1
00:00:22,480 --> 00:00:23,280
Paul Evans?

2
00:00:23,360 --> 00:00:27,440
Sorry, Guys. Apa pun yang kalian jual,
kayaknya aku nggak butuh, deh. Nggak ada

3
00:00:27,520 --> 00:00:30,120
-duit.
-Kami mau beli, bukan jualan. Sam Haig?

4
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
Kenapa dia?

5
00:00:31,280 --> 00:00:32,400
Kamu yang nemuin dia?

6
00:00:33,560 --> 00:00:34,200
Iya.

7
00:00:34,680 --> 00:00:36,680
Dia terlibat dalam kasus
yang sedang kami selidiki.

8
00:00:36,760 --> 00:00:37,920
Sam meninggal empat tahun lalu.

9
00:00:38,000 --> 00:00:40,840
Iya, 26 September.
Wanita bernama Merritt Lingard

10
00:00:40,920 --> 00:00:42,000
hilang tanggal 27.

11
00:00:42,560 --> 00:00:43,160
Oke.

12
00:00:43,640 --> 00:00:44,920
Mereka menjalin hubungan.

13
00:00:45,000 --> 00:00:46,360
Hubungan kayak gimana, nih?

14
00:00:46,440 --> 00:00:47,960
Itu yang lagi kami cari tahu.

15
00:00:49,280 --> 00:00:52,000
Memicu adrenalin?
Apa itu daya tariknya? Bahayanya?

16
00:00:52,080 --> 00:00:55,200
Nggak, nggak kayak gitu juga.
Um… Panjat tebing butuh fokus,

17
00:00:55,280 --> 00:00:56,600
lebih kayak meditasi.

18
00:00:56,680 --> 00:00:58,320
Meditasi dengan gelantungan pakai jari?

19
00:00:58,400 --> 00:01:01,080
Iya… Kamu nggak akan ngerti
kecuali udah ngelakuin.

20
00:01:01,560 --> 00:01:03,040
Di sini ada Haig, nggak?

21
00:01:03,120 --> 00:01:03,920
Ada.

22
00:01:04,400 --> 00:01:05,080
Yang mana dia?

23
00:01:05,160 --> 00:01:05,880
Ini.

24
00:01:06,680 --> 00:01:07,480
Uh…

25
00:01:08,640 --> 00:01:09,800
Orang yang periang, ya.

26
00:01:09,880 --> 00:01:11,920
Ya, dia kesal pas aku
mototin dia yang itu.

27
00:01:12,000 --> 00:01:12,840
Boleh aku bawa, nggak?

28
00:01:12,920 --> 00:01:13,560
Boleh.

29
00:01:14,120 --> 00:01:16,600
Makasih. Ceritain gimana kamu nemu dia?

30
00:01:17,080 --> 00:01:20,440
Aku ke sana pagi-pagi banget
buat ngambil foto website.

31
00:01:20,520 --> 00:01:23,640
Di situ aku baru sadar mobilnya
Sam ada di parkiran.

32
00:01:23,720 --> 00:01:24,680
Sepagi apa?

33
00:01:24,760 --> 00:01:27,640
Sebelum gerbangnya dibuka.
Aku punya kunci sendiri,

34
00:01:27,720 --> 00:01:30,680
tapi itu artinya mobil Sam
kekunci di dalam semalaman.

35
00:01:31,160 --> 00:01:34,400
Kira-kira kenapa dia jatuh?
Jelas selain karena tangannya lepas.

36
00:01:34,480 --> 00:01:37,120
Aku nggak bisa bilang.
Dia melanggar aturan utamaku.

37
00:01:37,200 --> 00:01:39,160
Jangan pernah memanjat sendirian.

38
00:01:39,240 --> 00:01:40,520
Terus kenapa dia lakuin itu?

39
00:01:41,080 --> 00:01:41,960
Nggak tahu.

40
00:01:42,040 --> 00:01:46,160
Mungkin dia kebanyakn nonton video Alex
Honnold dan mutusin buat Free Solo

41
00:01:46,240 --> 00:01:47,080
di tebing.

42
00:01:47,160 --> 00:01:49,480
Iya, kayak orang idiot. Ambil sendiri, ya.

43
00:01:49,560 --> 00:01:50,440
Terima kasih.

44
00:01:52,880 --> 00:01:55,600
Jadi, dia tuh suka ngambil resiko, ya?

45
00:01:55,680 --> 00:01:58,720
Sam? Seluruh hidup dia itu isinya resiko.

46
00:01:58,800 --> 00:02:00,880
Uh, menurutku kayaknya dia lebih
suka nyebutnya petualangan.

47
00:02:00,960 --> 00:02:03,440
Dia datang sore-sore bilang
dia butuh distraksi.

48
00:02:03,520 --> 00:02:05,680
Dia bilang bosen sama rutinitasnya
investigasi

49
00:02:05,760 --> 00:02:08,440
pembunuhan atau apalah itu.
Ya, kalau percaya, sih.

50
00:02:08,520 --> 00:02:09,400
Kamu nggak suka dia, ya?

51
00:02:09,480 --> 00:02:11,760
Nggak, aku suka Sam.
Aku cuma ngga suka aja

52
00:02:11,840 --> 00:02:13,120
dia temenan sama Paul.

53
00:02:13,200 --> 00:02:14,160
Kenapa?

54
00:02:14,240 --> 00:02:17,160
-Yah, salah satunya karena dia gila.
-Chloe, ayolah.

55
00:02:17,240 --> 00:02:18,960
Ya, gitu,
kan? Aku nggak kaget sama sekali

56
00:02:19,040 --> 00:02:20,800
pas dengar dia jatuh.
Aku cuma lega karena Paul

57
00:02:20,880 --> 00:02:21,800
nggak bareng sama dia.

58
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
Kamu tahu kalau dia sadar kamu
nggak suka dia di dekat kamu?

59
00:02:24,560 --> 00:02:26,400
Karena dia ada terus di dekat aku.

60
00:02:26,480 --> 00:02:27,440
Dia kesepian.

61
00:02:27,520 --> 00:02:28,800
Kamu tuai yang kamu tanam.

62
00:02:29,560 --> 00:02:31,800
Artinya dia mati gara-gara dia sendiri?

63
00:02:31,880 --> 00:02:33,760
Artinya itu udah pasti terjadi.

64
00:02:33,840 --> 00:02:37,560
Gini, aku nggak tahu kalau
Sam punya hubungan sama… Um…

65
00:02:37,640 --> 00:02:39,200
Merritt. Lingard.

66
00:02:39,280 --> 00:02:40,840
Ya, si Merritt itu.
Tapi kalau itu personal,

67
00:02:40,920 --> 00:02:43,920
dia nggak pernah bahas itu.
Dan kalau itu profesional,

68
00:02:44,000 --> 00:02:45,960
nggak mungkin dia bahas itu sama aku.

69
00:02:46,040 --> 00:02:47,600
Oh, kita belum tahu itu apa, ya.

70
00:02:47,680 --> 00:02:51,720
Apa dia pernah bahas seseorang?
Teman yang lain, mungkin? Keluarga? Pacar?

71
00:02:51,800 --> 00:02:55,000
Kayak yang aku bilang. Dia kesepian.
Kalau lagi santai bisa jadi dia di sini

72
00:02:55,080 --> 00:02:57,400
-atau di atas tebing.
-Iya, bareng Paul.

73
00:03:00,040 --> 00:03:04,040
Oke. Aku rasa kami udah cukup
nyita waktu kalian. Makasih.

74
00:03:07,920 --> 00:03:10,760
Uh, seberapa sering Sam manjat tebing?

75
00:03:11,600 --> 00:03:12,640
Seminggu cuma sekali.

76
00:03:13,120 --> 00:03:15,640
-Di hari tertentu atau…
-Nggak, tapi biasanya

77
00:03:15,720 --> 00:03:17,040
sore atau pas lagi sepi.

78
00:03:18,560 --> 00:03:20,880
Berapa lama waktu buat
dia sampai ke puncak?

79
00:03:20,960 --> 00:03:24,280
Buat Sam,
itu 45 menit. Lebih lama kalau Free Solo.

80
00:03:24,880 --> 00:03:25,560
Kenapa?

81
00:03:26,120 --> 00:03:28,920
Karena kamu lebih hati-hati
pas nggak pake tali.

82
00:03:29,520 --> 00:03:31,120
-Terima kasih.
-Ya, tentu.

83
00:03:36,880 --> 00:03:40,400
Jadi dia manjat ke atas
sana nggak pake tali.

84
00:03:40,480 --> 00:03:45,600
Ini sih bukan pembunuhan tapi kayak,
kamu ngarepin apa anjir?

85
00:03:45,680 --> 00:03:49,120
Setidaknya ada selusin rambu di sekitar
sini bertuliskan jam buka taman.

86
00:03:49,200 --> 00:03:51,040
Dan bagaimana, kalau Anda masih di dalam,

87
00:03:51,120 --> 00:03:54,440
gerbang akan dikunci dan kendaraan
Anda tidak bisa keluar.

88
00:03:54,520 --> 00:03:55,800
Dia nggak peduli rambunya, lah.

89
00:03:55,880 --> 00:03:57,400
Sam Haig jatuh hari Minggu.

90
00:03:57,480 --> 00:04:01,720
Kita tahu ini karena dia nggak ditemukan
sampai Senin waktu Paul nemu mobilnya

91
00:04:01,800 --> 00:04:04,520
masih di parkiran.
Manjat di sini seminggu sekali.

92
00:04:04,600 --> 00:04:07,880
Setiap manjat butuh 45 menit,
sejam kalau nggak pakai tali.

93
00:04:07,960 --> 00:04:09,080
Aku ngerti maksudmu.

94
00:04:09,160 --> 00:04:11,560
Dia tahu waktunya nggak cukup.
Dia tahu aturannya.

95
00:04:11,640 --> 00:04:12,720
Kenapa dia melakukannya?

96
00:04:12,800 --> 00:04:15,600
Antara dia emang orang gila,
kayak yang tadi kamu bilang, siapa itu,

97
00:04:15,680 --> 00:04:17,440
atau ada orang yang nodong dia.

98
00:04:17,520 --> 00:04:18,080
Tetap saja…

99
00:04:18,640 --> 00:04:19,400
Aku nggak tahu,

100
00:04:19,480 --> 00:04:22,080
tapi aku jamin jawabannya ada pada apa
pun yang dia lakuin sama Merritt,

101
00:04:22,160 --> 00:04:22,800
bukan di sini.

102
00:04:23,280 --> 00:04:26,000
Dia nggak megang kunci mobilnya.
Mobilnya kekunci,

103
00:04:26,080 --> 00:04:30,360
dan tas peralatan masih di dalam,
tapi kuncinya nggak pernah ditemukan.

104
00:04:30,440 --> 00:04:34,360
Nggak ada di loker gedung climbing center,
nggak ada di orangnya,

105
00:04:34,440 --> 00:04:37,040
nggak ada di sekitar tempat dia ditemukan.

106
00:04:38,360 --> 00:04:39,880
Semua mencurigakan. Aku nggak debat.

107
00:04:39,960 --> 00:04:44,120
Semuanya jelas mencurigakan,
sama seperti Merritt. Di negara asalku,

108
00:04:44,200 --> 00:04:47,480
Di tempat asalku,
ketika fakta diabaikan begitu saja,

109
00:04:47,560 --> 00:04:49,680
itu bukan karena tidak kompeten.

110
00:05:35,160 --> 00:05:37,920
MUSUH DARI SAM HAIG

111
00:06:05,480 --> 00:06:09,040
-Sam Haig. Kirain nggak jadi datang.
-Saya nggak lama di sini.

112
00:06:09,120 --> 00:06:09,800
Oh?

113
00:06:10,440 --> 00:06:12,240
Berhenti ganggu asisten saya, ya.

