00:49:16,360 --> 00:49:21,040
Tatlong saksak lang. Tumama ang dalawa.
'Yong isa, muntik lang.

877
00:49:21,120 --> 00:49:24,040
Kung di 'to nangyari sa kulungan,
sasabihin kong pro ang gumawa.

878
00:49:24,880 --> 00:49:27,200
Tingin mo, nasa'n ba ang mga pro?

879
00:49:48,240 --> 00:49:49,480
Si Sam Haig 'to.

880
00:49:51,640 --> 00:49:53,120
-Kirsty!
-Hello?

881
00:49:55,520 --> 00:49:56,400
Okay.

882
00:49:57,120 --> 00:49:59,280
-Merritt?
-Makikipag-usap na ako.

883
00:50:00,600 --> 00:50:02,080
Sabihin mo kung saan at kailan.

884
00:51:24,960 --> 00:51:27,560
Nagsalin ng Subtitle:
Michael Manahan

