1
00:00:22,520 --> 00:00:24,000
- Paul Evans?
- Maaf.

2
00:00:24,080 --> 00:00:28,560
- Aku tak butuh jualanmu. Aku tak mampu.
- Kami mau beli, bukan berjualan.

3
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
- Sam Haig.
- Ada apa dengannya?

4
00:00:31,280 --> 00:00:34,160
- Kau yang menemukannya?
- Ya.

5
00:00:34,240 --> 00:00:36,720
Dia terlibat dalam kasus
yang kami tangani.

6
00:00:36,800 --> 00:00:39,760
- Sam sudah empat tahun mati.
- Ya, 26 September.

7
00:00:39,840 --> 00:00:42,160
Merritt Lingard hilang pada tanggal 27.

8
00:00:42,680 --> 00:00:44,920
- Oke.
- Mereka menjalin hubungan.

9
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
- Hubungan apa?
- Itu yang hendak kami selidiki.

10
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
Apa daya tariknya
adrenalin atau bahayanya?

11
00:00:52,080 --> 00:00:56,600
Bukan seperti itu. Memanjat butuh fokus,
lebih seperti meditasi.

12
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
Dengan bertahan di ujung jarimu?

13
00:00:58,720 --> 00:01:01,720
Ya. Sulit memahaminya,
kecuali pernah melakukannya.

14
00:01:01,800 --> 00:01:03,960
- Ada foto Haig?
- Ada.

15
00:01:04,040 --> 00:01:05,720
- Yang mana Haig?
- Ini.

16
00:01:08,680 --> 00:01:09,800
Pria yang ceria?

17
00:01:09,880 --> 00:01:11,920
Dia marah aku memotretnya.

18
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
- Boleh kuminta?
- Tentu.

19
00:01:13,640 --> 00:01:17,120
Terima kasih.
Ceritakan bagaimana kau menemukannya.

20
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
Aku naik pagi-pagi
untuk mengambil foto untuk situs web.

21
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Lalu aku sadar mobil Sam
ada di tempat parkir.

22
00:01:23,720 --> 00:01:24,680
Sepagi apa?

23
00:01:24,760 --> 00:01:26,320
Sebelum gerbang dibuka.

24
00:01:26,400 --> 00:01:27,760
Aku punya kunci,

25
00:01:27,840 --> 00:01:31,160
tapi itu berarti mobil Sam
sudah di sana semalaman.

26
00:01:31,240 --> 00:01:34,000
Tahu kenapa dia jatuh,
selain melepas talinya?

27
00:01:34,560 --> 00:01:39,160
Entahlah, selain dia melanggar
aturan utamaku. Jangan memanjat sendirian.

28
00:01:39,240 --> 00:01:41,920
- Kenapa dia melakukan itu?
- Entahlah.

29
00:01:42,000 --> 00:01:46,920
Mungkin sering menonton video Alex Honnold
lalu dia memanjat tanpa alat.

30
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
Ya, seperti orang bodoh. Silakan minum.

31
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
Terima kasih.

32
00:01:52,880 --> 00:01:55,600
Jadi, dia suka mengambil risiko?

33
00:01:55,680 --> 00:01:58,720
Sam? Seluruh hidupnya adalah risiko besar.

34
00:01:58,800 --> 00:02:00,880
Dia lebih suka kata "petualangan".

35
00:02:00,960 --> 00:02:03,440
Dia bilang dia butuh pengalih perhatian.

36
00:02:03,520 --> 00:02:07,280
Dia bosan dengan rutinitas
menyelidiki pembunuh atau semacamnya.

37
00:02:07,360 --> 00:02:08,480
Andai itu benar.

38
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
- Kau tak suka Sam?
- Aku suka.

39
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
Aku tak suka persahabatannya dengan Paul.

40
00:02:13,200 --> 00:02:16,160
- Kenapa?
- Karena dia psikopat.

41
00:02:16,240 --> 00:02:17,960
- Chloe, ayolah.
- Itu benar.

42
00:02:18,040 --> 00:02:21,800
Aku tak kaget saat tahu dia jatuh.
Aku lega Paul tak bersamanya.

43
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
Kau tahu kalau dia tahu
kau tak suka dia ada.

44
00:02:24,560 --> 00:02:27,440
- Ya, karena dia selalu ada.
- Dia kesepian.

45
00:02:27,520 --> 00:02:31,280
- Itu karma.
- Jadi, kematiannya akibat perbuatannya?

46
00:02:32,000 --> 00:02:33,760
Artinya itu tak terelakkan.

47
00:02:33,840 --> 00:02:37,600
Dengar, aku tak tahu
apakah Sam menjalin hubungan dengan…

48
00:02:37,680 --> 00:02:40,360
- Merritt Lingard.
- Ya, dengan Merritt.

49
00:02:40,440 --> 00:02:43,000
Jika ini hubungan pribadi, dia tak cerita.

50
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
Jika profesional,
tak mungkin dia memberitahuku.

51
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
Kami belum tahu apa itu.

52
00:02:47,680 --> 00:02:51,800
Dia pernah menyebutkan seseorang?
Mungkin teman lain? Keluarga? Pacar?

53
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
Dia kesepian.

54
00:02:53,080 --> 00:02:55,760
Saat tak kerja, dia di sini atau di tubir.

55
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Ya, bersama Paul.

56
00:03:00,040 --> 00:03:01,000
Oke.

57
00:03:01,800 --> 00:03:04,480
Kami sudah menyita waktu kalian.
Terima kasih.

58
00:03:08,040 --> 00:03:10,880
Sesering apa Sam memanjat tubir?

59
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
Sekali seminggu.

60
00:03:13,320 --> 00:03:14,840
Pada hari tertentu atau…

61
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
Biasanya saat sudah tak sibuk.

62
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
Butuh berapa lama untuk mencapai puncak?

63
00:03:21,000 --> 00:03:22,840
Untuk Sam, 45 menit.

64
00:03:22,920 --> 00:03:25,560
- Lebih lama jika tanpa alat.
- Kenapa?

65
00:03:25,640 --> 00:03:27,960
Harus lebih hati-hati jika tanpa tali.

66
00:03:29,520 --> 00:03:31,000
- Makasih.
- Sama-sama.

67
00:03:37,160 --> 00:03:40,400
Jadi, dia memanjat
ke atas sana tanpa tali.

68
00:03:41,640 --> 00:03:45,600
Alih-alih pembunuhan,
ini lebih seperti tahu apa risikonya.

69
00:03:45,680 --> 00:03:49,440
Setidaknya ada selusin tanda
yang menyatakan jam buka taman,

70
00:03:49,960 --> 00:03:54,160
dan bahwa gerbang akan dikunci
dan kendaraan kita tak bisa dibawa pergi.

71
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
Dia abaikan.

72
00:03:55,800 --> 00:03:59,800
Kita tahu Sam Haig jatuh hari Minggu
karena dia baru ditemukan Senin

73
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
saat Paul Evans
melihat mobilnya di parkiran.

74
00:04:02,760 --> 00:04:07,880
Sam Haig memanjat seminggu sekali.
Butuh 45 menit, atau satu jam tanpa alat.

75
00:04:07,960 --> 00:04:09,360
Aku mengerti maksudmu.

76
00:04:09,440 --> 00:04:12,720
Dia tahu tak ada waktu,
dia tahu aturannya. Lalu kenapa?

77
00:04:12,800 --> 00:04:16,960
Entah dia gila, seperti kata wanita itu,
atau seseorang menjatuhkannya.

78
00:04:17,040 --> 00:04:18,080
Tapi kenapa?

79
00:04:18,160 --> 00:04:21,720
Entahlah, tapi jawabannya
terkait kegiatannya dengan Merritt,

80
00:04:21,800 --> 00:04:22,880
bukan di sini.

81
00:04:22,960 --> 00:04:24,600
Kunci mobilnya tak ada.

82
00:04:25,880 --> 00:04:31,080
Mobilnya terkunci dengan tas peralatan
di dalamnya, tapi kuncinya tak ditemukan.

83
00:04:31,880 --> 00:04:33,960
Tak ada di loker di area panjat,

84
00:04:34,040 --> 00:04:37,400
di tubuhnya,
atau di sekitar tempat dia jatuh.

85
00:04:38,400 --> 00:04:39,880
Tak kudebat. Ini ganjil.

86
00:04:39,960 --> 00:04:43,320
Jelas ganjil,
seperti yang terjadi pada Merritt.

87
00:04:43,400 --> 00:04:44,640
Di tempat asalku,

88
00:04:44,720 --> 00:04:49,680
saat fakta diabaikan begitu saja,
itu bukan karena ketidakmampuan.

89
00:05:36,800 --> 00:05:38,880
SAM HAIG
MUSUH SAM HAIG

90
00:06:05,560 --> 00:06:07,360
Sam Haig. Aku tak yakin kau datang.

91
00:06:07,440 --> 00:06:09,800
- Aku tak akan lama.
- Apa?

92
00:06:09,880 --> 00:06:11,680
Berhenti mengusik asistenku.

93
00:06:12,400 --> 00:06:14,760
- Dia bilang aku usik?
- Aku yang bilang.

94
00:06:15,360 --> 00:06:16,200
Oke.

95
00:06:16,280 --> 00:06:19,120
Aku enggan bicara
dengan reporter soal kerjaanku.

96
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Aku paham.

97
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Baik.

98
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
Terima kasih sudah mengatakannya
secara langsung.

99
00:06:34,080 --> 00:06:36,040
Aku akan makan saja.

100
00:06:37,480 --> 00:06:39,000
Kudengar sup bawangnya enak.

101
00:06:44,040 --> 00:06:47,400
- Kau tak menulis profil.
- Tidak lagi.

102
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
- Kau meliput kejahatan terorganisasi.
- Ya.

103
00:06:50,120 --> 00:06:52,400
- Kenapa mau meliput aku?
- Tidak.