114
00:06:12,320 --> 00:06:15,480
-Sabrine bilang saya mengganggunya…
-Nggak, saya yang bilang.

115
00:06:15,560 --> 00:06:16,200
Oke.

116
00:06:16,760 --> 00:06:20,640
Saya sama sekali nggak tertarik,
ya, ngomongin kerjaan ke reporter.

117
00:06:20,720 --> 00:06:24,200
Ngerti, kok.
Yah, terima kasih sudah meluangkan

118
00:06:24,280 --> 00:06:26,680
waktu buat ngomong itu langsung.

119
00:06:33,920 --> 00:06:38,600
Saya sih sekalian makan aja.
Katanya sup bawangnya nagih.

120
00:06:44,040 --> 00:06:45,240
Kamu nggak nulis profil.

121
00:06:46,440 --> 00:06:49,280
-Udah nggak, kok.
-Tapi nulis kejahatan terorganisir.

122
00:06:49,360 --> 00:06:50,160
Yah…

123
00:06:50,680 --> 00:06:51,720
Jadi ngapain kamu mau nulis tentang saya?

124
00:06:51,800 --> 00:06:55,240
Nggak kok.
Seperti kamu bilang, kamu bukan tipe saya.

125
00:06:55,320 --> 00:06:56,960
Idenya muncul pas rapat.

126
00:06:57,040 --> 00:06:58,120
Oh, gitu.

127
00:06:58,200 --> 00:07:00,600
Itu editor saya.
Ngelihat statement kamu di TV,

128
00:07:00,680 --> 00:07:01,960
yang tentang, um, bahwa…

129
00:07:02,040 --> 00:07:04,760
nggak ada orang yang bisa
lari dari kesalahannya,

130
00:07:04,840 --> 00:07:07,000
dan uh, kamu orang yang cocok diliput.

131
00:07:07,080 --> 00:07:08,120
Tapi nggak buat kamu.

132
00:07:08,200 --> 00:07:11,880
Saya lakuin yang perlu.
Menemukan hal-hal menarik.

133
00:07:11,960 --> 00:07:12,680
Tapi?

134
00:07:13,240 --> 00:07:16,600
Tapi mungkin hal yang saya nggak
temuin yang justru lebih menarik.

135
00:07:16,680 --> 00:07:17,560
Kayak apa?

136
00:07:18,280 --> 00:07:21,200
Kayak latar belakangmu.
Mhòr lebih tepatnya.

137
00:07:21,280 --> 00:07:22,560
Tentang Mhòr apanya?

138
00:07:22,640 --> 00:07:26,600
Kamu nggak ngomongin itu.
Kamu ngomongin kampus.

139
00:07:26,680 --> 00:07:28,480
Kamu ngomongin kerja.

140
00:07:31,320 --> 00:07:33,760
Saya nggak nemuin kamu ngomongin… kamu.

141
00:07:34,520 --> 00:07:37,600
Karena saya bagian paling nggak
menarik di hidup saya.

142
00:07:37,680 --> 00:07:38,800
Oh, gitu?

143
00:07:40,320 --> 00:07:44,080
Nggak kayak kebanyakan orang,
saya nggak ngumbar kehidupan pribadi.

144
00:07:44,160 --> 00:07:45,040
Itu privasi.

145
00:07:45,880 --> 00:07:49,200
Yah, kamu mau tetap
misterius, saya ngerti itu.

146
00:07:49,280 --> 00:07:55,000
Hei, Sam, udah sih. Stop jadi anak sok
imut dan langsung ke intinya. Kamu pikir

147
00:07:55,080 --> 00:08:00,520
ada sesuatu yang busuk di departemen
saya. Sesuatu yang berkaitan dengan, yah,

148
00:08:00,600 --> 00:08:03,720
oh, nggak tahu, kejahatan terorganisir?

149
00:08:03,800 --> 00:08:09,360
Ah, jadi itu kenapa kamu datang langsung.
Kamu mau labrak saya, ya?

150
00:08:09,440 --> 00:08:15,400
Saya juga bakal sama, sih. Jadi ada nggak,
sesuatu yang busuk di Denmark?

151
00:08:15,880 --> 00:08:20,120
Saya nggak tahu. Tapi kalau kamu nanya,
saya yakin kamu tahu jawabannya.

152
00:08:21,000 --> 00:08:23,440
Ayah kamu nelayan,
kan? Jadi kamu tahu, kan,

153
00:08:23,520 --> 00:08:27,040
perahu yang rangkanya lemah itu sama
saja kayak perahu yang bocor.

154
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
Dan dalam perumpaan keren itu,
saya titik lemah atau yang bocor?

155
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
Mungkin kamu itu perahu bocornya.

156
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Kamu yang misterius.

157
00:08:36,080 --> 00:08:36,880
Oh, ya?

158
00:08:37,360 --> 00:08:42,800
Lebih mirip hantu. Disebut banyak berita.
Banyak penghargaan. Tapi…

159
00:08:42,880 --> 00:08:46,640
Nggak ada biografi.
Nggak ada sosial media.

160
00:08:46,720 --> 00:08:48,920
Nggak ada foto terbaru.

161
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
Kamera bikin saya terlihat gendut.

162
00:08:50,480 --> 00:08:52,400
Yah mengingat siapa dan
apa yang kamu tulis,

163
00:08:52,480 --> 00:08:54,680
saya kira sedikit hati-hati memang perlu,
kan.

164
00:08:54,760 --> 00:08:56,320
Kalau saya mau tetap hidup.

165
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
Saya nggak bisa jadi subjek sendiri.

166
00:09:03,320 --> 00:09:08,240
Maka dari itu,
kamu dan saya ada di perahu yang sama.

167
00:09:08,320 --> 00:09:11,440
Silakan nikmati supnya, Pak Haig.

168
00:09:31,800 --> 00:09:32,600
Halo?

169
00:09:39,560 --> 00:09:41,240
-Oh, halo.
-Butuh bantuan?

170
00:09:41,320 --> 00:09:45,840
Ah, iya, kalau boleh. Makasih.

171
00:09:49,160 --> 00:09:50,040
Ke sebelah mana?

172
00:09:50,120 --> 00:09:51,640
Uh, ke sebelah sana. Maaf.

173
00:09:53,600 --> 00:09:54,440
Ya Tuhan.

174
00:09:54,520 --> 00:09:56,480
Lebih berat dari kelihatannya.

175
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
Uh, ini arahnya kebalik.

176
00:10:06,920 --> 00:10:07,720
Oh.

177
00:10:11,080 --> 00:10:13,960
Oke, terakhir. Tinggal angkat aja.

178
00:10:14,040 --> 00:10:15,320
-Oh.
-Yah…

179
00:10:16,360 --> 00:10:17,680
Kamu bisa?

180
00:10:17,760 --> 00:10:18,640
Yah, bisa.

181
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Yah, mantap, makasih.

182
00:10:23,440 --> 00:10:25,480
-Jadi, aku lagi nyari…
-Eh, bentar.

183
00:10:44,160 --> 00:10:44,920
Oke.

184
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Aku lagi nyari Carl.

185
00:10:47,640 --> 00:10:50,480
-Keperluan apa, ya?
-Oh kita ada sesi ketemu, yang mana

186
00:10:50,560 --> 00:10:54,440
tentunya, dia nggak datang jadi… aku di
sini buat ngasih tahu dia soal itu.

187
00:10:54,520 --> 00:10:55,600
Kamu siapa, ya?

188
00:10:55,680 --> 00:10:57,000
Rachel Irving, aku dari HR.

189
00:10:59,200 --> 00:11:01,120
Dokter penggantinya Dr. Sonnenberg?

190
00:11:01,200 --> 00:11:02,320
Kamu pasti detektif.

191
00:11:02,400 --> 00:11:06,800
Yah, aku dengar Carl ngomong sama orang
lain kalau kamu enak dilihat, jadi…

192
00:11:08,880 --> 00:11:10,120
Itu urinal, ya?

193
00:11:10,200 --> 00:11:14,800
Emangnya… Um, emangnya Sally udah balik?
Oh, Dr. Sonnenberg.

194
00:11:16,080 --> 00:11:16,960
Kayaknya sih belum.

195
00:11:19,320 --> 00:11:23,080
Kamu konsul sama dia?
Soal OCD kamu mungkin?

196
00:11:25,760 --> 00:11:29,920
Aku udah nggak ketemu dia lagi.
Aku cuma ketemu dia sekali dua kali.

197
00:11:30,920 --> 00:11:37,640
Mungkin lebih dari itu, tapi…
Itu udah lama juga sih. Dia baik banget.

198
00:11:37,720 --> 00:11:43,920
Aku punya sedikit PTSD.
Ditambah juga OCD. Sama ADHD, BED.

199
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Wow, digebukin semua huruf.

200
00:11:46,480 --> 00:11:48,000
Pas banget di pantat. Iya…

201
00:11:48,560 --> 00:11:49,840
Apa bola tenisnya ngebantu?

202
00:11:50,640 --> 00:11:53,800
Nggak juga sih.
Tapi, uh, dia perhatian banget, jadi…

203
00:11:53,880 --> 00:11:55,640
Sekarang bisa jabat tangan erat.

204
00:11:56,120 --> 00:11:57,480
Gimana kamu sekarang?

205
00:11:57,560 --> 00:11:58,440
Baikan.

206
00:12:00,000 --> 00:12:04,040
Nggak… sepenuhnya juga sih. Aku punya
flashback yang aneh, tapi… Nggak apa-apa.

207
00:12:04,120 --> 00:12:07,680
Nggak apa-apa. Kamu nggak perlu
ngomongin kalau kamu nggak mau.

208
00:12:07,760 --> 00:12:08,880
Makasih.

209
00:12:11,600 --> 00:12:13,080
Kasus besar, ya, kelihatannya.

210
00:12:13,160 --> 00:12:13,800
Iya.

211
00:12:14,280 --> 00:12:15,680
Kirain dia lebih-lebihin.

212
00:12:16,280 --> 00:12:19,440
Uh, nggak.
Carl nggak bohong kok. Soal hal penting,

213
00:12:19,520 --> 00:12:21,320
nggak. Soal dia sendiri aja.

214
00:12:21,920 --> 00:12:26,080
Hmm. Begitulah sifat manusia.
Iya, nggak, sih? Melindungi diri sendiri.

215
00:12:26,640 --> 00:12:30,800
Menurut aku sifat manusia lebih banyak
soal ragu, kecewa, sama depresi.

216
00:12:32,520 --> 00:12:33,440
Siapa nama kamu?

217
00:12:34,760 --> 00:12:35,680
Uh, Rose.

218
00:12:36,440 --> 00:12:39,520
Rose, kita baru ketemu,
jadi terserah kamu gimana,

219
00:12:39,600 --> 00:12:43,760
tapi duduk di basement gelap mungkin
bukan tempat yang baik buat kamu.

220
00:12:44,240 --> 00:12:46,960
Kayaknya aku pernah ketemu dia…
Merritt Lingard.

221
00:12:47,040 --> 00:12:48,120
Pas kerja?

222
00:12:48,200 --> 00:12:52,840
Bukan, di pesta bareng mantan.
Pengacara. Mereka saling kenal.

223
00:12:52,920 --> 00:12:54,120
Gimana dia orangnya?

224
00:12:54,720 --> 00:12:59,080
Berhati-hati. Jadi, aku harus
pergi. Kalau kamu lihat Carl…

225
00:12:59,160 --> 00:13:03,280
Aku ada di mobil
pengejaran yang nabrak pejalan kaki.

226
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
Jalan Ferry? Pensiunan?

227
00:13:10,760 --> 00:13:13,240
Turut prihatin. Aku ingat itu.

228
00:13:14,280 --> 00:13:16,600
Aku juga. Itu masalahnya.

229
00:13:20,000 --> 00:13:21,480
Uh, ada pesan buat Carl?

230
00:13:23,160 --> 00:13:26,560
Nggak penting.
Ngapain juga? Dia pasti nggak dengerin.

231
00:13:27,680 --> 00:13:29,520
Aku pikir dia ngerasa bersalah.

232
00:13:30,720 --> 00:13:31,480
Soal apa?

233
00:13:32,880 --> 00:13:33,760
Semuanya.

234
00:13:36,840 --> 00:13:38,600
Senang bertemu denganmu, Rose.

235
00:13:40,240 --> 00:13:44,640
Wow. Kamu nggak bohong
soal jabat tangannya.

236
00:13:59,040 --> 00:14:00,680
Itu bukan hal yang aneh.

237
00:14:00,760 --> 00:14:05,080
Sam Haig biasa ketemu banyak narasumbernya
di berbagai hotel.

238
00:14:05,160 --> 00:14:07,240
Ya, pastinya,
tapi yang lainnya ada yang hilang

239
00:14:07,320 --> 00:14:09,760
habis ketemu, atau dalam kasus ini,
sehari setelah Sam meninggal?

240
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
Tentunya saya nggak bisa bilang.

241
00:14:11,520 --> 00:14:13,400
Apa mungkin dia sedang
menulis bareng Merritt,

242
00:14:13,480 --> 00:14:15,600
sesuatu yang membuat
dia dalam risiko juga?

243
00:14:15,680 --> 00:14:18,120
Kalaupun iya,
itu pertama kalinya saya dengar.

244
00:14:18,200 --> 00:14:19,960
Tapi itu juga bukan hal yang aneh.

245
00:14:20,040 --> 00:14:21,320
Tapi Anda editornya.

246
00:14:21,400 --> 00:14:24,000
Itu bukan berarti saya
tahu dia lagi ngapain.

247
00:14:24,080 --> 00:14:26,880
Sam bekerja tanpa terdeteksi
demi keselamatannya.

248
00:14:26,960 --> 00:14:28,040
Gimana tuh caranya?

249
00:14:28,120 --> 00:14:32,040
Saya bicara sama dia tapi jarang ketemu.
Dia tinggal entah di mana,

250
00:14:32,120 --> 00:14:35,360
menggunakan hape sekali pakai.
Saya aja nggak yakin nama

251
00:14:35,440 --> 00:14:38,080
dia beneran Sam Haig.
Kami punya hubungan yang

252
00:14:38,160 --> 00:14:39,360
nggak terlalu dekat.

253
00:14:39,440 --> 00:14:42,320
Tetap aja, pastinya Anda
tahu apa yang dia lagi kerjain.

254
00:14:42,400 --> 00:14:47,040
Ketika dia siap ngasih tahu saya. Sampai
saat itu, kegiatannya dilakuin sendirian.

255
00:14:47,120 --> 00:14:48,640
Saya yakin dia punya catatan.

256
00:14:48,720 --> 00:14:51,840
Saya yakin dia punya.
Tapi di mana dia menyimpannya,

257
00:14:51,920 --> 00:14:54,560
saya khawatir informasi
itu mati bersamanya,

258
00:14:54,640 --> 00:14:56,440
dan mungkin itu yang terbaik.

259
00:14:56,520 --> 00:14:57,840
Apa Anda nggak penasaran?

260
00:14:57,920 --> 00:15:01,440
Saya sangat penasaran.
Saya sudah berusaha keras

261
00:15:01,520 --> 00:15:05,680
buat nemuin hasil kerjanya,
tapi nggak ada yang ketemu.

262
00:15:05,760 --> 00:15:07,160
Itu sendiri aja kan udah aneh, ya.

263
00:15:07,240 --> 00:15:09,400
Sekali lagi,
itu nggak aneh kalau kalian tahu Sam

264
00:15:09,480 --> 00:15:11,040
bekerja dengan orang macam apa.

265
00:15:11,120 --> 00:15:12,920
Apa salah satu dari mereka ada
yang dorong dia dari tebing?

266
00:15:13,000 --> 00:15:18,200
Mungkin terdengar mengejutkan kalau orang
seperti saya yang ngomong, tapi…

267
00:15:18,280 --> 00:15:21,800
nggak semuanya itu konspirasi.
Seperti kata Freud,

268
00:15:21,880 --> 00:15:23,760
kadang rokok hanyalah rokok.

269
00:15:24,240 --> 00:15:27,160
-Dan kadang itu adalah batang yang besar…
-Terima kasih. Terima

270
00:15:27,240 --> 00:15:28,800
kasih banyak atas waktunya.

271
00:15:29,280 --> 00:15:30,160
Makasih.

272
00:15:31,760 --> 00:15:37,120
Kepikiran nelpon kamu biar bisa
lihat rumah baru. Iya, bener.

273
00:15:37,200 --> 00:15:42,320
Kita lagi di basement sialan.
Banyak ruang penyimpanan.

274
00:15:42,400 --> 00:15:45,240
Helm? Harus ingat mereka, nih.

275
00:15:48,840 --> 00:15:54,680
Itu, uh, meja si jagoan.
Kalau itu meja Akram. Dan meja aku. Oh,

276
00:15:54,760 --> 00:15:59,320
di sini kita punya kamar mandi.
Ada shower yang bagus.

277
00:15:59,400 --> 00:16:04,400
Wastafel yg jijik banget.
Beberapa toilet yang super jelek

278
00:16:04,480 --> 00:16:10,560
sampai tikus aja nggak mau.
Aku ngga tahu ada yang kayak gini di sini.

279
00:16:10,640 --> 00:16:13,680
Dari sebelum aku lahir, kayaknya.

280
00:16:13,760 --> 00:16:14,800
Boleh minta tisu?

281
00:16:17,280 --> 00:16:20,360
Terus aku mau minta maaf karena
udah banyak ngeluh kemarin.

282
00:16:20,440 --> 00:16:22,240
Terima kasih udah nolongin aku.

283
00:16:22,320 --> 00:16:24,440
Itu papan tulis yang di belakang kamu?

284
00:16:24,520 --> 00:16:26,560
Iya. Kamu mau lihat itu?

285
00:16:26,640 --> 00:16:30,400
Nggak, aku mau lihat kloset yang lain.
Iyalah aku mau lihat itu.

286
00:16:34,280 --> 00:16:35,680
Kenapa itu ada kormoran?

287
00:16:37,000 --> 00:16:37,560
Apaan?

288
00:16:38,120 --> 00:16:39,320
Kormoran, burung yang ada di topi.

289
00:16:39,400 --> 00:16:41,320
Oh bukan, itu boobrie.

290
00:16:41,400 --> 00:16:43,600
Bukan bego, itu kormoran. Burung beneran,

291
00:16:43,680 --> 00:16:47,200
bukan burung mitos yang hidup di danau
dan makan berang-berang gitu.

292
00:16:47,280 --> 00:16:50,720
-Lho, ada burung yang makan berang-berang?
-Bukan burung beneran, katanya, bisa

293
00:16:50,800 --> 00:16:53,520
berubah bentuk. Kadang jadi serangga gede
dan hisap darah kuda.

294
00:16:53,600 --> 00:16:54,280
Beneran?

295
00:16:54,760 --> 00:16:56,720
Ya, beneran,
tapi itu bukan boobrie, itu kormoran.

296
00:16:56,800 --> 00:16:57,840
Kok… kamu tahu, sih?

297
00:16:57,920 --> 00:17:01,840
Karena aku nelayan,
lah. Dulunya. Kenapa itu ada di papan?

298
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
Yah, mau burung jenis apa juga
kayaknya dia makan Merritt.

299
00:17:05,600 --> 00:17:06,400
Apa?

300
00:17:07,040 --> 00:17:09,600
William Lingard dua kali lihat
orang pakai topi itu.

301
00:17:09,680 --> 00:17:11,520
Sekali di perahu dan sekali di rumah.

302
00:17:11,600 --> 00:17:12,560
Di rumah?

303
00:17:12,640 --> 00:17:15,720
Kayaknya ada orang yang berkeliaran
di sekeliling rumah.

304
00:17:16,200 --> 00:17:17,280
Kok kayaknya, sih?

305
00:17:17,360 --> 00:17:20,520
William nggak terlalu komunikatif,
jadi dia…

306
00:17:20,600 --> 00:17:23,840
ngegambar ini…
sebelum Merritt hilang, terus,

307
00:17:23,920 --> 00:17:27,120
yang ini… setelah kabur dari Egley House.

308
00:17:28,560 --> 00:17:32,400
Kamu bisa tolong scan dua-duanya
terus kirim ke aku, kan?

309
00:17:33,480 --> 00:17:34,280
Oke.

310
00:17:35,640 --> 00:17:39,720
Pak Detektif. Uh, Denis Piper.
Saya ke konferensi pers Anda, Pak.

311
00:17:39,800 --> 00:17:40,840
Beruntung kamu.

312
00:17:40,920 --> 00:17:42,720
Um, saya penasaran Anda
sudah dengar berita ini?

313
00:17:42,800 --> 00:17:43,680
Berita apa?

314
00:17:43,760 --> 00:17:46,960
Tentang tunangan Anderson. Anggota
Polisi yang tertembak di Lith Park.

315
00:17:47,040 --> 00:17:49,400
Ya, aku tahu dia.
Kenapa dengan tunangannya?

316
00:17:49,480 --> 00:17:53,000
Dia baru melahirkan bayi perempuan,
Pak, hari ini. Ada tanggapan?

317
00:17:53,080 --> 00:17:54,400
Iya. Minggir kamu.

318
00:17:54,480 --> 00:17:57,520
Nggak ada pesan untuk dia?
Gimana kalau permintaan maaf?

319
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
Dia menyalahkan Anda, Morck.
Menurut dia harusnya Anda yang mati.

320
00:18:06,760 --> 00:18:07,920
Mungkin emang benar.

321
00:18:09,720 --> 00:18:10,400
Carl.

322
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
Carl nggak ada di sini.

323
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
Saya tahu,
Bu. Dia sedang perlu waktu sendiri.

324
00:18:34,280 --> 00:18:37,760
Tentunya dia perlu.
Jelasin ke aku semua ini.

325
00:18:37,840 --> 00:18:40,040
Mungkin harusnya Detektif Morck yang…

326
00:18:40,120 --> 00:18:41,920
Sekarang, jelasin aja semuanya.

327
00:18:42,880 --> 00:18:47,680
Baik. Selain memetakan pergerakannya di
minggu-minggu sebelum dia menghilang,

328
00:18:47,760 --> 00:18:51,160
kami juga coba untuk mengetahui
siapa Merritt Lingard.

329
00:18:52,040 --> 00:18:52,920
Siapa dia?

330
00:18:53,760 --> 00:18:56,200
Dia orang… yang kontroversial.

331
00:18:56,920 --> 00:18:58,760
Intinya kalian nggak ada info?

332
00:18:59,400 --> 00:19:01,280
Kami belum punya. Belum, Bu.

333
00:19:04,120 --> 00:19:07,600
Ada, um,
sebuah insiden di rumahnya Lingard.

334
00:19:07,680 --> 00:19:08,840
Insiden?

335
00:19:08,920 --> 00:19:11,440
Katanya. Anak muda yang numpang di

336
00:19:11,520 --> 00:19:15,320
sana bareng dua perempuan,
masuk rumah sakit dengan

337
00:19:15,400 --> 00:19:16,800
keadaan leher retak.

338
00:19:17,280 --> 00:19:18,760
Terdengar menyakitkan.

339
00:19:18,840 --> 00:19:21,520
-Udahlah.
-Saya nggak bikin lehernya retak.

340
00:19:21,600 --> 00:19:22,680
Aku nggak bilang gitu.

341
00:19:22,760 --> 00:19:27,120
Maksudnya nggak sampai retak,
hanya lecet. Saya bisa saja, tentunya,

342
00:19:27,200 --> 00:19:31,040
bikin sampai retak.
Tapi nanti dia nggak bisa bicara.