104
00:06:53,680 --> 00:06:56,960
Kau memang bukan yang kuincar.
Idenya muncul saat rapat.

105
00:06:57,040 --> 00:06:58,080
Aku mengerti.

106
00:06:58,160 --> 00:06:59,280
Itu ide editorku.

107
00:06:59,360 --> 00:07:04,280
Dia lihat pernyataanmu di TV bahwa tak ada
yang bisa lolos dengan perbuatannya,

108
00:07:04,880 --> 00:07:07,200
dan dia kira kau layak diselidiki.

109
00:07:07,280 --> 00:07:10,560
- Tapi kau tak merasa begitu.
- Aku melakukan tugasku.

110
00:07:10,640 --> 00:07:12,680
- Menemukan hal menarik.
- Tapi?

111
00:07:12,760 --> 00:07:16,640
Tapi mungkin yang tak bisa kutemukan
justru yang lebih menarik.

112
00:07:16,720 --> 00:07:19,480
- Apa contohnya?
- Latar belakangmu.

113
00:07:20,240 --> 00:07:22,560
- Khususnya Mhòr.
- Ada apa dengan Mhòr?

114
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Kau tak membicarakannya.

115
00:07:25,440 --> 00:07:28,880
Kau membicarakan universitas
dan pekerjaan.

116
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
Tapi kau tak pernah membicarakan dirimu.

117
00:07:34,520 --> 00:07:37,200
Sebab aku bagian yang paling tak menarik.

118
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Aku penasaran.

119
00:07:40,320 --> 00:07:42,720
Aku tak mengumbar kehidupan pribadiku.

120
00:07:44,160 --> 00:07:47,600
- Kurahasiakan.
- Kau ingin tetap jadi misteri, aku paham.

121
00:07:47,680 --> 00:07:50,200
Hei, Sam. Omong kosong.

122
00:07:51,440 --> 00:07:54,320
Berhenti bersikap manis
dan langsung ke intinya.

123
00:07:55,080 --> 00:07:58,720
Kau merasa ada yang korup di departemenku.

124
00:07:59,360 --> 00:08:03,720
Sesuatu yang berkaitan
dengan kejahatan terorganisasi?

125
00:08:04,720 --> 00:08:08,720
Itu sebabnya kau datang menemuiku.
Kau ingin mengamatiku.

126
00:08:09,800 --> 00:08:11,320
Aku pun akan begitu.

127
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Jadi, adakah?

128
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
Korupsi di Kantor Jaksa?

129
00:08:15,880 --> 00:08:16,960
Aku tak tahu,

130
00:08:17,040 --> 00:08:20,120
tapi jika kau yang tanya,
aku yakin kau tahu sesuatu.

131
00:08:21,040 --> 00:08:22,400
Ayahmu nelayan, 'kan?

132
00:08:22,480 --> 00:08:25,120
Jadi, kau tahu lambung kapal yang lemah

133
00:08:25,200 --> 00:08:27,040
sama dengan kapal yang bocor.

134
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
Dalam metafora mengagumkan itu,
aku titik lemah atau kebocorannya?

135
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
Mungkin kau kapal yang bocor.

136
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Kaulah misterinya.

137
00:08:36,120 --> 00:08:38,240
- Benarkah?
- Lebih seperti hantu.

138
00:08:38,320 --> 00:08:41,160
Penulis banyak berita utama.
Banyak penghargaan.

139
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
Tapi

140
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
tanpa biodata,

141
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
media sosial, atau foto terbaru.

142
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Kamera membuatku tampak gemuk.

143
00:08:50,560 --> 00:08:54,680
Mengingat siapa dan apa yang kau tulis,
kurasa kau perlu waspada.

144
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
Hanya jika aku ingin tetap hidup.

145
00:09:01,200 --> 00:09:03,240
Aku tak bisa memberitakan diriku.

146
00:09:03,320 --> 00:09:08,400
Dalam hal itu,
bisa dibilang, situasi kita sama.

147
00:09:09,680 --> 00:09:11,560
Nikmati supmu, Haig.

148
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Halo?

149
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
- Halo.
- Butuh bantuan?

150
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
Ya, tentu. Terima kasih.

151
00:09:44,960 --> 00:09:46,160
Ya…

152
00:09:49,160 --> 00:09:51,560
- Ke mana?
- Ke sebelah sana. Maaf.

153
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
- Astaga.
- Lebih berat dari tampilannya.

154
00:10:05,240 --> 00:10:06,520
Arahnya terbalik.

155
00:10:11,080 --> 00:10:13,680
Oke, sudah. Akan kupegang.

156
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
- Baik.
- Ya.

157
00:10:17,160 --> 00:10:18,640
- Sudah bisa?
- Ya, bisa.

158
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Ya, terima kasih.

159
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
- Aku mencari…
- Tunggu.

160
00:10:44,160 --> 00:10:45,320
Oke.

161
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Aku mencari Carl.

162
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
Terkait apa…

163
00:10:48,800 --> 00:10:51,560
Kami punya janji temu, yang dia lewatkan.

164
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
Aku datang untuk menyampaikan
opiniku soal itu.

165
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
Siapa kau?

166
00:10:55,680 --> 00:10:57,800
Rachel Irving. Aku kerja dengan SDM.

167
00:10:59,200 --> 00:11:02,400
- Kau pengganti Dr. Sonnenberg.
- Kau pasti detektif.

168
00:11:02,480 --> 00:11:06,040
Kudengar Carl bilang ke seseorang
bahwa kau sangat menarik.

169
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
Apakah itu urinoar?

170
00:11:10,320 --> 00:11:12,520
Akankah Sally kembali?

171
00:11:13,680 --> 00:11:15,080
Dr. Sonnenberg.

172
00:11:16,120 --> 00:11:16,960
Kurasa tidak.

173
00:11:19,400 --> 00:11:20,680
Kau menemuinya?

174
00:11:21,720 --> 00:11:23,480
Mungkin untuk OCD-mu?

175
00:11:25,880 --> 00:11:29,360
Aku tak menemuinya lagi.
Aku cuma menemuinya satu, dua kali.

176
00:11:30,920 --> 00:11:34,360
Mungkin lebih dari itu, tapi sudah lama.

177
00:11:34,440 --> 00:11:35,520
Dia baik.

178
00:11:36,160 --> 00:11:37,840
Aku menderita PTSD.

179
00:11:38,560 --> 00:11:40,280
Dan OCD.

180
00:11:41,280 --> 00:11:43,920
Dan ADHD. Gangguan makan berlebih.

181
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Wow. Kau menderita banyak gangguan.

182
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
Memang banyak sekali.

183
00:11:48,560 --> 00:11:49,840
Bola tenis membantu?

184
00:11:50,680 --> 00:11:53,720
Tidak juga, tapi dia tampak bersemangat.

185
00:11:54,560 --> 00:11:56,040
Kini jabat tanganku erat.

186
00:11:56,120 --> 00:11:58,440
- Dan kondisimu sekarang?
- Lebih baik.

187
00:12:00,000 --> 00:12:03,320
Tidak sepenuhnya baik.
Terkadang masih kambuh, tapi…

188
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
- Ya.
- Tak apa.

189
00:12:06,080 --> 00:12:07,680
Kau tak perlu membahasnya.

190
00:12:07,760 --> 00:12:08,960
Terima kasih.

191
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
- Sepertinya kasus yang besar.
- Ya.

192
00:12:14,240 --> 00:12:16,200
Kukira dia melebih-lebihkan.

193
00:12:16,280 --> 00:12:18,640
Tidak, Carl tak berbohong.

194
00:12:18,720 --> 00:12:21,720
Tidak soal hal-hal penting.
Hanya tentang dirinya.

195
00:12:22,840 --> 00:12:26,560
Begitulah kondisi manusia, bukan?
Melindungi diri sendiri.

196
00:12:26,640 --> 00:12:30,520
Menurutku kondisi manusia
adalah ragu, kecewa, dan depresi.

197
00:12:32,520 --> 00:12:33,600
Siapa namamu?

198
00:12:35,160 --> 00:12:36,000
Rose.

199
00:12:36,520 --> 00:12:39,440
Rose, kita baru bertemu,
jadi ini cuma opiniku.

200
00:12:39,520 --> 00:12:42,840
Mungkin basemen gelap
bukan tempat terbaik untukmu.

201
00:12:44,240 --> 00:12:47,280
Kurasa aku pernah bertemu Merritt Lingard.

202
00:12:47,360 --> 00:12:48,840
- Saat bekerja?
- Bukan.

203
00:12:48,920 --> 00:12:52,920
Di pesta bersama seorang mantan.
Pengacara. Mereka saling kenal.

204
00:12:53,000 --> 00:12:55,400
- Seperti apa dia?
- Hati-hati.

205
00:12:56,720 --> 00:13:00,680
Aku harus pergi. Jika kau bertemu Carl…

206
00:13:00,760 --> 00:13:03,800
Aku ikut pengejaran
saat kami menabrak pejalan kaki.

207
00:13:05,160 --> 00:13:07,200
Ferry Road? Pensiunan?

208
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Aku turut bersimpati. Aku ingat itu.

209
00:13:14,280 --> 00:13:16,800
Aku juga. Itulah masalahnya.

210
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
Apa pesanmu untuk Carl?

211
00:13:23,160 --> 00:13:27,000
Bukan hal penting. Kenapa repot-repot?
Dia akan mengabaikannya.

212
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
Dia merasa bertanggung jawab.

213
00:13:30,640 --> 00:13:31,480
Untuk apa?

214
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Semuanya.

215
00:13:36,840 --> 00:13:38,640
Senang bertemu denganmu, Rose.

216
00:13:40,400 --> 00:13:41,440
Wow.

217
00:13:42,760 --> 00:13:45,120
Kau tak bercanda soal jabat tangan itu.