343
00:19:34,240 --> 00:19:36,080
Dari mana kamu belajar kayak gitu?

344
00:19:36,160 --> 00:19:38,680
Saya besar di daerah keras di Suriah.

345
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
Bukannya di sana daerah keras semua?

346
00:19:40,720 --> 00:19:42,280
Beberapa daerah sangat indah.

347
00:19:43,880 --> 00:19:47,520
Kamu tau, kan, kalau kamu bukan di Suriah.
Kamu bukan anggota polisi.

348
00:19:47,600 --> 00:19:48,440
Baik, Bu.

349
00:19:48,520 --> 00:19:50,680
Kamu di sini jadi asistennya Carl.

350
00:19:50,760 --> 00:19:52,920
Dan saya merasa sangat senang, Bu.

351
00:19:53,000 --> 00:19:57,560
Karena kalau terjadi apa-apa saat
kamu di luar sana main jadi polisi,

352
00:19:57,640 --> 00:20:02,360
bikin lecet leher orang tapi nggak sampai
retak, bakal ada bencana besar.

353
00:20:02,440 --> 00:20:03,600
Buat kita semua.

354
00:20:04,160 --> 00:20:05,760
Tentunya, Bu, saya mengerti.

355
00:20:05,840 --> 00:20:07,840
Bagus. Tetap kasih saya info.

356
00:20:15,640 --> 00:20:17,200
SEHARUSNYA ITU SAYA

357
00:20:18,400 --> 00:20:20,160
Anjing, lah.

358
00:20:26,640 --> 00:20:29,120
Aku nggak tahu siapa jubir kamu,
tapi kalau aku sih minta duitnya balik.

359
00:20:29,200 --> 00:20:29,920
Mulai, deh.

360
00:20:30,880 --> 00:20:33,960
Ada dokter bedah yang bagus di sini.
Kayaknya ada yang bisa jahit mulut kamu.

361
00:20:34,040 --> 00:20:37,600
Eh, kalau gini aja gimana,
"Carl, kamu tuh keren banget.

362
00:20:37,680 --> 00:20:39,600
Makasih, makasih, makasih, ya,

363
00:20:39,680 --> 00:20:42,680
buat laptop canggih terbaru aku ini,
ya." Hei,

364
00:20:42,760 --> 00:20:45,040
apa aja buat kamu, Hardy. Sama-sama.

365
00:20:45,120 --> 00:20:47,560
Menarik aja cara kamu nyuruh
Rose buat nganterin itu.

366
00:20:47,640 --> 00:20:52,080
-Dia lagi bete terus kamu berdua akrab.
-Dia lagi bete karena kamu itu berengsek.

367
00:20:52,160 --> 00:20:54,000
Pasti ada obatnya buat itu,
dan aku di tempat yang tepat.

368
00:20:54,080 --> 00:20:55,960
Dia cuma pengen bikin kamu kagum.

369
00:20:56,040 --> 00:20:57,280
Nggak mungkin, lah.

370
00:20:57,360 --> 00:20:58,480
Coba pura-pura, dong, sesekali.

371
00:20:58,560 --> 00:21:00,000
Kamu tuh lebih jago daripada aku.

372
00:21:00,080 --> 00:21:02,000
Aku emang selalu lebih jago, kan.

373
00:21:02,960 --> 00:21:04,520
Oke, pertama-tama…

374
00:21:07,400 --> 00:21:08,600
Ini burung kormoran.

375
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
Oke, aku percaya yang kamu bilang.

376
00:21:10,280 --> 00:21:11,320
Kamu mikirnya apa?

377
00:21:11,400 --> 00:21:12,200
Kita mikirnya logo.

378
00:21:12,280 --> 00:21:14,400
Ya, iyalah, Sherlock. Logo apaan?

379
00:21:14,480 --> 00:21:15,520
Nggak kepikiran siapa.

380
00:21:16,400 --> 00:21:17,320
Aku juga sama.

381
00:21:17,400 --> 00:21:22,040
Oh, lega banget pas tahu kamu…
ngecekin kerjaan aku, lho.

382
00:21:22,120 --> 00:21:24,840
Lebih tepatnya aku kerjain.
Aku punya motif kenapa

383
00:21:24,920 --> 00:21:26,280
orang mungkin culik dia.

384
00:21:26,360 --> 00:21:28,160
Ya, dia sama Sam Haig ganggu
orang yang salah.

385
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
Motif yang berbeda.

386
00:21:31,280 --> 00:21:31,840
Apa coba?

387
00:21:32,680 --> 00:21:36,200
Ini motif umum untuk semua kejahatan
sepanjang sejarah manusia.

388
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
-Cinta?
-Duit.

389
00:21:38,080 --> 00:21:40,640
Urusin lagi burung kamu,
orang keluarga itu miskin, kok.

390
00:21:40,720 --> 00:21:44,880
Jamie Lingard emang miskin.
Lila Lingard, alias Lila Greham, dia kaya.

391
00:21:44,960 --> 00:21:46,360
Keluarganya punya duit

392
00:21:47,080 --> 00:21:48,200
Duit dari mana asalnya?

393
00:21:48,280 --> 00:21:50,960
Ratusan tahun warisan keluarga.
Gimana juga ini Inggris.

394
00:21:51,040 --> 00:21:54,400
Oke, aku denger kamu ngelacak
kartu yang dia pakai buat bayar hotel.

395
00:21:54,480 --> 00:21:55,800
Yang kamu denger bener.

396
00:21:56,480 --> 00:21:57,120
Terus?

397
00:21:57,680 --> 00:22:01,000
Ini terhubung ke rekening perwalian
di Channel Islands Bank di Jersey,

398
00:22:01,080 --> 00:22:03,960
tapi sayangnya jejaknya,
sama seperti duit orang-orang

399
00:22:04,040 --> 00:22:06,000
kaya yang tinggal di sana, lenyap.

400
00:22:06,080 --> 00:22:08,160
Oke, jadi itu motif brilian kamu,

401
00:22:08,240 --> 00:22:12,280
kalau ada orang culik Merritt buat
ngambil duitnya? Gokil, Watson.

402
00:22:13,000 --> 00:22:14,040
Selamat pagi, James.

403
00:22:14,120 --> 00:22:15,920
Dr. Liu, ini udah Rabu lagi?

404
00:22:16,400 --> 00:22:20,680
Belum, tapi hasil terakhir MRI Anda
menjanjikan jadi saya tambah sesinya.

405
00:22:20,760 --> 00:22:21,560
Sial.

406
00:22:22,120 --> 00:22:23,440
Anda sukanya di kasur seharian?

407
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
Ya, dia suka itu.
Semua kegiatan kesukaannya di situ.

408
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
Anda siapa, ya?
Anda ada di sini tuh mau ganggu sesi saya?

409
00:22:28,640 --> 00:22:29,880
Carl, mantan partner saya.

410
00:22:31,200 --> 00:22:32,800
-Oh, saya nggak tahu Anda gay.
-Polisi.

411
00:22:32,880 --> 00:22:36,360
Kamu harusnya bilang "partner polisi"
kalau gitu. Zaman sekarang, kamu harus

412
00:22:36,440 --> 00:22:38,520
-bantu orang bedain hal-hal begini.
-Hm.

413
00:22:38,600 --> 00:22:40,040
Ngomong-ngomong ada apa soal rehabnya?

414
00:22:40,120 --> 00:22:42,640
Bukannya dokter bilang ini kondisi
yang paling maksimal buat dia.

415
00:22:42,720 --> 00:22:46,760
Wah, kamu ternyata orangnya positif banget
gitu, ya? Saya juga seorang dokter.

416
00:22:46,840 --> 00:22:49,200
Seperti yang saya bilang
pada James bulan lalu,

417
00:22:49,280 --> 00:22:51,680
dokter yang lain nggak mengenal
dia sebaik saya,

418
00:22:51,760 --> 00:22:56,400
dan karena itu dokter yang lain nggak tahu
bahwa dia mungkin bisa berjalan lagi.

419
00:22:57,480 --> 00:22:58,160
Mungkin.

420
00:22:58,720 --> 00:23:01,560
Tergantung seberapa baik James terus
pulih, yang sejauh ini menggembirakan.

421
00:23:01,640 --> 00:23:02,320
Lumayan.

422
00:23:02,880 --> 00:23:04,240
Terus udah berapa lama ini berlangsung?

423
00:23:04,320 --> 00:23:05,880
-Belum terlalu lama.
-Uh, saya suka memulai sesi

424
00:23:05,960 --> 00:23:07,720
beberapa hari setelah operasi.

425
00:23:07,800 --> 00:23:09,600
Beberapa hari? Oh, oke.

426
00:23:09,680 --> 00:23:14,280
Terlalu lama nunggu, nanti badannya lupa
sendiri. Selama empat bulan rehab, James

427
00:23:14,360 --> 00:23:15,440
produktif banget, kok.

428
00:23:15,520 --> 00:23:19,760
Kalau Dr. Liu bilang rehab, maksudnya
adalah dia ngelihatin aku jatuh dan aku

429
00:23:19,840 --> 00:23:21,200
nyumpahin dia tiap hari.

430
00:23:21,280 --> 00:23:23,160
Saya nggak tertawa dan
kamu nggak nyumpahin,

431
00:23:23,240 --> 00:23:25,080
atau kamu tahu akibatnya.

432
00:23:25,160 --> 00:23:25,760
Hei.

433
00:23:26,240 --> 00:23:27,120
Kemajuan.

434
00:23:27,600 --> 00:23:29,000
Kamu bisa ngerasain itu?

435
00:23:29,080 --> 00:23:29,840
Sedikit.

436
00:23:30,560 --> 00:23:31,440
Silakan pergi.

437
00:23:32,400 --> 00:23:33,200
Ya.

438
00:23:34,480 --> 00:23:36,080
Sampai jumpa, kalau gitu.

439
00:23:36,760 --> 00:23:38,320
Kalau mau hajar dia, hajar aja.

440
00:23:48,880 --> 00:23:50,960
Carl, Moira mau ketemu kamu.

441
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Kamu dengar aku ngomong apa?

442
00:23:54,080 --> 00:23:55,320
Ya. Dia udah lihat aku.

443
00:24:01,160 --> 00:24:05,440
Jadi, sering kali rincian paling
bikin bosan dan nggak penting justru itu

444
00:24:05,520 --> 00:24:09,880
solusinya. Hal yang biasa aja, atau
bagian hal yang biasa. Tapi, kan, udah

445
00:24:09,960 --> 00:24:14,760
empat tahun, sulit buat rekonstruksi hal
kecil dari hidup orang. Jadi, kita tarik

446
00:24:14,840 --> 00:24:19,400
pada peristiwa tepat sebelum kejahatan
terjadi. Tapi di kasus ini, kita mesti

447
00:24:19,480 --> 00:24:23,920
-lihat jauh ke belakang… buat ngelihat…
-Sumpah, Carl. Simpan kuliah kamu

448
00:24:24,000 --> 00:24:28,440
-soal kriminologi, bikin ngantuk aja.
-Langsung ke intinya aja. Uang Merritt.

449
00:24:28,520 --> 00:24:31,760
-Ini namanya lagi jadi mentor.
-Ya, kerja yang bagus.

450
00:24:32,480 --> 00:24:38,560
Oke. Gimana menurut kalian soal teori
Merritt-punya-duit dari Hardy?

451
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Kita tahu dia punya dana perwalian.

452
00:24:40,600 --> 00:24:43,800
Kita tahu dia narik uang dari dana
itu sampai dia menghilang. Iya.

453
00:24:43,880 --> 00:24:45,880
Tapi kita nggak tahu apa yang terjadi
kalau Merritt meninggal.