218
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Itu bukannya tak lazim.

219
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
Sam Haig bertemu
banyak narasumbernya di hotel.

220
00:14:05,160 --> 00:14:09,760
Tapi adakah yang hilang setelahnya,
atau malah sehari setelah Sam tewas?

221
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
Aku tak bisa menjawabnya.

222
00:14:11,520 --> 00:14:15,600
Apa dia membuat artikel dengan Merritt?
Yang juga membahayakannya?

223
00:14:15,680 --> 00:14:20,000
Jika benar, ini pertama kali aku dengar,
tapi itu juga bukannya tak lazim.

224
00:14:20,080 --> 00:14:23,880
- Tapi kau editornya.
- Tak berarti aku tahu apa kegiatannya.

225
00:14:24,720 --> 00:14:26,920
Sam kerja diam-diam demi keamanannya.

226
00:14:27,000 --> 00:14:30,360
- Lalu cara kerjanya?
- Kami bicara, tapi jarang bertemu.

227
00:14:30,440 --> 00:14:33,000
Rumahnya di desa,
punya ponsel sekali pakai.

228
00:14:33,680 --> 00:14:35,920
Aku tak yakin Sam Haig nama aslinya.

229
00:14:36,520 --> 00:14:39,360
Kami bisa dibilang
beroperasi secara terpisah.

230
00:14:39,440 --> 00:14:42,640
Tetap saja, kau pasti tahu
apa yang dia kerjakan.

231
00:14:42,720 --> 00:14:47,040
Tidak sampai dia siap cerita.
Sampai siap, dia bekerja sendiri.

232
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
- Kurasa dia mencatat.
- Aku yakin begitu.

233
00:14:49,800 --> 00:14:53,840
Tapi mengenai penyimpanannya,
kurasa informasi itu mati bersamanya,

234
00:14:53,920 --> 00:14:56,520
dan mungkin itu yang terbaik.

235
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
- Kau tak penasaran?
- Aku sangat penasaran.

236
00:15:00,240 --> 00:15:05,680
Kami bekerja keras mencari hasil kerjanya,
tapi tak ada yang ditemukan.

237
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
Itu membuat penasaran.

238
00:15:07,160 --> 00:15:10,560
Tidak jika kau tahu
jenis orang yang Sam temui.

239
00:15:10,640 --> 00:15:12,920
Adakah yang mendorongnya dari tebing?

240
00:15:13,000 --> 00:15:15,760
Mungkin ini mengejutkan
karena aku yang bilang,

241
00:15:15,840 --> 00:15:19,000
tapi tidak semuanya merupakan konspirasi.

242
00:15:19,600 --> 00:15:24,160
Seperti yang Freud katakan,
terkadang cerutu hanyalah cerutu.

243
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
Dan terkadang itu alat kelamin…

244
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
Terima kasih banyak atas waktunya.

245
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Terima kasih.

246
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
Kutelepon agar kau lihat rumah baru kami.

247
00:15:35,280 --> 00:15:38,480
Itu benar. Lokasinya di basemen.

248
00:15:40,760 --> 00:15:42,200
Banyak penyimpanan.

249
00:15:43,280 --> 00:15:45,400
Helm, perlu diingat.

250
00:15:48,840 --> 00:15:54,680
Itu meja si bos, Akram, dan aku.

251
00:15:54,760 --> 00:15:59,960
Di sini ada unit kamar mandi.

252
00:16:00,040 --> 00:16:02,240
Ada pancuran yang indah,

253
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
wastafel yang menjijikkan,

254
00:16:05,200 --> 00:16:08,440
dan jamban yang amat jelek
sampai tikus menghindarinya.

255
00:16:08,520 --> 00:16:11,920
Aku tak tahu semua ini ada di bawah sini.

256
00:16:12,440 --> 00:16:13,680
Sebelum masa kerjaku.

257
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Boleh minta tisu?

258
00:16:17,280 --> 00:16:22,240
Maaf karena aku emosional tempo hari.
Terima kasih sudah menyadarkanku.

259
00:16:22,320 --> 00:16:23,480
Itu papannya?

260
00:16:24,640 --> 00:16:26,560
Ya. Kau mau lihat?

261
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Aku mau lihat urinoar. Ya, aku mau lihat.

262
00:16:34,360 --> 00:16:37,560
- Kenapa ada gambar kormoran?
- Apa?

263
00:16:37,640 --> 00:16:39,320
Kormoran, burung di topi.

264
00:16:40,240 --> 00:16:41,520
Bukan, itu boobrie.

265
00:16:41,600 --> 00:16:43,880
Bukan. Itu kormoran. Itu burung asli.

266
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
Bukan mitos yang hidup di danau
dan makan berang-berang.

267
00:16:47,320 --> 00:16:48,880
Burung seperti itu ada?

268
00:16:48,960 --> 00:16:53,440
Tak sungguh ada. Kadang bisa
jadi serangga pengisap darah kuda.

269
00:16:53,520 --> 00:16:54,640
- Benarkah?
- Ya.

270
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
Itu bukan boobrie. Itu kormoran.

271
00:16:56,800 --> 00:16:57,840
Kok kau tahu?

272
00:16:57,920 --> 00:17:00,440
Karena aku nelayan. Dulu aku nelayan.

273
00:17:00,520 --> 00:17:01,960
Kenapa ada di papan?

274
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
Burung apa pun itu,
mungkin ia memakan Merritt.

275
00:17:05,600 --> 00:17:06,440
Apa?

276
00:17:07,040 --> 00:17:11,520
William Lingard dua kali melihat
orang dengan topi itu. Di kapal dan rumah.

277
00:17:11,600 --> 00:17:12,440
Di rumah?

278
00:17:12,520 --> 00:17:15,440
Rupanya, seseorang berkeliaran
di sekitar rumah.

279
00:17:16,360 --> 00:17:19,040
- Kenapa begitu?
- William tak komunikatif.

280
00:17:19,120 --> 00:17:23,520
Dia menggambar yang ini
setelah kabur dari Egley House,

281
00:17:23,600 --> 00:17:27,120
dan yang ini
tepat sebelum Merritt menghilang.

282
00:17:28,560 --> 00:17:29,760
Kau bisa membantuku?

283
00:17:29,840 --> 00:17:32,400
Bisa pindai kedua sisinya
dan kirim ke aku?

284
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
Oke.

285
00:17:35,720 --> 00:17:39,920
Detektif. Dennis Piper.
Aku menghadiri konferensi persmu.

286
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
Kau beruntung.

287
00:17:40,960 --> 00:17:43,440
- Sudah dengar beritanya?
- Berita apa?

288
00:17:43,520 --> 00:17:47,000
Soal tunangan Petugas Anderson,
yang terbunuh di Leith Park.

289
00:17:47,080 --> 00:17:49,400
Aku tahu siapa dia. Kenapa tunangannya?

290
00:17:49,480 --> 00:17:53,000
Dia melahirkan bayinya hari ini.
Perempuan. Mau berkomentar?

291
00:17:53,080 --> 00:17:54,560
Ya. Enyahlah.

292
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
Tak ada pesan untuknya?
Kalau permintaan maaf?

293
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
Dia menyalahkanmu, Morck.
Katanya seharusnya kau yang mati.

294
00:18:06,760 --> 00:18:08,360
Mungkin seharusnya begitu.

295
00:18:09,840 --> 00:18:10,800
Carl.

296
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
Carl tak ada di sini.

297
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Saya tahu, Bu. Dia punya urusan pribadi.

298
00:18:34,520 --> 00:18:37,760
Tentu saja. Jelaskan semua ini padaku.

299
00:18:37,840 --> 00:18:40,080
Saya harus menunggu Detektif Morck…

300
00:18:40,160 --> 00:18:42,000
Jelaskan saja padaku.

301
00:18:42,880 --> 00:18:43,720
Baik.

302
00:18:43,800 --> 00:18:47,680
Selain menentukan pergerakannya
pada minggu-minggu sebelum hilang,

303
00:18:47,760 --> 00:18:51,320
kami mencoba memahami
siapa Merritt Lingard.

304
00:18:52,040 --> 00:18:53,200
Siapa dia?

305
00:18:53,760 --> 00:18:56,320
Dia kontroversial.

306
00:18:56,960 --> 00:18:58,760
Info kalian tak banyak, ya?

307
00:18:59,440 --> 00:19:01,400
Belum banyak. Belum.

308
00:19:04,200 --> 00:19:07,600
Ada insiden di rumah Lingard.

309
00:19:07,680 --> 00:19:08,840
Insiden?

310
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
Kiranya.

311
00:19:10,640 --> 00:19:13,680
Pria muda yang menumpang
di sana dengan dua wanita

312
00:19:13,760 --> 00:19:17,200
dirawat di rumah sakit
karena trakeanya remuk.

313
00:19:17,280 --> 00:19:19,360
- Terdengar menyakitkan.
- Hentikan.

314
00:19:19,440 --> 00:19:22,680
- Trakeanya tak saya remukkan.
- Aku tak bilang begitu.

315
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
Saya tak meremukkannya, itu cuma memar.

316
00:19:26,720 --> 00:19:29,040
Saya bisa saja meremukkannya,

317
00:19:29,120 --> 00:19:31,400
tapi dia takkan bisa bicara.

318
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
Kau belajar teknik itu di mana?

319
00:19:36,160 --> 00:19:38,680
Saya besar di area berbahaya di Suriah.

320
00:19:38,760 --> 00:19:42,240
- Di sana semua area berbahaya, 'kan?
- Beberapa area indah.

321
00:19:43,880 --> 00:19:47,520
Kau harus tahu kau bukan di Suriah.
Kau bukan polisi.

322
00:19:47,600 --> 00:19:50,160
- Ya, Bu.
- Kau di sini untuk membantu Carl.

323
00:19:50,880 --> 00:19:53,000
Dan itu sungguh menyenangkan.