454
00:24:45,960 --> 00:24:48,400
Tapi kita nggak bisa tebak
semuanya jadi milik William.

455
00:24:48,480 --> 00:24:50,040
Banyak banget nebak-nebaknya.

456
00:24:50,120 --> 00:24:52,560
Kamu tuh nggak ngebantu.
Bisa nggak sih kamu duduk diem aja?

457
00:24:52,640 --> 00:24:55,040
Sumpah, deh,
kamu keliatan kayak kepala buntung, tahu.

458
00:24:55,120 --> 00:24:57,920
Kamu masih marah karena aku
nggak ngasih tahu soal rehab?

459
00:24:58,000 --> 00:24:58,960
Aku nggak marah, ya.

460
00:24:59,040 --> 00:25:01,360
-Kelihatannya kamu kayak mau nangis lagi.
-Ah, anjir, lah.

461
00:25:01,440 --> 00:25:02,640
Terserah mau bilang apa, deh…

462
00:25:02,720 --> 00:25:04,800
Pantat aku disuntik pagi ini,
perlu aku bilang itu?

463
00:25:04,880 --> 00:25:08,520
Ya, karena itu bisa ngehibur aku.
Dokter iseng itu mikir kamu bisa jalan.

464
00:25:08,600 --> 00:25:11,560
Dia pikir mungkin aku bisa
gerak. Ada sedikit perbedaan.

465
00:25:11,640 --> 00:25:13,920
Tetap… bakal lebih baik kalau aku tahu.

466
00:25:14,440 --> 00:25:18,280
Kalau William nggak bisa ngelola dananya,
lalu siapa yang bisa?

467
00:25:18,760 --> 00:25:20,840
Itu bakal dikelola sama wali sahnya.

468
00:25:24,240 --> 00:25:26,200
Dia bilang padamu kalau dia wali sahnya.

469
00:25:26,280 --> 00:25:27,400
Bener banget.

470
00:25:27,480 --> 00:25:28,440
"Dia" siapa sih?

471
00:25:29,320 --> 00:25:31,360
-Persis pakai kata itu.
-Persis pakai kata itu.

472
00:25:31,440 --> 00:25:33,240
Bentar, mau ke mana
kita? "Dia" siapa, sih?

473
00:25:33,320 --> 00:25:34,960
Nanti aku ceritain di mobil.

474
00:25:36,080 --> 00:25:36,960
Aku menang nih?

475
00:25:39,040 --> 00:25:39,840
Halo?

476
00:25:41,880 --> 00:25:47,120
Alice, masuk aja. Duduk dulu di dalam,
. ya Aku nggak akan lama.

477
00:25:53,360 --> 00:25:54,320
Kamu punya jaring laba-laba.

478
00:25:54,400 --> 00:25:55,920
Secara teknis itu bukan punya aku.

479
00:25:56,000 --> 00:26:00,120
Bisa aja ada laba-laba jatuh
dari atap ke pasien kamu.

480
00:26:00,200 --> 00:26:01,000
Itu mungkin.

481
00:26:02,680 --> 00:26:06,720
Aku selalu dengar itu tandanya
beruntung, bahkan kalau ngerayap di rambut

482
00:26:06,800 --> 00:26:09,520
-kamu.
-Uh, nggak, aku pikir itu nggak benar.

483
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
Jadi kamu udah lihat berita di koran?

484
00:26:12,680 --> 00:26:14,120
Aku udah coba ngingetin kamu.

485
00:26:14,200 --> 00:26:16,360
-Kamu, kan, harusnya bantu dia?
-Orangnya harus ada di

486
00:26:16,440 --> 00:26:17,600
sini biar aku bisa bantu dia.

487
00:26:17,680 --> 00:26:18,280
Apa maksudnya?

488
00:26:18,800 --> 00:26:21,280
-Dia nggak datang kemarin.
-Ah, ya Tuhan, Carl.

489
00:26:21,360 --> 00:26:23,120
Aku tuh,
pengen banget ngasih dia cap bebas

490
00:26:23,200 --> 00:26:25,720
dan ngelepas dia dengan senang hati,
tapi kalau kenapa-napa,

491
00:26:25,800 --> 00:26:27,280
kan, aku yang disalahin.

492
00:26:27,360 --> 00:26:28,520
Dia udah lepas.

493
00:26:28,600 --> 00:26:29,680
Itu salahmu, bukan aku.

494
00:26:29,760 --> 00:26:33,280
Ide yang bagus untuk mengurungnya
di basement. Karena ngebiarin

495
00:26:33,360 --> 00:26:36,120
dia keluar di depan umum
dengan semua kemarahannya…

496
00:26:36,200 --> 00:26:38,600
Lihat aja, dia udah menyerang jurnalis.

497
00:26:39,520 --> 00:26:40,760
Lebih tepatnya ngedorong.

498
00:26:40,840 --> 00:26:44,320
Gimana kalau dia ngedorong tersangka?
Atau rekannya?

499
00:26:44,400 --> 00:26:46,960
Gimana kalau dia lukai diri sendiri?

500
00:26:47,040 --> 00:26:49,680
Carl emang banyak tingkah,
tapi dia nggak akan kayak gitu.

501
00:26:49,760 --> 00:26:51,080
Kamu yakin soal itu itu?

502
00:26:51,160 --> 00:26:54,000
Karena kamu berharap dengan
dia dikasih kasus

503
00:26:54,080 --> 00:26:56,720
lama artinya dia nggak aktif bertugas,
tapi…

504
00:26:56,800 --> 00:26:58,960
jadi… Senjata makan tuan, nggak, sih?

505
00:27:02,480 --> 00:27:04,520
Mungkin karena bentrok kepribadian.

506
00:27:06,840 --> 00:27:07,840
Maksudnya gimana?

507
00:27:07,920 --> 00:27:09,000
Dia nggak datang. Lagian,

508
00:27:09,080 --> 00:27:10,800
nggak semua terapis cocok

509
00:27:10,880 --> 00:27:12,120
sama setiap pasien.

510
00:27:13,360 --> 00:27:14,360
Itu benar banget.

511
00:27:14,440 --> 00:27:18,760
Jadi ada kemungkinan Carl bakal bersikap
lebih baik sama terapis yang berbeda.

512
00:27:21,640 --> 00:27:22,440
Mungkin aja.

513
00:27:26,760 --> 00:27:29,840
Aku saranin kamu keliling dulu.
Lihat dia cocok sama siapa.

514
00:27:29,920 --> 00:27:32,400
Kalau tahu Carl,
aku yakin dia senang ngejalanin

515
00:27:32,480 --> 00:27:33,760
pencarian itu bareng kamu.

516
00:27:33,840 --> 00:27:36,120
Aku cuma nyoba buat pragmatis.

517
00:27:36,200 --> 00:27:39,280
Bukan sirkusku,
bukan monyetku. Seperti kata pepatah.

518
00:27:40,240 --> 00:27:41,880
Bilang ke dia tiati-bye, ya.

519
00:27:53,040 --> 00:27:55,920
-Detektif Morck mau ketemu Dr. Wallace.
-Saya tahu siapa Anda, Pak. Maaf,

520
00:27:56,000 --> 00:27:57,720
tapi kalian nggak boleh naik, ya.

521
00:27:57,800 --> 00:28:00,720
Biarkan mereka kerja.
Tolong, panggil Dr. Wallace.

522
00:28:09,360 --> 00:28:12,080
-Saya nggak yakin kita ada janji ketemu.
-Memang nggak ada.

523
00:28:12,160 --> 00:28:14,040
Sebaiknya pintunya ditutup, Dok.

524
00:28:14,760 --> 00:28:17,680
Bisa jelasin ke saya apa
maksud dari intrusi ini?

525
00:28:17,760 --> 00:28:20,040
Silakan duduk, tolong.

526
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
Kenapa Anda izinkan William Lingard
tinggal di sini gratis?

527
00:28:26,800 --> 00:28:30,440
Saya nggak mengizinkan apa pun. Ini
kesepakatan di mana dia dapat tempat

528
00:28:30,520 --> 00:28:34,120
tinggal dan saya boleh observasi
kondisinya di lingkungan yang kondusif.

529
00:28:34,200 --> 00:28:36,200
Yang dimaksud kondusif itu… nyaman?

530
00:28:36,280 --> 00:28:37,960
Tentu saja. Orang nggak bisa berkembang

531
00:28:38,040 --> 00:28:39,880
kalau tinggal di gudang,
seperti sebagian besar

532
00:28:39,960 --> 00:28:41,120
lembaga kita lainnya.

533
00:28:42,840 --> 00:28:43,720
William?

534
00:28:47,960 --> 00:28:48,600
Yah,

535
00:28:49,080 --> 00:28:50,360
pastinya sudah ngumpulin
banyak sekali data

536
00:28:50,440 --> 00:28:52,720
selama empat tahun dia tinggal di sini.

537
00:28:52,800 --> 00:28:53,520
Ya, cukup banyak.

538
00:28:53,600 --> 00:28:58,160
Saya mau bilang juga kalau kondisi William
telah membaik secara signifikan.

539
00:28:58,240 --> 00:29:00,880
Terakhir kali Anda bilang
kondisinya memburuk.

540
00:29:00,960 --> 00:29:02,720
Sepertinya Anda salah dengar.

541
00:29:03,280 --> 00:29:05,360
Saint Moritz. Bagus.

542
00:29:13,280 --> 00:29:14,120
William.

543
00:29:14,200 --> 00:29:16,160
Anda bilang,

544
00:29:16,840 --> 00:29:19,360
Anda berwenang cegah saya bicara sama
William dengan alasan Anda wali sahnya.

545
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
Ya, betul, itu saya.

546
00:29:20,840 --> 00:29:22,280
Arti sebenarnya apa, sih?

547
00:29:22,360 --> 00:29:26,080
Secara simpel artinya, saya yang
putuskan semua hal yang mempengaruhi

548
00:29:26,160 --> 00:29:27,960
-hidupnya.
-Seperti cara terbaik untuk,

549
00:29:28,040 --> 00:29:29,800
um, bisa ngatur keuangannya?

550
00:29:30,280 --> 00:29:31,920
Saya nggak yakin saya paham.

551
00:29:33,120 --> 00:29:34,400
Saya yakin Anda paham.

552
00:29:35,400 --> 00:29:37,320
Kalau gitu,
saya nggak yakin saya suka maksud Anda.

553
00:29:37,400 --> 00:29:38,600
Dan apa itu, menurut Anda?

554
00:29:38,680 --> 00:29:41,600
Eh, bahwa saya udah mencuri
uang dari salah satu pasien,

555
00:29:41,680 --> 00:29:43,200
yang mana itu nggak masuk akal.

556
00:29:43,680 --> 00:29:45,040
Barang yang bagus, nih.

557
00:29:45,120 --> 00:29:45,680
Ada apa ini?

558
00:29:46,240 --> 00:29:47,000
Dia tidak sehat.

559
00:29:47,480 --> 00:29:49,040
Anda harus pergi sekarang.

560
00:29:49,120 --> 00:29:51,520
-Polisi. Kami di sini buat ngecek.
-Saya nggak peduli. Kalian

561
00:29:51,600 --> 00:29:52,880
tidak boleh naik tanpa izin.

562
00:29:52,960 --> 00:29:54,120
Ada apa dengan dia?

563
00:29:54,200 --> 00:29:55,640
Ah, anjirlah.

564
00:29:56,120 --> 00:29:58,960
Sebagai wali sahnya,
bahkan yang memiliki kuasa hukum,

565
00:29:59,040 --> 00:30:00,880
saya hanya diizinkan menghubungi
wali amanat.

566
00:30:00,960 --> 00:30:04,040
Dan saya nggak ada urusan soal itu,
karena saya yang mengurus semua

567
00:30:04,120 --> 00:30:05,200
aspek perawatan William.

568
00:30:05,280 --> 00:30:08,480
Ya, kecuali di kasus ini wali amanatnya
udah empat tahun hilang.

569
00:30:08,560 --> 00:30:12,960
Itulah kenapa bank menunjuk pengacara
sebagai wali amanat.

570
00:30:13,040 --> 00:30:15,200
Ya, Bank of Jersey.

571
00:30:17,160 --> 00:30:18,720
Di mana pun itu, iya.

572
00:30:19,240 --> 00:30:20,120
Rose, bantu saya.

573
00:30:20,200 --> 00:30:21,160
Tentu tidak bisa.

574
00:30:22,200 --> 00:30:28,000
Saya nggak minta izin Anda.
Dengar, kawan, lebih baik minggir dulu.

575
00:30:31,520 --> 00:30:33,880
Terima kasih. Baik.

576
00:30:34,360 --> 00:30:35,320
Kita balikkan dia.

577
00:30:35,400 --> 00:30:36,560
-Oke.
-Hati-hati.

578
00:30:37,240 --> 00:30:41,920
Misalnya aja saya geledah kantor ini.
Berapa persen kemungkinannya…

579
00:30:42,000 --> 00:30:46,640
saya nemuin buku cek dan atau kartu
bank atas nama William Lingard?

580
00:30:47,200 --> 00:30:50,360
Nol persen.
Karena Anda nggak bisa menggeledah

581
00:30:50,440 --> 00:30:52,760
kantor ini tanpa surat perintah.

582
00:30:52,840 --> 00:30:54,400
Itu jawaban yang lucu, sih.

583
00:30:54,920 --> 00:30:55,640
Maksudnya?

584
00:30:56,120 --> 00:30:59,120
Maksudnya,
Anda cuma perlu bilang nol persen, cukup.

585
00:30:59,200 --> 00:31:02,800
Sebagai yang memiliki kuasa hukum,
saya berhak memegang dokumen itu.

586
00:31:02,880 --> 00:31:06,000
Ya, tapi, kan, Anda bilang, Anda
membayar perawatan William atas

587
00:31:06,080 --> 00:31:08,080
pengetahuan luas yang
dia berikan ke Anda.

588
00:31:08,160 --> 00:31:12,000
Saya menegaskan bahwa ada aturannya.
Kalau saya narik uang dari dana perwalian

589
00:31:12,080 --> 00:31:14,800
William, saya perlu
menghitung setiap pengeluarannya.

590
00:31:14,880 --> 00:31:21,160
Ya, seperti servis tahunan untuk
Mercedes SLC 250D tahun 2024.

591
00:31:21,240 --> 00:31:23,640
Hal kayak gitu bakal
memicu audit langsung.

592
00:31:23,720 --> 00:31:25,840
Tapi silakan aja, bersenang-senanglah.

593
00:31:26,760 --> 00:31:31,200
Kalau nggak ada keluarga yang bisa protes,
kecil kemungkinan ada yang sadar.

594
00:31:31,280 --> 00:31:34,800
Ada kemungkinan besar bank sadar soal
itu. Ada sistem yang ngasih tahu mereka

595
00:31:34,880 --> 00:31:37,480
setiap kali ada dana keluar
melampaui batas yang ditetapkan.

596
00:31:37,560 --> 00:31:41,120
Berapa banyak pasien Anda yang
merupakan anak tunggal orang kaya lama?

597
00:31:41,200 --> 00:31:44,800
Oke, Anda boleh pergi sekarang. Anda
sudah bertindak kurang ajar. Anda

598
00:31:44,880 --> 00:31:45,720
bertindak kasar.

599
00:31:45,800 --> 00:31:49,920
Menurut Anda gimana, ya, tanggapan jaksa
ketika mereka dengar nggak lama setelah

600
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
Merritt Lingard menghilang, Anda
muncul, membawa pergi adiknya, terus mulai

601
00:31:54,120 --> 00:31:55,320
menghabiskan uangnya?

602
00:31:55,400 --> 00:31:56,120
Keluar.

603
00:31:56,600 --> 00:32:03,240
Kalau orang-orang baik di dunia Anda tahu
ini… Wah, sial banget, sih. Anda selesai.

604
00:32:04,920 --> 00:32:05,480
Saya selesai?

605
00:32:05,960 --> 00:32:06,760
Mm-hmm.

606
00:32:07,320 --> 00:32:09,280
Anda tahu siapa saja yang
saya kenal di dunia Anda?

607
00:32:09,360 --> 00:32:13,760
Uh, nggak.
Saya juga nggak peduli, sih. Jadi,

608
00:32:13,840 --> 00:32:18,680
simpan aja kemarahan ini
untuk di persidangan. Oke?

609
00:32:22,720 --> 00:32:23,760
Mereka kasih dia obat bius.

610
00:32:23,840 --> 00:32:26,400
Dia baik-baik saja.
Cuma dikasih obat penenang.

611
00:32:26,480 --> 00:32:27,160
Kenapa? Buat apa?

612
00:32:27,640 --> 00:32:30,800
Kadang kalau dia gelisah, kami beri
dia dosis kecil Thorazine atau Haldol.

613
00:32:30,880 --> 00:32:34,440
Bener kadang? Atau pas sebelum kami
datang? Berapa banyak pasien lain yang

614
00:32:34,520 --> 00:32:36,480
-Anda bius?
-Mereka semua.

615
00:32:37,080 --> 00:32:42,720
Sial.
Di mana William? Masukin ke mobil, lah.

616
00:32:42,800 --> 00:32:46,960
-Saya pikir Anda nggak punya wewenang…
-Ah, nggak. Nggak. Anda

617
00:32:47,040 --> 00:32:48,760
sudah cukup bermasalah.

618
00:32:51,360 --> 00:32:53,560
Saya rasa Anda nggak ngerencanain ini.

619
00:32:53,640 --> 00:32:57,400
Dugaan saya mungkin hal ini terjadi
ketika Anda merawat William.

620
00:32:57,480 --> 00:33:00,080
Sesuatu yang ketika Anda lakukan,
Anda merasa…

621
00:33:00,160 --> 00:33:03,760
gampang banget dapetin uang dari dia,
Anda ngga bisa berhenti.

622
00:33:03,840 --> 00:33:07,840
Terus seperti penggelapan uang,
Anda bisa tidur nyenyak di malam hari

623
00:33:07,920 --> 00:33:10,040
terus menyatakan diri Anda pantas.

624
00:33:20,200 --> 00:33:22,720
Saya ingin berbicara
dengan pengacara saya.

625
00:33:33,360 --> 00:33:37,800
Saya mau nekenin ke Anda bagaimana saya
nggak mau nyesel ngelakuin ini, oke? Nah,

626
00:33:37,880 --> 00:33:41,560
dia, kan, nggak bawa apa-apa,
jadi dia butuh sikat gigi sama…

627
00:34:03,920 --> 00:34:04,800
Jasper!

628
00:34:12,960 --> 00:34:14,080
Tadi itu Jasper, kan?

629
00:34:14,560 --> 00:34:17,200
Iya. Dia bilang mau ngambil
barang-barang penting,

630
00:34:17,280 --> 00:34:19,600
tapi yang aku lihat dia cuma ngambil bong.

631
00:34:19,680 --> 00:34:21,840
Kenapa kamu nggak
minta dia buat nunggu aku?

632
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
Karena kamu berulang kali minta
aku buat ngurusin urusan aku sendiri.

633
00:34:24,960 --> 00:34:27,960
Tapi bukan berarti kamu diem aja kalau
ada orang yang masuk bawa bom.

634
00:34:28,040 --> 00:34:30,400
Nggak usah takut, rumahnya nggak meledak.

635
00:34:30,480 --> 00:34:31,600
Aku ngomongin Jasper.

636
00:34:31,680 --> 00:34:33,000
Aku ngerti perumpamaannya.

637
00:34:34,320 --> 00:34:35,520
Hari yang buruk di kantor?

638
00:34:35,600 --> 00:34:38,960
Bodo amat.
Sana, nonton kereta lagi aja tuh.

639
00:34:39,040 --> 00:34:40,800
Bentar. Aku tinggal di sini juga.

640
00:34:40,880 --> 00:34:42,560
Ya, aku juga tahu, kali.

641
00:34:42,640 --> 00:34:45,000
-Aku boleh khawatir dong?
-Terus aku boleh nggak peduli, dong?

642
00:34:45,080 --> 00:34:47,120
Kamu harus mengendalikan diri.
Selesain masalahnya.

643
00:34:47,200 --> 00:34:48,720
Kamu nggak bisa terus nunda.

644
00:34:48,800 --> 00:34:50,360
Oh, ini yang ngomong 8
tahun nggak beres-beres

645
00:34:50,440 --> 00:34:51,960
ngurusin PhD soal Vittgenstain.

646
00:34:52,040 --> 00:34:54,800
Soal Kierkegaard,
berengsek. Kamu pernah dengerin nggak?

647
00:34:54,880 --> 00:34:56,120
Mungkin kamu harus dengerin,

648
00:34:56,200 --> 00:34:59,760
karena tema besar Soren adalah alasan
kenapa kita bangun pagi hari.

649
00:34:59,840 --> 00:35:02,800
Alasan yang spesifik,
cuma buat kita, kejujuran kita sendiri.

650
00:35:02,880 --> 00:35:04,000
Kamu mau tahu alasan aku?

651
00:35:04,080 --> 00:35:05,160
Nggak sama sekali.

652
00:35:06,120 --> 00:35:12,120
Aku cinta hidupku. Aku kuliah, kerja juga,
punya teman, punya hobi. Kamu gimana?

653
00:35:12,840 --> 00:35:16,440
Kalau kamu punya teman sama
hobi, kenapa kamu ada di rumah terus?

654
00:35:16,520 --> 00:35:17,800
Mau, mau satu, makasih.

655
00:35:21,600 --> 00:35:24,280
Lemparan bagus,
berengsek. Asal kamu tahu aja.

656
00:35:24,360 --> 00:35:29,120
Aku lagi ikut kelas menggambar.
Ketemu cewek baik di sana. Orang Portugal,

657
00:35:29,200 --> 00:35:31,480
atau mungkin Brazil. Kita saling goda.

658
00:35:31,960 --> 00:35:35,440
Aku sih, yang godain.
Bahasa Inggris dia nggak bagus juga,

659
00:35:35,520 --> 00:35:38,800
sih. Intinya,
aku rasa kamu butuh cari alasan kamu,

660
00:35:38,880 --> 00:35:40,920
Carl. Buat kebaikan semua orang,

661
00:35:41,000 --> 00:35:42,320
yah, terutama aku.

662
00:35:43,160 --> 00:35:46,520
Udah? Kayaknya aku lebih suka
kamu ngutip Yoko, deh.

663
00:35:48,440 --> 00:35:52,800
Terserah kamu, Carl.
Pikirin yang aku bilang tadi. Ah, sialan.

664
00:35:52,880 --> 00:35:56,840
Jangan ketiduan di sofa.
Kamu bakal bangun lebih stres.

665
00:36:11,320 --> 00:36:12,280
Mau ke mana kamu?

666
00:36:12,360 --> 00:36:14,760
Ke laundry. Harus ke sana sebelum tutup.

667
00:36:15,240 --> 00:36:17,760
Jangan d jam-jam gini,
lah. Ini ada kerjaan beneran

668
00:36:17,840 --> 00:36:18,880
yang harus diberesin.

669
00:36:19,360 --> 00:36:21,800
Ini… Ini bukan cucian aku,
Carl. Ini Merritt.

670
00:36:21,880 --> 00:36:25,480
Aku ngelakuin apa yang kamu suruh.
Aku cuma nyelidikin hal yang biasa.

671
00:36:25,560 --> 00:36:26,680
Maksudnya apa, sih?