324
00:19:53,080 --> 00:19:56,640
Karena jika sesuatu terjadi
selagi kau pura-pura jadi polisi,

325
00:19:56,720 --> 00:20:00,120
membuat memar,
tapi tidak meremukkan leher orang,

326
00:20:00,640 --> 00:20:03,600
kita semua akan menanggung akibatnya.

327
00:20:04,200 --> 00:20:05,520
Tentu, Bu. Saya paham.

328
00:20:06,040 --> 00:20:08,000
Bagus. Terus kabari aku.

329
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
SEHARUSNYA AKU

330
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
Sialan.

331
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
Siapa pun humasmu, minta uangmu kembali.

332
00:20:29,080 --> 00:20:30,320
Ejekannya dimulai.

333
00:20:30,920 --> 00:20:33,960
Ahli bedah hebat di sini
bisa menjahit mulutmu.

334
00:20:34,040 --> 00:20:38,080
Kau bisa saja bilang,
"Carl, kau luar biasa, terima kasih.

335
00:20:38,160 --> 00:20:42,680
Terima kasih untuk komputer baruku ini."

336
00:20:42,760 --> 00:20:45,200
"Hei, apa pun untukmu, Hardy. Sama-sama."

337
00:20:45,280 --> 00:20:47,600
Menarik kau meminta Rose mengantarnya.

338
00:20:47,680 --> 00:20:50,000
Dia sedih, dan kalian sangat akrab.

339
00:20:50,080 --> 00:20:52,080
Dia sedih karena kau bajingan.

340
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
Pasti ada obatnya. Dan ini tempatnya.

341
00:20:54,560 --> 00:20:56,760
- Dia mau membuatmu terkesan.
- Tidak.

342
00:20:56,840 --> 00:21:00,000
- Pura-puralah sesekali.
- Kau lebih hebat dalam hal itu.

343
00:21:00,080 --> 00:21:01,440
Malah dalam segalanya.

344
00:21:03,040 --> 00:21:04,720
Baik, pertama-tama…

345
00:21:07,400 --> 00:21:08,600
ini kormoran.

346
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
Oke, aku memercayaimu.

347
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
- Jadi, apa ini?
- Kami pikir itu logo.

348
00:21:12,640 --> 00:21:15,520
- Jelas, Sherlock. Untuk siapa?
- Belum ketemu.

349
00:21:16,400 --> 00:21:17,320
Sama.

350
00:21:18,840 --> 00:21:22,160
Sungguh melegakan mengetahui
kau memeriksa pekerjaanku.

351
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
Aku yang kerja.

352
00:21:23,320 --> 00:21:28,160
- Aku punya motif kenapa dia diculik.
- Dia dan Haig salah memprovokasi orang.

353
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
Motifnya berbeda.

354
00:21:31,000 --> 00:21:31,840
Katakanlah.

355
00:21:32,680 --> 00:21:36,200
Motif universal atas semua kejahatan
dalam sejarah manusia.

356
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
- Cinta?
- Uang.

357
00:21:37,520 --> 00:21:40,720
Kembali urus logo itu
karena keluarga itu miskin.

358
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
Jamie Lingard miskin.

359
00:21:42,400 --> 00:21:46,360
Lila Lingard atau Lila Graham kaya.
Keluarganya punya uang.

360
00:21:47,080 --> 00:21:48,200
Uang dari mana?

361
00:21:48,280 --> 00:21:50,960
Dari moyangnya.
Bagaimanapun, ini Britania.

362
00:21:51,040 --> 00:21:54,440
Kukira kau melacak kartu
yang dia pakai bayar kamar hotel.

363
00:21:54,520 --> 00:21:57,120
- Perkiraanmu benar.
- Lalu?

364
00:21:57,200 --> 00:22:01,000
Tertaut ke dana perwalian
di Bank Kepulauan Channel di Jersey,

365
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
di mana jejaknya,

366
00:22:03,080 --> 00:22:06,240
seperti uang orang kaya lain
di sana, menghilang.

367
00:22:06,320 --> 00:22:10,680
Motifmu adalah seseorang
menculik Merritt untuk mencuri uangnya?

368
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
Bagus, Watson.

369
00:22:13,000 --> 00:22:16,360
- Selamat pagi, James.
- Dr. Loo, ini sudah hari Rabu?

370
00:22:16,440 --> 00:22:20,680
Belum, tapi hasil MRI terbarumu
menjanjikan, jadi kutambahkan satu sesi.

371
00:22:20,760 --> 00:22:23,440
- Sial.
- Suka berbaring di ranjang seharian?

372
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
Hal favoritnya terjadi di sana.

373
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
Siapa kau? Dan kenapa kau
mengganggu sesiku?

374
00:22:28,640 --> 00:22:29,880
Carl, mantan rekanku.

375
00:22:31,240 --> 00:22:32,840
- Rupanya kau gay.
- Polisi.

376
00:22:32,920 --> 00:22:35,120
Seharusnya kau bilang "rekan polisi".

377
00:22:35,720 --> 00:22:38,520
Kita harus membantu orang
menguraikan hal ini.

378
00:22:38,600 --> 00:22:40,320
Kenapa ada rehabilitasi?

379
00:22:40,400 --> 00:22:42,640
Dokter bilang ini kondisi maksimalnya.

380
00:22:42,720 --> 00:22:45,880
Kau orang yang sangat optimis, ya?

381
00:22:45,960 --> 00:22:49,240
Aku juga dokter,
dan kubilang pada James bulan lalu,

382
00:22:49,320 --> 00:22:52,000
dokter yang lain
tak mengenalnya sebaik aku.

383
00:22:52,080 --> 00:22:56,040
Jadi, dia tak tahu
bahwa James mungkin bisa berjalan lagi.

384
00:22:57,520 --> 00:23:00,080
- Mungkin.
- Tergantung pemulihan James.

385
00:23:00,160 --> 00:23:02,320
- Sejauh ini bagus.
- Sejauh ini.

386
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
- Sudah berapa lama ini?
- Belum lama.

387
00:23:04,760 --> 00:23:07,040
Sesinya beberapa hari setelah operasi.

388
00:23:07,880 --> 00:23:09,600
Beberapa hari? Oke.

389
00:23:09,680 --> 00:23:12,480
Jika menunggu terlalu lama,
tubuh akan lupa.

390
00:23:13,200 --> 00:23:15,640
Rehab selama empat bulan ini produktif.

391
00:23:15,720 --> 00:23:17,960
Maksud dr. Loo dengan rehab adalah

392
00:23:18,040 --> 00:23:21,240
melihatku jatuh
dan aku mengutuknya tiap hari.

393
00:23:21,320 --> 00:23:25,160
Aku tak tertawa, kau tak mengutuk,
atau kau tahu apa akibatnya.

394
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
- Hei.
- Kemajuan.

395
00:23:26,800 --> 00:23:28,040
Itu bisa kau rasakan?

396
00:23:29,000 --> 00:23:29,840
Sedikit.

397
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Pergilah.

398
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Ya.

399
00:23:34,480 --> 00:23:35,640
Dadah.

400
00:23:36,760 --> 00:23:38,320
Silakan menghajarnya.

401
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
Carl, Moira ingin bertemu denganmu.

402
00:23:51,200 --> 00:23:52,160
Baik.

403
00:23:52,920 --> 00:23:55,320
- Kau mendengarku?
- Ya, dia melihatku.

404
00:24:01,160 --> 00:24:06,120
Sering kali detail paling membosankan
dan tak penting yang mengarah ke solusi.

405
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
Monoton atau malah lepas dari kemonotonan.

406
00:24:09,480 --> 00:24:13,200
Detail hidup seseorang
sulit direkonstruksi setelah empat tahun,

407
00:24:13,280 --> 00:24:16,560
jadi kita mengamati
peristiwa tepat sebelum kejahatan.

408
00:24:16,640 --> 00:24:17,960
Tapi dalam kasus ini,

409
00:24:19,600 --> 00:24:21,280
kita lihat jauh ke belakang.

410
00:24:21,360 --> 00:24:23,520
- Astaga, Carl.
- Kita lihat…

411
00:24:23,600 --> 00:24:26,680
Jangan ceramah soal kriminologi.
Aku jadi mengantuk.

412
00:24:26,760 --> 00:24:28,440
Lugas saja. Uang Merritt.

413
00:24:28,520 --> 00:24:30,000
Itu disebut jadi mentor.

414
00:24:30,080 --> 00:24:31,760
Dan kau mentor yang hebat.

415
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
Oke.

416
00:24:35,000 --> 00:24:38,960
Bagaimana pendapat kalian
tentang teori Hardy soal "uang Merritt"?

417
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Dia punya dana perwalian.

418
00:24:40,600 --> 00:24:43,800
Uang dari dana perwalian
dia tarik sampai menghilang.

419
00:24:43,880 --> 00:24:46,000
Entah bagaimana jika Merritt mati.

420
00:24:46,080 --> 00:24:48,400
Kita bisa menebak semua untuk William.

421
00:24:48,480 --> 00:24:51,040
- Banyak tebak-tebakan.
- Kau tak membantu.

422
00:24:51,120 --> 00:24:55,080
Bisa duduk tegak?
Kau tampak seperti kepala yang terpenggal.

423
00:24:55,160 --> 00:24:57,920
Kau masih kesal aku tak cerita soal rehab?

424
00:24:58,000 --> 00:25:00,680
- Aku tak kesal.
- Kau tampak hampir menangis.

425
00:25:00,760 --> 00:25:02,680
Persetan. Kau bisa cerita.

426
00:25:02,760 --> 00:25:04,800
Aku harus cerita soal enema tadi?

427
00:25:04,880 --> 00:25:09,040
Ya, itu bisa membuatku senang.
Dr. Loo berpikir kau bisa berjalan.

428
00:25:09,120 --> 00:25:11,560
Dia pikir aku bisa bergerak. Itu beda.

429
00:25:11,640 --> 00:25:13,720
Tetap menyenangkan mengetahuinya.

430
00:25:14,440 --> 00:25:18,680
Jika William tak bisa mengelola
dana perwalian, lalu siapa pengelolanya?

431
00:25:18,760 --> 00:25:21,080
Itu akan dikelola oleh wali sahnya.

432
00:25:24,280 --> 00:25:26,200
Dia bilang dia wali sahnya.

433
00:25:26,280 --> 00:25:28,440
- Benar.
- Tunggu, siapa "dia"?

434
00:25:29,360 --> 00:25:31,440
- Itu ucapannya.
- Itu ucapannya.

435
00:25:31,520 --> 00:25:35,000
- Kita mau ke mana? Siapa "dia"?
- Kujelaskan di mobil.

436
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Aku menang?

437
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Halo?

438
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Alice, masuklah.

439
00:25:45,400 --> 00:25:47,640
Duduk yang nyaman. Aku takkan lama.

440
00:25:53,400 --> 00:25:55,920
- Ada jaring laba-laba.
- Bukan salahku.

441
00:25:56,000 --> 00:26:00,120
Laba-laba bisa jatuh
dari plafon ke salah satu pasienmu.

442
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Bisa saja.

443
00:26:02,720 --> 00:26:06,000
Kudengar itu membawa keberuntungan
jika ada di rambutmu.

444
00:26:06,080 --> 00:26:08,400
Menurutku itu tak benar.

445
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
Kurasa kau sudah lihat korannya?

446
00:26:12,640 --> 00:26:14,120
Kucoba memperingatkanmu.

447
00:26:14,200 --> 00:26:17,560
- Tugasmu membantunya.
- Dia harus ke sini untuk kubantu.

448
00:26:17,640 --> 00:26:19,560
- Apa?
- Dia tak datang kemarin.

449
00:26:19,640 --> 00:26:21,280
Astaga, Carl.

450
00:26:21,360 --> 00:26:24,360
Walau mau mengizinkannya
kembali kerja begitu saja,

451
00:26:24,440 --> 00:26:26,800
aku disalahkan jika dia lepas kendali.

452
00:26:27,400 --> 00:26:29,680
- Sudah terjadi.
- Salahmu, bukan aku.

453
00:26:30,520 --> 00:26:32,880
Ide yang bagus mengurungnya di basemen

454
00:26:32,960 --> 00:26:35,840
karena melepasnya ke publik
dengan amarah itu…

455
00:26:36,360 --> 00:26:38,640
Dia sudah menyerang seorang jurnalis.

456
00:26:39,600 --> 00:26:40,800
Itu cuma mendorong.

457
00:26:40,880 --> 00:26:44,160
Kalau dia mendorong tersangka?
Atau kolega?

458
00:26:45,320 --> 00:26:46,960
Kalau dia melukai dirinya?

459
00:26:47,040 --> 00:26:49,760
Carl bermasalah,
tapi dia takkan melakukan itu.

460
00:26:49,840 --> 00:26:51,120
Kau yakin soal itu?

461
00:26:51,200 --> 00:26:55,520
Karena kau mengandalkan celah hukum
bahwa kasus dingin bukan tugas aktif,

462
00:26:57,000 --> 00:26:58,960
tapi itu menjadi bumerang, bukan?

463
00:27:02,480 --> 00:27:04,600
Mungkin ini konflik kepribadian.

464
00:27:06,840 --> 00:27:09,000
- Apa maksudmu?
- Dia tak datang.

465
00:27:09,600 --> 00:27:12,440
Tidak semua terapis tepat
untuk setiap pasien.

466
00:27:13,440 --> 00:27:14,520
Itu benar.

467
00:27:14,600 --> 00:27:18,760
Mungkin respons Carl akan lebih baik
dengan terapis yang berbeda.

468
00:27:21,600 --> 00:27:22,440
Mungkin saja.

469
00:27:26,720 --> 00:27:30,240
Kusarankan kau mencari.
Lihat siapa yang cocok dengannya.

470
00:27:30,320 --> 00:27:33,800
Aku yakin Carl mau
melakukan pencarian itu denganmu.

471
00:27:33,880 --> 00:27:36,120
Aku mencoba bersikap pragmatis.

472
00:27:36,200 --> 00:27:38,600
Itu bukan urusanku.

473
00:27:40,240 --> 00:27:41,960
Sampaikan salamku padanya.

474
00:27:53,040 --> 00:27:55,400
- Detektif Morck.
- Aku tahu siapa kau.

475
00:27:55,480 --> 00:27:57,080
Maaf. Kalian tak bisa naik.

476
00:27:57,160 --> 00:27:59,760
Biarkan mereka kerja. Panggil dr. Wallace.

477
00:28:09,360 --> 00:28:11,840
- Kita tak punya janji temu.
- Benar.

478
00:28:12,360 --> 00:28:14,120
Tutup pintunya, Dok.

479
00:28:14,720 --> 00:28:17,160
Anda akan memberi tahu saya ada apa ini?

480
00:28:17,760 --> 00:28:20,240
Duduklah.

481
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
Kenapa kau mengizinkan William Lingard
tinggal di sini secara gratis?

482
00:28:26,800 --> 00:28:28,400
Saya tak izinkan apa pun.

483
00:28:28,920 --> 00:28:34,000
Dia punya tempat tinggal dan saya bisa
mengamatinya di lingkungan yang kondusif.

484
00:28:34,080 --> 00:28:37,240
- Yang dimaksud kondusif adalah nyaman?
- Tentu saja.

485
00:28:37,320 --> 00:28:41,120
Orang tak bisa tumbuh di gudang,
tapi institusi kita seperti itu.

486
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
William?

487
00:28:47,960 --> 00:28:52,720
Kau pasti sudah mengumpulkan banyak data
selama empat tahun dia di sini.

488
00:28:52,800 --> 00:28:53,880
Cukup banyak. Ya.

489
00:28:54,400 --> 00:28:58,160
Saya pastikan kondisi William
telah meningkat secara signifikan.

490
00:28:58,240 --> 00:29:00,200
Kau bilang kondisinya memburuk.

491
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
Kurasa kau salah dengar.

492
00:29:03,320 --> 00:29:05,360
St. Moritz. Bagus.

493
00:29:13,120 --> 00:29:14,000
William.

494
00:29:14,080 --> 00:29:19,360
Kau bilang kau berhak mencegahku bicara
dengan William karena kau wali sahnya.

495
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
Itu benar.

496
00:29:20,840 --> 00:29:22,280
Apa artinya?

497
00:29:22,360 --> 00:29:26,160
Artinya, saya memutuskan
semua hal yang memengaruhi hidupnya.

498
00:29:26,240 --> 00:29:30,200
Contohnya, bagaimana cara terbaik
untuk mengalokasikan keuangannya?

499
00:29:30,280 --> 00:29:31,840
Saya tak yakin saya paham.

500
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
Aku yakin kau paham.

501
00:29:35,440 --> 00:29:38,600
- Saya tak suka apa yang Anda siratkan.
- Apa itu?

502
00:29:38,680 --> 00:29:42,240
Bahwa saya mencuri uang
dari salah satu pasien,

503
00:29:42,320 --> 00:29:43,800
dan itu tak masuk akal.

504
00:29:43,880 --> 00:29:45,080
Karya seni indah.

505
00:29:45,160 --> 00:29:47,600
- Ada apa ini?
- Pria ini tidak sehat.

506
00:29:47,680 --> 00:29:49,120
Pergilah sekarang.

507
00:29:49,200 --> 00:29:52,920
- Polisi. Kami harus memeriksanya.
- Kalian tak boleh ke sini.

508
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
- Apa yang terjadi padanya?
- Astaga.

509
00:29:56,280 --> 00:30:01,360
Dengan surat kuasa pun, sebagai wali,
saya hanya bisa menghubungi wali amanat.

510
00:30:01,440 --> 00:30:05,280
Tak perlu saya hubungi
karena saya membiayai perawatan William.

511
00:30:05,360 --> 00:30:08,640
Tapi wali amanat ini
sudah empat tahun menghilang.

512
00:30:08,720 --> 00:30:12,960
Jadi, bank menunjuk pengacara
untuk bertindak sebagai wali amanat.

513
00:30:13,040 --> 00:30:15,520
Ya, Bank Jersey.

514
00:30:17,200 --> 00:30:19,160
Di mana pun itu. Ya.

515
00:30:19,240 --> 00:30:21,160
- Rose, bantu aku.
- Tidak.

516
00:30:22,200 --> 00:30:24,320
Aku tak meminta izin.

517
00:30:25,720 --> 00:30:28,400
Dengar, Kawan, sebaiknya kau menyingkir.

518
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
Terima kasih.

519
00:30:33,920 --> 00:30:35,400
- Ya.
- Ayo balikkan dia.

520
00:30:35,480 --> 00:30:36,560
- Oke.
- Hati-hati.

521
00:30:37,320 --> 00:30:39,800
Katakanlah aku menggeledah ruangan ini.

522
00:30:39,880 --> 00:30:41,960
Menurutmu mungkinkah

523
00:30:43,200 --> 00:30:46,640
ada buku cek atau kartu ATM
atas nama William Lingard?

524
00:30:47,240 --> 00:30:48,640
Tak mungkin.

525
00:30:49,240 --> 00:30:52,760
Anda tak bisa menggeledah
ruangan ini tanpa surat perintah.

526
00:30:52,840 --> 00:30:55,680
- Itu jawaban yang lucu.
- Apa maksudnya?

527
00:30:56,200 --> 00:30:59,320
Kau bisa bilang "tak mungkin",
lalu berhenti di situ.

528
00:30:59,400 --> 00:31:02,880
Karena punya surat kuasa,
saya berhak memegang dokumen itu.