672
00:36:27,880 --> 00:36:32,000
-Kamu bakal mikir ini bodoh.
-Oh, aku yakin itu bener. Tapi ngomong

673
00:36:32,080 --> 00:36:36,040
dulu ke aku, atau aku tendang kamu dan
kamu balik lagi jadi badut

674
00:36:36,120 --> 00:36:38,160
buat lonte yang ada di atas sana.

675
00:36:38,240 --> 00:36:40,880
Ya ampun,
Carl, kamu nggak bisa ngomong kayak gitu.

676
00:36:40,960 --> 00:36:42,000
Apa? Soal badut?

677
00:36:42,080 --> 00:36:45,440
Bukan. Lonte. Kamu mau ngomong itu di
bar, terserah, tapi kamu nggak bisa

678
00:36:45,520 --> 00:36:49,040
-seenaknya pakai itu di tempat kerja.
-Tapi oke aja kalau Caucher yang pakai.

679
00:36:49,120 --> 00:36:52,560
Aduh, ini tuh bukan jaman Old
England dan kamu bukan Beowulf.

680
00:36:52,640 --> 00:36:56,000
Beowulf?
Caucher yang nulis Canterbury Tales.

681
00:36:56,080 --> 00:36:58,360
Udah ngomong aja, Wife of Bath.

682
00:36:58,840 --> 00:37:02,000
Aku cek lagi semua struk dan
laporan kartu kredit Merritt.

683
00:37:02,080 --> 00:37:05,760
Tapi sekarang aku cek setahun sebelumnya,
dan aku melihat sebuah pola.

684
00:37:05,840 --> 00:37:06,880
Atau semacamnya.

685
00:37:08,000 --> 00:37:11,160
Semua toko yang dia datangi
itu dekat sama Kantor Jaksa,

686
00:37:11,240 --> 00:37:13,320
yang mana masuk akal kalau dipikir-pikir,

687
00:37:13,400 --> 00:37:15,680
karena nggak banyak toko
di deket rumahnya.

688
00:37:15,760 --> 00:37:19,760
Jadi masuk akal kalau habis kerja dia
belanja kebutuhan sebelum dia pulang.

689
00:37:19,840 --> 00:37:22,680
Yang menarik adalah,
ada satu tempat yang dia datangi.

690
00:37:22,760 --> 00:37:26,160
Laundry, dekat Cowgate,
yang sama sekali nggak deket sama Kantor

691
00:37:26,240 --> 00:37:28,920
Jaksa.
Dan awalnya kupikir, hmm, itu nggak aneh.

692
00:37:29,000 --> 00:37:32,760
Wanita kayak Merritt bakal teliti banget
soal di mana dia naruh cuciannya.

693
00:37:32,840 --> 00:37:36,760
Dia pasti punya tempat tepercaya yg tahu
cara ngerawat barang bagus. Tapi,

694
00:37:36,840 --> 00:37:40,560
tempat ini bukan tempat kayak gitu.
Dan dia cuma pergi ke sana sekali,

695
00:37:40,640 --> 00:37:44,240
sisanya dia sering pergi ke tempat
mewah dekat kantor di Merchiston.

696
00:37:44,320 --> 00:37:47,160
Di laporan nunjukin,
dia ke sana bertahun-tahun. Jadi,

697
00:37:47,240 --> 00:37:50,760
kenapa dia pergi ke tempat berbeda ini?
Oh, dan aku lupa bilang,

698
00:37:50,840 --> 00:37:52,880
itu seminggu sebelum dia hilang.

699
00:38:02,680 --> 00:38:03,800
Kamu ajak Akram, ya.

700
00:38:07,760 --> 00:38:08,520
Oke.

701
00:38:40,240 --> 00:38:43,880
Uh, Saya Detektif Dixon.
Ini Detektif Salim.

702
00:38:43,960 --> 00:38:46,040
Anda pemilik tempatnya?

703
00:38:46,120 --> 00:38:48,320
-Iya.
-Anda Shirley Atkins?

704
00:38:49,040 --> 00:38:49,920
Mh, ini ada apa, ya?

705
00:38:50,440 --> 00:38:53,360
Saya punya kwitansi dari empat tahun lalu.

706
00:38:53,440 --> 00:38:57,000
Apa Anda bisa kasih tahu saya
tentang pelanggan ini?

707
00:38:57,480 --> 00:39:02,240
Saya coba periksa, tapi nggak bisa bantu.
Saya nggak pernah nyimpan catatan lama.

708
00:39:03,880 --> 00:39:06,680
Apa ini?
Kamu tahu aku kenal orang sialan ini, kan?

709
00:39:06,760 --> 00:39:09,120
-Ah, maaf saya…
-Apa kamu pikir aku bakal bantu nyari si

710
00:39:09,200 --> 00:39:12,360
berengsek ini? Setelah apa yang dia lakuin
ama Kirsty?

711
00:39:14,080 --> 00:39:14,920
Anda kenal Merritt?

712
00:39:15,000 --> 00:39:16,560
Aku harap,
sih, aku nggak pernah ketemu ama dia.

713
00:39:16,640 --> 00:39:17,480
Dia pelanggan di sini?

714
00:39:17,560 --> 00:39:20,200
Ah, dia itu bukan pelanggan.
Dia datang ke sini buat minta

715
00:39:20,280 --> 00:39:23,040
maaf sama aku dan Keith,
tapi dia pasti nggak bakal berani.

716
00:39:23,120 --> 00:39:25,280
Danny, adiknya Kirsty,
lagi jaga hari itu.

717
00:39:25,360 --> 00:39:27,560
Dia ngelihat sekilas tapi
pura-pura mau nge-laundry

718
00:39:27,640 --> 00:39:30,560
mantelnya yang jelek itu.
Terus dia pergi gitu aja.

719
00:39:31,040 --> 00:39:34,240
Anda bilang dia meninggalkan mantelnya.
Anda masih simpan itu?

720
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Kamu bercanda? Udah aku bakar mantelnya.

721
00:39:36,400 --> 00:39:37,600
Dia minta maaf tentang apa?

722
00:39:38,480 --> 00:39:40,400
Kamu tanya aja langsung ke anakku.

723
00:39:40,480 --> 00:39:44,080
Kirsty? Tadi itu,
ya, namanya? Uh, dia ada di mana?

724
00:39:44,640 --> 00:39:45,760
Dia di Pentlands.

725
00:39:46,400 --> 00:39:47,360
Di penjara?

726
00:39:47,960 --> 00:39:52,280
Dia di sana setelah Merritt Lingard hampir
bikin dia terbunuh di Saughton.

727
00:40:09,040 --> 00:40:12,080
Petugas Polisi Mark Gilbey.
Kamu inget dia?

728
00:40:13,920 --> 00:40:15,360
Harus, ya?

729
00:40:17,680 --> 00:40:21,400
Partner pertama aku. Dia lagi bertugas.
Ada kerusuhan di luar bar.

730
00:40:21,480 --> 00:40:28,400
Awalnya biasa aja sampai muncul pisau.
Lalu Mark tergeletak di genangan darah.

731
00:40:29,600 --> 00:40:33,560
Dia selamat, tapi dia berhenti kerja.

732
00:40:35,920 --> 00:40:38,800
Aku nggak yakin apa yang
kita lakukan beda,

733
00:40:38,880 --> 00:40:41,520
tapi aku juga sama menyesalnya. Masih.

734
00:40:44,200 --> 00:40:46,480
Tapi aku nggak berharap itu harusnya aku.

735
00:40:46,560 --> 00:40:48,960
Aku nggak bilang gitu. Nggak persis gitu.

736
00:40:50,440 --> 00:40:51,440
Kamu bilang gitu.

737
00:40:56,440 --> 00:40:57,880
Kamu nggak apa-apa, Carl?

738
00:40:58,480 --> 00:41:00,440
Kayaknya itu tergantung opini aja.

739
00:41:00,520 --> 00:41:04,960
Yah, aku punya banyak stoknya sekarang.
Ada beberapa orang di sini yang khawatir.

740
00:41:05,440 --> 00:41:06,560
Aku nggak apa-apa.

741
00:41:06,640 --> 00:41:09,440
Eh, bukan soal kamu. Soal reputasi mereka.

742
00:41:09,520 --> 00:41:13,680
Itu cuma jurnalis yang lagi nyari cerita.
Reaksiku berlebihan.

743
00:41:14,560 --> 00:41:16,080
Mereka pengen kamu mundur.

744
00:41:17,200 --> 00:41:18,360
Aku kira itu ide kamu.

745
00:41:18,440 --> 00:41:20,840
Itu benar.
Dan sekarang aku ada di barisan

746
00:41:20,920 --> 00:41:22,760
depan buat bencana selanjutnya.

747
00:41:23,600 --> 00:41:25,600
Bener kamu nggak terpengaruh, kan?

748
00:41:26,840 --> 00:41:31,000
Nggak usah berasumsi,
Carl. Kita udah kenal lama, tapi sekarang,

749
00:41:31,080 --> 00:41:35,080
lebih baik dengerin opininya mereka
daripada mengabaikannya.

750
00:41:35,160 --> 00:41:38,800
Ada alasan kenapa kamu
naruh aku di basement.

751
00:41:38,880 --> 00:41:42,960
Ya. Aku mau kamu beresin kerjaan kamu
dengan tenang, tanpa ganggu aku.

752
00:41:43,040 --> 00:41:44,480
Jauh dari pandangan, dari pikiran,

753
00:41:44,560 --> 00:41:45,640
selama aku beresin kerjaan

754
00:41:45,720 --> 00:41:47,000
kotor orang lain, kan?

755
00:41:47,080 --> 00:41:49,640
Lho, apanya yang pekerjaan kotor?

756
00:41:51,160 --> 00:41:54,720
Kenapa kamu nugasin kasus Merritt
Lingard ke Fergus Dunbar, hm?

757
00:41:55,200 --> 00:41:59,840
Aku membayangkan dia akan menjadi
yang berikutnya. Kenapa kamu nanya?

758
00:41:59,920 --> 00:42:02,920
Kamu yang bilang ini kasus gede.
Punya semua ciri yang bikin

759
00:42:03,000 --> 00:42:05,400
atasan kamu bergairah.
Jelas itu bakal butuh orang

760
00:42:05,480 --> 00:42:06,520
yang bagus juga, kan?

761
00:42:06,600 --> 00:42:10,440
-Fergus jalanin investigasi dengan solid.
-Kalau emang solid, kenapa dia ditarik?

762
00:42:10,520 --> 00:42:14,080
Karena udah nggak ada petunjuk lagi.
Buntu, dan aku perlu dia di tempat lain.

763
00:42:14,160 --> 00:42:17,640
Tempat lain mana? Hmm. Keluar dari sini?

764
00:42:17,720 --> 00:42:20,160
Itu pilihan dia, bukan
aku. Aku suka Fergus.

765
00:42:20,240 --> 00:42:23,280
Terus gitu aja? Semua orang
lupa sama Merritt Lingard.

766
00:42:24,640 --> 00:42:25,480
Nggak semua orang.

767
00:42:25,560 --> 00:42:29,960
Terus gimana? Ada yang telepon,
tengah malam, nyuruh kamu nutup kasusnya?

768
00:42:32,440 --> 00:42:37,160
Aku wanita pertama yang ada di posisi
ini. Dan ini penting buat aku, iya. Tapi,

769
00:42:37,240 --> 00:42:40,520
ini juga penting buat siapa
pun yang ngisi setelah aku.

770
00:42:40,600 --> 00:42:45,440
Jadi maksudnya kamu ngelakuin itu buat
ngamanin posisi kamu yang penting itu?

771
00:42:45,520 --> 00:42:50,120
Sama sekali bukan itu maksud aku. Aku
ini bukan pengecut. Aku lawan, kalau aku

772
00:42:50,200 --> 00:42:54,160
perlu lawan. Dan kamu tahu benar
soal itu. Apa perlu aku ingetin

773
00:42:54,240 --> 00:42:55,680
Nggak, lah. Nggak perlu.

774
00:42:55,760 --> 00:42:59,600
Kalau aku udah sering bantu kamu lebih
dari satu kali. Di dalam sini, di luar

775
00:42:59,680 --> 00:43:01,680
-sana…
-Dulu kamu bikin kesalahan. Bikin

776
00:43:01,760 --> 00:43:03,840
keputusan salah, apalah itu. Sekarang aku

777
00:43:03,920 --> 00:43:04,600
yang beresin?

778
00:43:05,080 --> 00:43:07,920
Aku pengen,
kamu pecahin kasus ini tanpa harus

779
00:43:08,000 --> 00:43:11,040
dikurung karena dianggap gila.
Bisa nggak, kamu?

780
00:43:11,520 --> 00:43:12,640
Tergantung.

781
00:43:16,960 --> 00:43:18,200
Kamu dukung aku apa nggak?

782
00:43:18,280 --> 00:43:21,840
Kalau kamu masih nanya itu,
kamu sama sekali nggak dengerin.

783
00:43:23,440 --> 00:43:25,640
Ya ampun, berhenti deh ngomong gak jelas

784
00:43:25,720 --> 00:43:27,160
kayak "Itu harusnya aku".

785
00:43:37,880 --> 00:43:40,080
Hai, Kirsty. Silakan duduk.

786
00:43:41,760 --> 00:43:45,440
Kalian bukan mau jebak aku,
kan? Ngacauin bebas bersyarat aku?

787
00:43:45,520 --> 00:43:46,360
Bukan.

788
00:43:46,440 --> 00:43:47,600
Aku keluar 6 minggu lagi, ya.

789
00:43:47,680 --> 00:43:48,960
Kamu tahanan teladan.

790
00:43:49,040 --> 00:43:50,280
Ya emang bener, lah.

791
00:43:50,360 --> 00:43:51,640
Balik lagi ke laundry?

792
00:43:51,720 --> 00:43:56,200
Udah cukup, ya nyuci, makasih.
Aku mau pergi sejauh yang aku bisa.

793
00:43:56,680 --> 00:43:57,720
Mulai dari awal?

794
00:43:57,800 --> 00:43:58,760
Menghilang.

795
00:44:00,120 --> 00:44:00,760
Kamu takut?

796
00:44:02,000 --> 00:44:03,240
Gila aja kalau nggak.

797
00:44:03,880 --> 00:44:05,320
Siapa yang nyerang kamu di Saughton?

798
00:44:05,400 --> 00:44:09,200
Yang mereka lakuin itu nusuk mata aku.
Nggak bisa liat, lah.

799
00:44:11,160 --> 00:44:14,200
Merritt Lingard menghilang
nggak lama setelah kamu diserang.

800
00:44:14,280 --> 00:44:18,080
Iya, karena aku bunuh dia. Balasan,
karena udah bikin aku hampir kebunuh.

801
00:44:18,160 --> 00:44:18,880
Masa, sih?

802
00:44:19,360 --> 00:44:23,200
Aku nyewa pembunuh buat ngikutin dia
naik ke feri, nyeburin dia ke laut.

803
00:44:23,280 --> 00:44:25,040
Wow. Selesai, deh.

804
00:44:25,120 --> 00:44:26,200
Sama-sama.

805
00:44:29,480 --> 00:44:30,360
Apaan?

806
00:44:31,040 --> 00:44:35,480
Saya sering temui ada kalanya orang ingin
menakut-nakuti seseorang supaya diam.

807
00:44:35,560 --> 00:44:39,640
Dan ada kalanya mereka melewati bagian
itu. Dan membuat mereka diam.

808
00:44:41,360 --> 00:44:42,160
Oke.

809
00:44:43,000 --> 00:44:47,480
Saya lihat kamu. Dan luka-lukamu. Dan
saya bisa lihat bahwa kamu bukan mau

810
00:44:47,560 --> 00:44:52,360
diperingatkan. Kamu seharusnya dibunuh.
Ini bukan informasi baru untukmu. Kamu

811
00:44:52,440 --> 00:44:57,080
pantas untuk takut. Kamu tahu sesuatu.
Kamu kasih tahu Merritt informasi itu

812
00:44:57,160 --> 00:45:00,640
supaya bisa dibebaskan lebih
awal. Namun sesuatu terjadi.

813
00:45:00,720 --> 00:45:05,560
Ya, iyalah ada sesuatu yang terjadi.
Si berengsek itu ninggalin aku di sini.

814
00:45:06,920 --> 00:45:08,280
Informasinya tuh apa?

815
00:45:08,360 --> 00:45:13,400
Aku nggak mau bersaksi di pengadilan.
Aku nggak mau, ngakuin udah lihat sesuatu.

816
00:45:13,480 --> 00:45:17,160
-Nggak mau bikin janji itu lagi.
-Aku nggak nyalahin kamu.

817
00:45:22,720 --> 00:45:23,520
Oke?

818
00:45:27,800 --> 00:45:30,280
Aku ada di tempat perlindungan wanita.

819
00:45:32,720 --> 00:45:34,080
Sebelum aku dipenjara.

820
00:45:37,560 --> 00:45:39,280
Aku ketemu perempuan ini.

821
00:45:41,680 --> 00:45:44,520
Dia nggak lama di sana,
tapi kami cukup akrab.

822
00:45:47,440 --> 00:45:52,320
Dia bilang suaminya mau bunuh dia.
Suaminya mukul dia terus-terusan.

823
00:45:52,400 --> 00:45:57,760
Mata dia jadi lebam sama tulang rusuknya
patah. Tulang pipinya juga patah.

824
00:46:03,000 --> 00:46:07,600
Dia yakin suaminya bakal nemuin di tempat
perlindungan, dia pergi. Dan aku…

825
00:46:07,680 --> 00:46:10,440
Aku nggak pernah lihat
dia atau mikirin dia…

826
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
Sampai wajahnya muncul di seluruh berita.

827
00:46:16,880 --> 00:46:18,000
Karena apa?

828
00:46:18,080 --> 00:46:19,720
Kasus yang dipegang Lingard.

829
00:46:22,240 --> 00:46:29,000
Suami yang bunuh istrinya, Finch?
Perempuan yang aku ceritain itu istrinya.

830
00:46:29,080 --> 00:46:30,280
Andrea Finch.

831
00:46:33,480 --> 00:46:38,000
Kesepakatannya itu aku bersaksi soal
Andrea dan bakal bebas lebih cepat.

832
00:46:41,400 --> 00:46:44,200
Tapi mendadak si berengsek
berubah pikiran.

833
00:46:47,400 --> 00:46:52,160
Katanya aku nggak bisa bersaksi,
karena buat dia orang kayak

834
00:46:52,240 --> 00:46:55,960
aku nggak kredibel.
Tapi, udah ada gosip kalau,

835
00:46:56,040 --> 00:46:57,680
aku ngobrol sama dia.

836
00:46:57,760 --> 00:46:59,560
Jadi aku nelepon dia…

837
00:47:01,840 --> 00:47:02,840
Terus aku bilang…

838
00:47:05,520 --> 00:47:06,600
Aku nggak aman.

839
00:47:09,080 --> 00:47:10,000
Aku diancam.

840
00:47:10,480 --> 00:47:12,240
Siapa emangnya? Siapa yang nyerang kamu?

841
00:47:12,320 --> 00:47:15,000
Dua lonte ini.
Mereka tahanan seumur hidup.

842
00:47:15,080 --> 00:47:17,720
Mereka masuk sambil nodong
pisau dan bilang

843
00:47:17,800 --> 00:47:20,080
kalau aku bikin marah orang penting.

844
00:47:20,160 --> 00:47:21,080
Siapa yang bayar?

845
00:47:21,160 --> 00:47:24,040
Aku nggak tahu,
lah. Mereka tuh dapat 500 paun dari

846
00:47:24,120 --> 00:47:26,560
kantin sama nama di tas cucian.

847
00:47:26,640 --> 00:47:29,120
Tapi ngapain nyerang kamu buat dapetin
info yang bahkan ngga seorang pun tahu

848
00:47:29,200 --> 00:47:29,880
kamu punya?

849
00:47:30,360 --> 00:47:33,440
Karena orang di sini yang kenal Finch
dan mereka tahu aku ngobrol sama kamu,

850
00:47:33,520 --> 00:47:35,600
jadi sekarang kamu harus bantu aku.

851
00:47:35,680 --> 00:47:36,760
Merrit ngapain kamu?

852
00:47:38,440 --> 00:47:39,680
Kamu nelpon dari mana, nih?

853
00:47:39,760 --> 00:47:40,800
Hape aku.

854
00:47:40,880 --> 00:47:41,880
Hape selundupan?

855
00:47:42,360 --> 00:47:45,000
Apa bedanya,
sih, sialan? Aku udah bilang, anjing!

856
00:47:45,080 --> 00:47:47,480
Aku udah bilang nggak
ada yang bisa aku lakuin.

857
00:47:47,560 --> 00:47:48,440
Lonte sialan!

858
00:47:50,320 --> 00:47:51,320
Kamu lagi ngobat, ya?

859
00:47:52,280 --> 00:47:54,400
Aku takut banget.

860
00:47:55,200 --> 00:47:56,240
Kamu lagi ngobat?

861
00:47:59,360 --> 00:48:01,000
Apa yang kamu harapin dari aku?

862
00:48:01,080 --> 00:48:02,080
Oh, dasar sialan.

863
00:48:03,040 --> 00:48:04,240
Dia nutup teleponnya.

864
00:48:32,720 --> 00:48:36,520
Terus saya harus gimana? Bapak nggak
ngizinin saya buat pakai bukti dari

865
00:48:36,600 --> 00:48:37,480
Kirsty, kan?

866
00:48:37,560 --> 00:48:42,160
Dia itu nggak akan mungkin ngebantu
kamu. Dia cuma bakal nyusahin kamu malah.

867
00:48:42,240 --> 00:48:44,480
Kirsty Atkins ditusuk tadi malam.

868
00:48:44,560 --> 00:48:49,240
Oh, ya Tuhan. Uh… Seberapa buruk?

869
00:48:49,920 --> 00:48:55,680
Saya nggak tahu. Dia, uh,
masih hidup tapi dia sedang koma. Dengar,

870
00:48:55,760 --> 00:49:00,400
nasib Kirsty itu hasil dari
serangkaian pilihan buruk.

871
00:49:00,480 --> 00:49:04,200
Semua itu nggak ada hubungannya sama kamu.

872
00:49:05,760 --> 00:49:07,880
Ya, kasih tahu aja ke keluarganya.
Saya yakin mereka bakal

873
00:49:07,960 --> 00:49:08,840
tenang mendengarnya.

874
00:49:10,000 --> 00:49:13,240
Orang pertama congkel matanya,
yang lain nusuk paru-parunya.

875
00:49:13,320 --> 00:49:16,760
Hanya meleset beberapa milimeter
dari jantungnya. Ada tiga luka.

876
00:49:16,840 --> 00:49:19,400
Dua dari tiga luka mengenai
sasarannya sementara

877
00:49:19,480 --> 00:49:22,600
satu lagi hampir mengenai sasaran.
Kalau bukan di penjara,

878
00:49:22,680 --> 00:49:24,040
pasti orang profesional.

879
00:49:24,800 --> 00:49:27,640
Emangnya di mana orang
profesional kayak gitu?

880
00:49:48,240 --> 00:49:49,240
Sam Haig di sini.

881
00:49:52,400 --> 00:49:53,200
Halo?

882
00:49:55,480 --> 00:49:56,280
Oke.

883
00:49:57,120 --> 00:49:57,840
Merritt?

884
00:49:58,320 --> 00:49:59,840
Saya mau ngomong sama kamu.

885
00:50:00,680 --> 00:50:02,360
Kasih tahu kapan dan di mana.