529
00:31:02,960 --> 00:31:05,720
Tapi kau bilang
kau membiayai perawatan William

530
00:31:05,800 --> 00:31:08,080
sebagai ganti pengetahuan darinya.

531
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
Saya menjelaskan bahwa ada aturan.

532
00:31:10,360 --> 00:31:14,680
Jika mengambil dana perwalian,
tiap pengeluaran harus saya perhitungkan.

533
00:31:14,760 --> 00:31:21,160
Ya, seperti perawatan tahunan
untuk Mercedes SLC 250D keluaran 2024.

534
00:31:21,240 --> 00:31:23,720
Sesuatu seperti itu akan langsung diaudit.

535
00:31:24,240 --> 00:31:25,840
Tapi silakan mencari.

536
00:31:26,800 --> 00:31:31,160
Tanpa keluarga yang bisa mengeluh,
kecil kemungkinannya orang menyadarinya.

537
00:31:31,240 --> 00:31:33,560
Kemungkinan besar bank menyadarinya.

538
00:31:33,640 --> 00:31:37,480
Sistem mereka memperingatkan
jika ada yang melampaui limitnya.

539
00:31:37,560 --> 00:31:41,120
Berapa pasienmu merupakan
anak tunggal dari keluarga kaya?

540
00:31:41,200 --> 00:31:42,520
Oke, silakan pergi.

541
00:31:43,240 --> 00:31:45,360
Tak cuma kurang ajar, Anda keji.

542
00:31:45,440 --> 00:31:47,400
Menurutmu bagaimana opini jaksa

543
00:31:47,480 --> 00:31:51,240
jika mendengar bahwa tak lama
setelah Merritt Lingard hilang,

544
00:31:51,320 --> 00:31:55,240
kau muncul, membawa adiknya pergi,
lalu membelanjakan uangnya?

545
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
Keluar.

546
00:31:56,240 --> 00:31:58,600
Dan saat rekan sejawatmu tahu…

547
00:31:59,520 --> 00:32:00,640
Astaga…

548
00:32:02,680 --> 00:32:03,840
tamatlah kariermu.

549
00:32:04,920 --> 00:32:06,760
- Karier saya tamat?
- Ya.

550
00:32:06,840 --> 00:32:09,520
Anda tahu siapa
yang saya kenal di kepolisian?

551
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
Tidak, dan aku tak peduli.

552
00:32:13,200 --> 00:32:16,160
Jadi, simpan amarahmu
karena diperlakukan tak adil

553
00:32:16,800 --> 00:32:18,920
untuk sidangmu, oke?

554
00:32:22,640 --> 00:32:24,840
- Dia dibius.
- Dia baik-baik saja.

555
00:32:25,360 --> 00:32:27,240
- Dia cuma dibius.
- Untuk apa?

556
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Kadang jika resah,
kami beri klorpromazin dan haloperidol.

557
00:32:30,840 --> 00:32:35,280
Kadang? Atau tepat sebelum kami datang?
Berapa pasien yang kau bius?

558
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
Semua dibius.

559
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Sialan.

560
00:32:39,880 --> 00:32:40,840
Di mana William?

561
00:32:42,000 --> 00:32:44,280
- Bawa dia ke mobil.
- Anda tak punya…

562
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Tidak.

563
00:32:46,440 --> 00:32:48,760
Kau sudah terlibat banyak masalah.

564
00:32:51,360 --> 00:32:53,000
Kurasa tak kau rencanakan.

565
00:32:53,640 --> 00:32:56,920
Dugaanku itu berkembang
saat kau merawat William.

566
00:32:57,000 --> 00:32:58,520
Begitu kau mulai,

567
00:32:58,600 --> 00:33:03,040
begitu kau tahu betapa mudahnya
mendapat uang itu, kau tak bisa berhenti.

568
00:33:03,120 --> 00:33:05,440
Seperti banyak pelaku penggelapan dana,

569
00:33:05,520 --> 00:33:10,040
tidurmu nyenyak karena kau yakinkan dirimu
bahwa kau layak mendapatkannya.

570
00:33:20,240 --> 00:33:22,080
Saya mau menghubungi pengacara.

571
00:33:33,360 --> 00:33:37,840
Tak bisa kutekankan lagi
bahwa aku tak ingin menyesali ini, oke?

572
00:33:37,920 --> 00:33:41,840
Dia tidak mengemas apa pun,
jadi dia butuh sikat gigi dan…

573
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Jasper!

574
00:34:12,920 --> 00:34:15,720
- Itu Jasper yang baru kulihat?
- Benar.

575
00:34:15,800 --> 00:34:19,600
Dia bilang dia butuh beberapa barang,
tapi aku cuma lihat bong.

576
00:34:19,680 --> 00:34:21,840
Kenapa kau tak minta dia menungguku?

577
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
Karena kau berulang kali
melarangku ikut campur.

578
00:34:24,960 --> 00:34:27,960
Tidak jika kau lihat
ada konflik yang akan meledak.

579
00:34:28,040 --> 00:34:31,600
- Jangan takut. Flat ini tak meledak.
- Maksudku Jasper.

580
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
Aku paham metaforanya.

581
00:34:34,320 --> 00:34:36,800
- Hari yang buruk di kantor?
- Persetan.

582
00:34:36,880 --> 00:34:38,960
Kau bisa menyalakan TV lagi.

583
00:34:39,040 --> 00:34:40,800
Tunggu. Aku tinggal di sini.

584
00:34:40,880 --> 00:34:42,560
Seakan aku perlu diingatkan.

585
00:34:42,640 --> 00:34:45,120
- Aku boleh cemas.
- Aku boleh tak peduli.

586
00:34:45,200 --> 00:34:48,440
Beberapa hal harus kau hadapi.
Jangan terus menunda.

587
00:34:48,520 --> 00:34:51,960
Kata pria yang delapan tahun
meriset Wittgenstein untuk S3.

588
00:34:52,040 --> 00:34:55,160
Kierkegaard, Berengsek.
Pernahkah kau mendengarkan?

589
00:34:55,240 --> 00:34:59,280
Mungkin harus karena tema Søren
antara lain kenapa kita bangun pagi.

590
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
Alasan spesifik kita.
Kebenaran kita sendiri.

591
00:35:03,400 --> 00:35:05,360
- Mau tahu alasanku?
- Tidak.

592
00:35:06,120 --> 00:35:07,160
Aku suka hidupku.

593
00:35:07,240 --> 00:35:12,280
Aku punya studi, pekerjaan,
teman, hobiku. Bagaimana denganmu?

594
00:35:12,840 --> 00:35:16,440
Kalau punya teman dan hobi,
kenapa kau selalu di sini?

595
00:35:16,520 --> 00:35:17,800
Aku mau, makasih.

596
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Lemparan bagus, Keparat.

597
00:35:23,120 --> 00:35:27,000
Asal kau tahu, aku mengikuti
kelas gambar figur manusia.

598
00:35:27,080 --> 00:35:31,440
Aku bertemu wanita cantik di sana.
Portugis atau mungkin Brasil.

599
00:35:31,960 --> 00:35:36,080
Kami bercumbu. Aku merayunya.
Dia tak fasih bahasa Inggris. Tetap saja…

600
00:35:36,800 --> 00:35:40,120
Intinya, kurasa kau perlu
menemukan kebenaranmu, Carl.

601
00:35:40,200 --> 00:35:42,320
Demi kebaikan semua, terutama aku.

602
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Sudah selesai? Kurasa aku lebih suka
saat kau mengutip Yoko.

603
00:35:48,480 --> 00:35:50,600
Enyahlah, Carl, pikirkan ucapanku.

604
00:35:51,240 --> 00:35:52,680
Astaga.

605
00:35:54,040 --> 00:35:57,400
Jangan tidur di sofa.
Kau akan bangun lebih tertekan.

606
00:36:11,280 --> 00:36:13,120
- Kau mau ke mana?
- Penatu.

607
00:36:13,640 --> 00:36:15,160
Harus tiba sebelum tutup.

608
00:36:15,240 --> 00:36:19,280
Cuci bajumu di waktu luang.
Ada tugas polisi yang harus dikerjakan.

609
00:36:19,360 --> 00:36:21,800
Bukan cucianku, Carl. Cucian Merritt.

610
00:36:21,880 --> 00:36:25,600
Aku melakukan arahanmu.
Memeriksa yang membosankan dan monoton.

611
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Apa maksudmu?

612
00:36:27,840 --> 00:36:30,320
- Kau akan berpikir itu bodoh.
- Pasti.

613
00:36:30,840 --> 00:36:34,080
Tapi katakanlah, atau kau akan kuusir,

614
00:36:34,160 --> 00:36:38,080
dan kau bisa menjadi pelawak lagi
bagi para keparat di lantai atas.

615
00:36:38,160 --> 00:36:40,880
Astaga, Carl. Jangan berkata seperti itu.

616
00:36:40,960 --> 00:36:42,000
"Pelawak"?

617
00:36:42,080 --> 00:36:43,040
"Keparat".

618
00:36:43,120 --> 00:36:46,600
Tak apa diucapkan di pub,
tapi jangan di tempat kerja.

619
00:36:46,680 --> 00:36:49,320
- Ada aturannya.
- Cukup bagus untuk Chaucer.

620
00:36:49,400 --> 00:36:52,600
Tapi ini bukan abad pertengahan,
dan kau bukan Beowulf.

621
00:36:52,680 --> 00:36:55,040
Beowulf? Chaucer menulis
The Canterbury Tales…

622
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
Katakan saja.

623
00:36:58,960 --> 00:37:02,320
Aku memeriksa kuitansi
dan laporan kartu kredit Merritt.

624
00:37:02,400 --> 00:37:06,880
Kali ini, kuperiksa setahun sebelumnya,
dan menemukan pola. Atau semacamnya.

625
00:37:08,000 --> 00:37:10,600
Toko yang dia kunjungi dekat Kantor Jaksa.

626
00:37:10,680 --> 00:37:14,600
Itu masuk akal karena tak banyak toko
di area rumahnya dan William.

627
00:37:14,680 --> 00:37:16,400
Masuk akal jika seusai kerja,

628
00:37:16,480 --> 00:37:19,320
dia belanja atau mengurus sesuatu
sebelum pulang.

629
00:37:19,840 --> 00:37:23,000
Tapi ada satu tempat
yang dia kunjungi yang menonjol,

630
00:37:23,080 --> 00:37:26,800
penatu di dekat Cowgate,
yang tak dekat Kantor Jaksa.

631
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
Awalnya, kupikir itu tidak aneh.

632
00:37:29,000 --> 00:37:33,160
Merritt akan hati-hati memilih penatu
karena pakaiannya sangat bagus.

633
00:37:33,240 --> 00:37:37,040
Dia punya tempat tepercaya
yang tahu cara merawat pakaian bagus.

634
00:37:37,560 --> 00:37:39,920
Tapi tempat ini tidak seperti itu.

635
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
Setahuku, dia ke sana sekali,

636
00:37:41,960 --> 00:37:45,240
padahal dia kerap pergi
ke tempat mewah di dekat kantor.

637
00:37:45,320 --> 00:37:47,840
Laporan menunjukkan
dia sudah lama ke sana.

638
00:37:47,920 --> 00:37:49,720
Kenapa dia ke tempat lain ini?

639
00:37:50,320 --> 00:37:52,880
Dan itu seminggu sebelum dia menghilang.

640
00:38:02,640 --> 00:38:03,800
Bawa Akram.

641
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Baik.

642
00:38:41,400 --> 00:38:46,040
Aku Detektif Dixon.
Ini Detektif Salim. Kau pemiliknya?

643
00:38:46,120 --> 00:38:47,000
Benar.

644
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
- Kau Shirley Atkins?
- Soal apa ini?

645
00:38:50,480 --> 00:38:53,800
Aku punya tanda terima
dari empat tahun lalu.

646
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
Mungkin kau tahu sesuatu
tentang pelanggan ini.

647
00:38:57,480 --> 00:39:01,640
Aku cek, tapi tak yakin bisa bantu.
Aku tak simpan catatan selama itu.

648
00:39:03,880 --> 00:39:05,200
Apa ini?

649
00:39:05,280 --> 00:39:07,360
- Aku tahu siapa ini.
- Maaf, aku…

650
00:39:07,440 --> 00:39:11,480
Kau mau bantuanku mencari jalang ini
setelah tindakannya pada Kirsty?

651
00:39:14,160 --> 00:39:16,560
- Kau kenal Merritt?
- Andai kami tak pernah bertemu.

652
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
- Dia pelanggan?
- Bukan.

653
00:39:18,880 --> 00:39:22,400
Dia mau minta maaf padaku dan Keith,
tapi tak berani.

654
00:39:22,480 --> 00:39:24,880
Danny, saudara Kirsty, bekerja hari itu.

655
00:39:24,960 --> 00:39:29,040
Dia melihatnya dan berpura-pura
mantelnya perlu dicuci kering

656
00:39:29,120 --> 00:39:30,240
lalu keluar.

657
00:39:31,080 --> 00:39:34,240
Kau bilang dia meninggalkan mantelnya.
Masih ada?

658
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Kau bercanda? Mantelnya kubakar.

659
00:39:36,400 --> 00:39:39,920
- Untuk apa dia minta maaf?
- Kenapa kau tak tanya putriku?

660
00:39:40,520 --> 00:39:44,080
Kau bilang namanya Kirsty.
Di mana aku bisa menemukannya?

661
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
Di dalam Pentland.

662
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
Penjara?

663
00:39:47,960 --> 00:39:51,200
Dia di sana setelah hampir terbunuh
di Saughton karena Merritt Lingard.

664
00:40:09,120 --> 00:40:12,320
Petugas Mark Gilbey. Kau ingat dia?

665
00:40:13,920 --> 00:40:16,000
- Haruskah?
- Rekan pertamaku.

666
00:40:17,160 --> 00:40:18,440
Dia sedang bertugas.

667
00:40:19,320 --> 00:40:21,200
Gangguan di luar pub.

668
00:40:21,960 --> 00:40:24,760
Kelihatannya sepele sampai ada pisau.

669
00:40:26,240 --> 00:40:28,520
Lalu Mark jatuh berlumuran darah.

670
00:40:29,640 --> 00:40:33,680
Dia selamat, tapi keluar dari kepolisian.

671
00:40:35,880 --> 00:40:39,840
Entah apa ada yang bisa diubah,
tapi aku tetap merasa bersalah.

672
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
Masih begitu.

673
00:40:44,280 --> 00:40:46,560
Aku tak pernah berharap aku yang luka.

674
00:40:46,640 --> 00:40:48,880
Aku tak bilang begitu. Tidak persis.

675
00:40:50,480 --> 00:40:52,040
Kau bilang begitu.

676
00:40:56,440 --> 00:40:57,720
Kau tak apa, Carl?

677
00:40:58,520 --> 00:41:00,040
Tergantung opini siapa.

678
00:41:00,600 --> 00:41:05,600
Ada banyak opini hari ini.
Beberapa orang di sini khawatir.

679
00:41:05,680 --> 00:41:08,000
- Aku baik-baik saja.
- Bukan tentangmu.

680
00:41:08,080 --> 00:41:09,520
Tentang reputasi mereka.

681
00:41:09,600 --> 00:41:13,920
Itu jurnalis yang mencari berita.
Reaksiku berlebihan.

682
00:41:14,560 --> 00:41:16,040
Mereka ingin kau mundur.

683
00:41:17,200 --> 00:41:19,320
- Kupikir itu keputusanmu.
- Benar.

684
00:41:19,840 --> 00:41:23,080
Itu akan menyulitkan posisiku
jika ada bencana lain.

685
00:41:23,680 --> 00:41:25,640
Kau tak terpengaruh mereka, 'kan?

686
00:41:26,960 --> 00:41:28,680
Jangan berasumsi, Carl.

687
00:41:29,640 --> 00:41:31,640
Kita teman lama, tapi saat ini,

688
00:41:31,720 --> 00:41:35,080
kita harus mendengarkan opini itu,
bukan mengabaikannya.

689
00:41:35,160 --> 00:41:38,800
Kau menempatkanku di basemen
karena suatu alasan.

690
00:41:38,880 --> 00:41:39,720
Benar.

691
00:41:39,800 --> 00:41:43,040
Aku ingin kau bekerja dengan tenang,
tanpa menggangguku.

692
00:41:43,120 --> 00:41:47,120
Tak terlihat, selagi aku melakukan
pekerjaan kotor orang lain, ya?

693
00:41:47,200 --> 00:41:50,000
Pekerjaan kotor apa itu?

694
00:41:51,160 --> 00:41:55,280
Kenapa kau memberikan
kasus Merritt Lingard ke Fergus Dunbar?

695
00:41:55,360 --> 00:41:58,360
Kurasa itu gilirannya menangani kasus.

696
00:41:58,920 --> 00:42:01,520
- Kenapa?
- Kau bilang ini kasus penting.

697
00:42:01,600 --> 00:42:04,760
Menyangkut hal-hal
yang membuat para atasan gugup.

698
00:42:04,840 --> 00:42:06,520
Itu butuh detektif hebat.

699
00:42:06,600 --> 00:42:10,440
- Penyelidikan Fergus bagus.
- Kalau bagus, kenapa dia ditarik?

700
00:42:10,520 --> 00:42:14,080
Tak ada petunjuk baru,
dan dia dibutuhkan di tempat lain.

701
00:42:14,160 --> 00:42:15,240
Di tempat lain.

702
00:42:16,920 --> 00:42:20,760
- Keluar dari sini?
- Itu pilihannya. Aku suka Fergus.

703
00:42:20,840 --> 00:42:23,280
Lalu semuanya melupakan Merritt Lingard.

704
00:42:24,640 --> 00:42:26,560
- Tidak semua orang.
- Lalu apa?

705
00:42:27,320 --> 00:42:29,960
Telepon di tengah malam?
Disuruh menutup penyelidikan?

706
00:42:32,440 --> 00:42:35,600
Aku wanita pertama
yang mengemban tugas ini,

707
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
dan itu penting bagiku. Ya.

708
00:42:38,680 --> 00:42:41,480
Itu juga penting
bagi orang yang mengincarku.

709
00:42:41,560 --> 00:42:45,440
Jadi, kau menurut
agar tak membahayakan posisi pentingmu?

710
00:42:45,520 --> 00:42:49,160
Bukan itu maksudku. Aku bukan pengecut.

711
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Aku mendesak saat harus mendesak,
dan kau juga tahu itu.

712
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
- Perlu kuingatkan…
- Tak perlu.

713
00:42:55,760 --> 00:42:58,600
Aku sudah menyelamatkanmu
lebih dari satu kali.

714
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
Di sini, di luar sana.

715
00:43:00,160 --> 00:43:04,680
Kau membuat kesalahan dulu.
Pilihan buruk. Kau mau aku memperbaikinya.

716
00:43:04,760 --> 00:43:07,120
Aku ingin kau memecahkan kasusnya

717
00:43:07,200 --> 00:43:09,760
tanpa disingkirkan karena dianggap gila.

718
00:43:10,640 --> 00:43:12,800
- Bisakah?
- Tergantung.

719
00:43:16,960 --> 00:43:18,200
Apa kau mendukungku?

720
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Jika harus menanyakan itu,
kau tak mendengarkan.

721
00:43:23,400 --> 00:43:27,240
Dan berhenti mengucapkan
hal-hal bodoh seperti, "Seharusnya aku."

722
00:43:38,000 --> 00:43:40,320
Hai, Kirsty. Duduklah.

723
00:43:41,880 --> 00:43:45,400
Apa ini jebakan
untuk mengacaukan pembebasan bersyaratku?

724
00:43:45,480 --> 00:43:47,600
- Bukan.
- Aku bebas enam pekan lagi.

725
00:43:47,680 --> 00:43:50,280
- Kau napi berperilaku baik.
- Sudah pasti.

726
00:43:50,360 --> 00:43:54,160
- Mau kembali ke penatu?
- Aku sudah muak dengan penatu.

727
00:43:54,760 --> 00:43:56,600
Aku akan pergi sejauh mungkin.

728
00:43:56,680 --> 00:43:57,720
Mulai dari awal?

729
00:43:57,800 --> 00:43:58,840
Menghilang.

730
00:44:00,120 --> 00:44:01,160
Kau takut.

731
00:44:02,000 --> 00:44:05,360
- Jika tidak, aku bodoh.
- Kau diserang siapa di Saughton?

732
00:44:05,440 --> 00:44:09,600
Karena mereka langsung menusuk mataku,
aku tak tahu.

733
00:44:11,200 --> 00:44:13,720
Merritt Lingard hilang tak lama kemudian.

734
00:44:13,800 --> 00:44:15,520
Aku memastikan dia dibunuh.

735
00:44:15,600 --> 00:44:18,640
- Balas dendam karena aku hampir mati.
- Benarkah?

736
00:44:18,720 --> 00:44:21,400
Menyuruh pembunuh bayaran
mengikutinya ke feri

737
00:44:21,480 --> 00:44:22,720
dan melemparnya ke laut.

738
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
Kasusnya terpecahkan.

739
00:44:25,120 --> 00:44:26,200
Terima kasih kembali.

740
00:44:29,480 --> 00:44:30,440
Apa?

741
00:44:31,040 --> 00:44:35,200
Aku merasa adakalanya lebih baik diam
saat ingin menakuti seseorang.

742
00:44:35,280 --> 00:44:39,640
Dan adakalanya tak perlu menakuti orang
dan langsung membungkam mereka.

743
00:44:41,360 --> 00:44:42,320
Oke.

744
00:44:43,080 --> 00:44:47,960
Aku melihatmu dan lukamu,
dan aku bisa lihat kau tak diperingatkan.

745
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Kau seharusnya dibunuh.

746
00:44:50,080 --> 00:44:53,160
Ini bukan informasi baru bagimu.
Kau tampak takut.

747
00:44:53,880 --> 00:44:55,360
Kau tahu sesuatu.

748
00:44:56,440 --> 00:44:59,360
Kau memberi tahu Merritt
agar bebas lebih awal,

749
00:44:59,440 --> 00:45:00,680
tapi sesuatu terjadi.

750
00:45:00,760 --> 00:45:02,760
Ya, sesuatu terjadi.

751
00:45:03,800 --> 00:45:05,560
Dia menelantarkanku.

752
00:45:07,000 --> 00:45:08,280
Apa informasinya?

753
00:45:08,360 --> 00:45:10,400
Aku takkan bersaksi di pengadilan.

754
00:45:11,400 --> 00:45:16,040
Aku takkan mengaku melihat sesuatu.
Aku takkan membuat janji itu lagi.

755
00:45:16,120 --> 00:45:17,600
Aku tak menyalahkanmu.

756
00:45:22,720 --> 00:45:23,640
Oke?

757
00:45:27,880 --> 00:45:30,680
Aku sempat tinggal
di rumah perlindungan wanita.

758
00:45:32,800 --> 00:45:34,280
Sebelum aku ditangkap.

759
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
Aku bertemu seorang wanita.

760
00:45:41,680 --> 00:45:44,800
Dia tak lama di sana,
tapi kami cukup akrab.

761
00:45:47,440 --> 00:45:51,360
Dia bilang suaminya mencoba membunuhnya.
Suaminya menghajarnya.

762
00:45:53,000 --> 00:45:55,720
Matanya jadi lebam
dan tulang rusuknya patah.

763
00:45:55,800 --> 00:45:57,920
Dia mematahkan tulang pipinya.

764
00:46:03,000 --> 00:46:06,960
Dia yakin akan ditemukan
di rumah perlindungan, jadi dia pergi.

765
00:46:07,040 --> 00:46:10,720
Aku tak pernah melihatnya lagi
atau memikirkannya…

766
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
sampai wajahnya muncul di berita.

767
00:46:16,880 --> 00:46:18,000
Kasus apa?

768
00:46:18,080 --> 00:46:19,880
Kasus yang ditangani Lingard.

769
00:46:22,240 --> 00:46:25,280
Suami yang membunuh istrinya. Finch?

770
00:46:26,600 --> 00:46:28,520
Wanita itu istrinya.

771
00:46:28,600 --> 00:46:30,600
Andrea Finch.

772
00:46:33,440 --> 00:46:36,760
Seharusnya aku bersaksi
soal Andrea di rumah perlindungan

773
00:46:36,840 --> 00:46:38,280
dan bebas lebih awal.

774
00:46:41,440 --> 00:46:44,440
Tapi tiba-tiba jalang itu berubah pikiran…

775
00:46:47,520 --> 00:46:49,960
dan berkata bahwa aku tak bisa bersaksi

776
00:46:50,040 --> 00:46:53,840
karena orang sepertiku tak kredibel.

777
00:46:53,920 --> 00:46:58,240
Tapi tersebar kabar di luar sana
bahwa aku bicara dengannya,

778
00:46:58,320 --> 00:46:59,640
jadi aku meneleponnya…

779
00:47:01,880 --> 00:47:03,080
dan memberitahunya…

780
00:47:05,520 --> 00:47:07,000
bahwa aku tak aman.

781
00:47:09,080 --> 00:47:10,520
Aku menerima ancaman.

782
00:47:10,600 --> 00:47:12,240
Siapa yang mengincarmu?

783
00:47:12,320 --> 00:47:15,840
Dua jalang, keduanya dihukum seumur hidup.

784
00:47:16,480 --> 00:47:20,080
Mereka memamerkan pisau,
bilang orang penting kubuat jengkel.

785
00:47:20,160 --> 00:47:22,080
- Siapa yang bayar?
- Entahlah.

786
00:47:22,160 --> 00:47:25,840
Mereka mendapat 500 paun
di akun kantin dan nama di tas cucian.

787
00:47:25,920 --> 00:47:29,440
Kenapa kau diincar
kalau orang tak tahu kau punya info itu?

788
00:47:29,520 --> 00:47:31,760
Karena di sini ada yang kenal Finch,

789
00:47:31,840 --> 00:47:35,120
dan mereka tahu kita bicara,
jadi kau harus membantuku.

790
00:47:35,720 --> 00:47:37,160
Apa tindakan Merritt?

791
00:47:38,440 --> 00:47:40,800
- Kau menelepon dari mana?
- Ponselku.

792
00:47:40,880 --> 00:47:42,280
Ponsel selundupan?

793
00:47:42,360 --> 00:47:45,000
Apa bedanya? Aku baru saja memberitahumu.

794
00:47:45,080 --> 00:47:46,800
Aku tidak bisa apa-apa.

795
00:47:46,880 --> 00:47:48,480
Jalang berengsek.

796
00:47:50,360 --> 00:47:51,280
Apa kau teler?

797
00:47:51,800 --> 00:47:54,400
Aku takut sekali.

798
00:47:55,200 --> 00:47:56,320
Apa kau teler?

799
00:47:59,320 --> 00:48:01,000
Aku harus bagaimana lagi?

800
00:48:01,080 --> 00:48:02,040
Astaga…

801
00:48:03,080 --> 00:48:04,240
Teleponnya ditutup.

802
00:48:32,880 --> 00:48:34,000
Aku harus apa?

803
00:48:34,520 --> 00:48:37,360
Kau tak tegas,
tak izinkanku pakai bukti Kirsty.

804
00:48:37,440 --> 00:48:39,680
Dia tak akan membantumu.

805
00:48:39,760 --> 00:48:41,640
Dia akan memperburuk keadaan.

806
00:48:42,400 --> 00:48:44,040
Kirsty Atkins ditikam.

807
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
Astaga.

808
00:48:48,360 --> 00:48:50,800
- Seburuk apa kondisinya?
- Aku tak tahu.

809
00:48:51,800 --> 00:48:55,080
Dia masih hidup, tapi kondisinya kritis.

810
00:48:56,520 --> 00:49:01,120
Dengar, hidup Kirsty seperti ini
karena banyak pilihan yang buruk.

811
00:49:02,360 --> 00:49:04,360
Semua itu tak berkaitan denganmu.

812
00:49:05,720 --> 00:49:08,760
Katakan itu pada keluarganya.
Pasti itu menghibur.

813
00:49:09,920 --> 00:49:12,800
Yang pertama mencungkil mata,
kedua menusuk paru-paru,

814
00:49:12,880 --> 00:49:16,280
dan ketiga berjarak
beberapa milimeter dari jantungnya.

815
00:49:16,360 --> 00:49:21,040
Tiga luka saja. Dua tepat sasaran,
yang satunya nyaris kena.

816
00:49:21,120 --> 00:49:24,040
Jika bukan di penjara,
pelakunya pembunuh bayaran.

817
00:49:24,880 --> 00:49:27,200
Kau kira pembunuh bayaran ada di mana?

818
00:49:48,240 --> 00:49:49,480
Ini Sam Haig.

819
00:49:51,640 --> 00:49:53,120
- Kirsty!
- Halo?

820
00:49:55,520 --> 00:49:56,400
Oke.

821
00:49:57,120 --> 00:49:59,320
- Merritt?
- Aku akan bicara denganmu.

822
00:50:00,600 --> 00:50:02,080
Bilang di mana dan kapan.

823
00:51:24,960 --> 00:51:27,560
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta

