1
00:00:22,520 --> 00:00:24,000
- Paul Evans?
- Maaf.

2
00:00:24,080 --> 00:00:25,960
Tak perlu jual apa-apa.

3
00:00:26,040 --> 00:00:28,560
- Saya tak mampu.
- Kami beli, bukan jual.

4
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
- Sam Haig.
- Kenapa dengan dia?

5
00:00:31,280 --> 00:00:34,160
- Kamu yang jumpa dia?
- Ya.

6
00:00:34,240 --> 00:00:36,680
Dia orang penting dalam kes kami.

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,760
- Dah empat tahun Sam mati.
- Ya, 26 September.

8
00:00:39,840 --> 00:00:42,480
Merritt Lingard hilang pada 27 hari bulan.

9
00:00:42,560 --> 00:00:44,920
- Okey.
- Mereka ada hubungan.

10
00:00:45,000 --> 00:00:48,360
- Hubungan apa?
- Itu yang kami nak tahu.

11
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
Sebab adrenalin? Itu tarikannya, bahaya?

12
00:00:52,080 --> 00:00:53,880
Tak, bukan begitu.

13
00:00:54,680 --> 00:00:56,600
Ia perlu fokus. Macam meditasi.

14
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
Sambil bergantung di hujung jari?

15
00:00:58,720 --> 00:01:01,720
Ya. Orang takkan faham
melainkan mereka buat.

16
00:01:01,800 --> 00:01:03,960
- Ada gambar Haig?
- Ya.

17
00:01:04,040 --> 00:01:05,720
- Haig yang mana?
- Ini.

18
00:01:08,680 --> 00:01:09,800
Periang orangnya?

19
00:01:09,880 --> 00:01:11,920
Dia marah saya ambil gambar dia.

20
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
- Boleh saya ambil?
- Ya.

21
00:01:13,640 --> 00:01:17,120
Terima kasih.
Jadi, bagaimana kamu jumpa dia?

22
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
Saya naik awal pagi
sebab nak ambil gambar untuk laman web.

23
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Saya perasan kereta Sam
di tempat letak kereta.

24
00:01:23,720 --> 00:01:24,680
Berapa awal?

25
00:01:24,760 --> 00:01:26,320
Sebelum pagar dibuka.

26
00:01:26,400 --> 00:01:27,760
Saya ada kunci sendiri,

27
00:01:27,840 --> 00:01:31,160
tapi maksudnya
kereta Sam terkunci di situ semalaman.

28
00:01:31,240 --> 00:01:34,400
Tahu bagaimana dia jatuh?
Selain melepaskan jari?

29
00:01:34,480 --> 00:01:37,760
Saya tak pasti.
Tapi dia langgar peraturan pertama saya.

30
00:01:37,840 --> 00:01:39,160
Jangan panjat sendiri.

31
00:01:39,240 --> 00:01:41,920
- Kenapa dia buat begitu?
- Tak tahu.

32
00:01:42,000 --> 00:01:44,640
Mungkin dia menonton video Alex Honnold

33
00:01:44,720 --> 00:01:46,920
dan memutuskan untuk memanjat solo.

34
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
Ya, macam orang bodoh. Silakan.

35
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
Terima kasih.

36
00:01:52,880 --> 00:01:55,600
Jadi, dia suka ambil risiko?

37
00:01:55,680 --> 00:01:58,720
Sam? Seluruh hidupnya
bagaikan satu risiko besar.

38
00:01:58,800 --> 00:02:00,880
Dia suka cakap "pengembaraan".

39
00:02:00,960 --> 00:02:03,440
Dia muncul dan kata dia perlukan gangguan.

40
00:02:03,520 --> 00:02:07,280
Dia bosan dengan rutinnya
menyiasat pembunuh atau apa saja.

41
00:02:07,360 --> 00:02:08,440
Kalau boleh percaya.

42
00:02:08,520 --> 00:02:10,440
- Kamu tak suka dia?
- Saya suka.

43
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
Saya cuma tak suka
dia berkawan dengan Paul.

44
00:02:13,200 --> 00:02:16,160
- Kenapa?
- Salah satu sebabnya, dia gila.

45
00:02:16,240 --> 00:02:17,840
- Chloe, jangan.
- Betul.

46
00:02:17,920 --> 00:02:20,000
Saya tak terkejut dengar dia jatuh.

47
00:02:20,080 --> 00:02:21,800
Saya lega Paul tak ikut dia.

48
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
Awak tahu dia tahu
awak tak suka dia datang.

49
00:02:24,560 --> 00:02:27,440
- Ya, sebab dia selalu datang.
- Dia kesunyian.

50
00:02:27,520 --> 00:02:28,800
Semuanya ada akibat.

51
00:02:29,520 --> 00:02:31,880
Maksudnya kematian itu salahnya sendiri?

52
00:02:31,960 --> 00:02:33,760
Maksudnya ia tak dapat dielak.

53
00:02:33,840 --> 00:02:37,600
Saya tak tahu
kalau Sam ada hubungan dengan…

54
00:02:37,680 --> 00:02:40,360
- Merritt Lingard.
- Ya, si Merritt ini.

55
00:02:40,440 --> 00:02:43,000
Kalau ia hubungan peribadi, dia tak sebut.

56
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
Kalau hubungan profesional,
dia takkan beritahu.

57
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
Kami belum tahu lagi.

58
00:02:47,680 --> 00:02:51,800
Dia ada sebut sesiapa?
Kawan lain, mungkin? Keluarga? Kekasih?

59
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
Dia kesunyian.

60
00:02:53,080 --> 00:02:55,760
Kalau tak bekerja,
dia di sini atau di bukit.

61
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Ya, dengan Paul.

62
00:03:00,040 --> 00:03:01,000
Okey.

63
00:03:01,760 --> 00:03:04,440
Saya rasa cukup sampai di sini.
Terima kasih.

64
00:03:07,920 --> 00:03:10,880
Berapa kerap Sam memanjat?

65
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Seminggu sekali.

66
00:03:13,280 --> 00:03:14,840
Pada hari tertentu, atau…

67
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
Selalunya lewat, semasa kurang sibuk.

68
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
Berapa lama untuk panjat ke puncak?

69
00:03:21,000 --> 00:03:22,840
Untuk Sam, 45 minit.

70
00:03:22,920 --> 00:03:25,560
- Lebih lama jika solo.
- Kenapa lebih lama?

71
00:03:25,640 --> 00:03:27,960
Kita lebih berhati-hati tanpa tali.

72
00:03:29,520 --> 00:03:31,000
- Terima kasih.
- Ya.

73
00:03:36,920 --> 00:03:41,200
Jadi, dia panjat sampai ke atas
tanpa sebarang tali.

74
00:03:41,280 --> 00:03:45,600
Tak nampak macam pembunuhan.
Nampak macam, "Apa yang kau jangkakan?"

75
00:03:45,680 --> 00:03:49,440
Ada banyak papan tanda
yang menyatakan waktu operasi taman,

76
00:03:49,960 --> 00:03:54,200
pagar akan dikunci selepas itu
dan kenderaan tak boleh keluar.

77
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
Dia abaikannya.

78
00:03:55,800 --> 00:03:57,720
Sam Haig jatuh pada hari Ahad,

79
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
sebab dia dijumpai pada hari Isnin

80
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
apabila Paul Evans nampak
keretanya di sini.

81
00:04:02,760 --> 00:04:04,360
Sam panjat seminggu sekali.

82
00:04:04,440 --> 00:04:07,880
Tempohnya 45 minit,
atau sejam jika memanjat secara bebas.

83
00:04:07,960 --> 00:04:09,280
Aku faham.

84
00:04:09,360 --> 00:04:12,720
Dia tak ada masa.
Dia tahu peraturannya. Jadi, kenapa?

85
00:04:12,800 --> 00:04:15,560
Sama ada dia gila,
seperti perempuan itu cakap,

86
00:04:15,640 --> 00:04:16,960
atau dia dihumban.

87
00:04:17,040 --> 00:04:18,080
Sekali lagi, kenapa?

88
00:04:18,160 --> 00:04:21,720
Aku tak tahu, tapi jawapannya
ada kaitan dengan Merritt,

89
00:04:21,800 --> 00:04:22,880
bukan di sini.

90
00:04:22,960 --> 00:04:24,600
Dia tak bawa kunci kereta.

91
00:04:25,840 --> 00:04:29,600
Tapi keretanya dikunci,
dengan beg peralatannya di dalam,

92
00:04:29,680 --> 00:04:31,320
tapi kunci tidak dijumpai.

93
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Tidak ada di dalam lokar,

94
00:04:34,040 --> 00:04:37,400
tidak ada padanya,
tidak ada di tempat dia jatuh.

95
00:04:38,360 --> 00:04:39,880
Betul. Semuanya tak kena.

96
00:04:39,960 --> 00:04:43,320
Semuanya jelas tak kena.
Sama macam Merritt.

97
00:04:43,400 --> 00:04:47,480
Di tempat asal saya,
apabila fakta jelas sekali diketepikan,

98
00:04:48,000 --> 00:04:49,680
ia bukan kerana tidak cekap.

99
00:05:36,800 --> 00:05:38,880
SAM HAIG
MUSUH SAM HAIG

100
00:06:05,480 --> 00:06:08,440
- Sam Haig. Tak pasti awak datang.
- Saya tak duduk.

101
00:06:09,880 --> 00:06:11,680
Berhenti ganggu pembantu saya.

102
00:06:12,360 --> 00:06:14,760
- Sabrine cakap saya ganggu?
- Tak, saya cakap.

103
00:06:15,360 --> 00:06:16,200
Okey.

104
00:06:16,280 --> 00:06:19,120
Saya tak mahu cakap dengan wartawan.

105
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Faham.

106
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Baiklah,

107
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
terima kasih kerana datang
dan beritahu saya sendiri.

108
00:06:34,040 --> 00:06:36,160
Alang-alang di sini, lebih baik makan.

109
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
Orang kata sup bawangnya sedap.

110
00:06:44,040 --> 00:06:47,400
- Awak tak tulis profil.
- Tidak lagi.

111
00:06:47,480 --> 00:06:50,080
- Awak tulis tentang jenayah terancang.
- Ya.

112
00:06:50,160 --> 00:06:52,400
- Kenapa nak tulis tentang saya?
- Tak.

113
00:06:53,680 --> 00:06:56,960
Awak bukan fokus saya.
Idea itu muncul dalam mesyuarat.

114
00:06:57,040 --> 00:06:58,080
Baiklah.

115
00:06:58,160 --> 00:06:59,280
Editor saya.

116
00:06:59,360 --> 00:07:04,280
Dia nampak kenyataan awak di TV
tentang orang takkan sekali-kali terlepas

117
00:07:04,880 --> 00:07:07,200
dan fikir cerita awak patut ditulis.

118
00:07:07,280 --> 00:07:10,560
- Tapi bukan awak.
- Saya buat kerja saya.

119
00:07:10,640 --> 00:07:12,680
- Jumpa maklumat menarik.
- Tapi?

120
00:07:12,760 --> 00:07:16,600
Tapi maklumat yang saya tak jumpa
membuatkannya lebih menarik.

121
00:07:16,680 --> 00:07:19,480
- Seperti apa?
- Seperti latar belakang awak.

122
00:07:20,240 --> 00:07:22,560
- Terutamanya Mhòr.
- Apa tentang Mhòr?

123
00:07:22,640 --> 00:07:24,200
Awak tak cakap tentangnya.

124
00:07:25,440 --> 00:07:28,880
Awak cakap tentang universiti.
Awak cakap tentang kerja.

125
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
Saya tak nampak awak cakap tentang awak.

126
00:07:34,520 --> 00:07:37,200
Sebab saya yang paling tak menarik
dalam hidup saya.

127
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Betulkah?

128
00:07:40,320 --> 00:07:43,200
Saya tak tayang hidup saya macam orang.

129
00:07:44,160 --> 00:07:47,600
- Saya lindung.
- Awak mahu kekal misteri, saya faham.

130
00:07:47,680 --> 00:07:50,200
Hei, Sam. Mengarut.

131
00:07:51,440 --> 00:07:54,440
Hentikan lakonan comel ini
dan berterus-terang saja.

132
00:07:55,080 --> 00:07:58,720
Awak fikir ada korupsi dalam jabatan saya.

133
00:07:59,320 --> 00:08:01,080
Ada kaitan dengan…

134
00:08:01,160 --> 00:08:03,720
Entahlah, mungkin jenayah terancang?

135
00:08:04,720 --> 00:08:08,720
Sebab itu awak datang.
Awak nak tenung saya depan-depan.

136
00:08:09,800 --> 00:08:11,320
Ya, saya pun sama.

137
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Jadi, ada?

138
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
Ada korupsi di Denmark?

139
00:08:15,880 --> 00:08:16,960
Saya tak tahu,

140
00:08:17,040 --> 00:08:20,120
tapi kalau awak yang tanya, mesti ada.

141
00:08:21,040 --> 00:08:22,400
Ayah awak nelayan.

142
00:08:22,480 --> 00:08:25,120
Jadi, awak tahu perahu yang ada kelemahan

143
00:08:25,200 --> 00:08:27,040
sama seperti perahu yang bocor.

144
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
Dalam metafora hebat itu,
adakah saya kelemahan atau kebocoran?

145
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
Mungkin awak naiki perahu bocor.

146
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Awak yang misteri.

147
00:08:36,080 --> 00:08:38,240
- Yakah?
- Macam bayangan sebenarnya.

148
00:08:38,320 --> 00:08:41,160
Nama dalam beberapa tajuk utama.
Banyak anugerah.

149
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
Tapi,

150
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
tiada biodata.

151
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
Tiada media sosial. Tiada gambar terkini.

152
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Kamera buat saya nampak gemuk.

153
00:08:50,560 --> 00:08:54,680
Berdasarkan siapa dan apa yang awak tulis,
awak perlu berhati-hati.

154
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
Hanya jika saya mahu terus hidup.

155
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
Saya tak boleh tulis tentang diri saya.

156
00:09:03,320 --> 00:09:07,080
Jadi nampaknya, kita teman seperahu,

157
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
bak kata orang.

158
00:09:09,680 --> 00:09:11,560
Nikmati sup awak, Encik Haig.

159
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Helo?

160
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
- Helo.
- Perlukan bantuan?

161
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
Ya, boleh juga. Terima kasih.

162
00:09:44,960 --> 00:09:46,160
Ya, kena…

163
00:09:49,160 --> 00:09:51,560
- Nak bawa ke mana?
- Ke sana. Maaf.

164
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
- Ya Tuhan.
- Tak sangka seberat ini.

165
00:10:05,240 --> 00:10:06,520
Kena pusingkan.

166
00:10:11,080 --> 00:10:13,680
Okey. Saya tarik saja.

167
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
- Oh.
- Ya.

168
00:10:17,160 --> 00:10:18,640
- Boleh?
- Ya, boleh.

169
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Bagus, terima kasih.

170
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
- Saya cari…
- Tunggu.

171
00:10:44,160 --> 00:10:45,320
Okey.

172
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Saya cari Carl.

173
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
Berkenaan…

174
00:10:48,800 --> 00:10:51,560
Kami ada janji temu dan dia tak datang.

175
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
Jadi, saya nak beritahu dia perasaan saya.

176
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
Awak siapa?

177
00:10:55,680 --> 00:10:57,760
Rachel Irving, bekerja dengan HR.

178
00:10:59,200 --> 00:11:02,440
- Awak ganti Dr. Sonnenberg.
- Awak patut jadi detektif.

179
00:11:02,520 --> 00:11:06,040
Saya dengar Carl cakap
awak sedap dipandang, jadi…

180
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
Itu tempat kencing?

181
00:11:10,320 --> 00:11:12,520
Jadi, Sally akan kembali?

182
00:11:13,680 --> 00:11:15,080
Dr. Sonnenberg.

183
00:11:15,600 --> 00:11:16,960
Saya rasa tidak.

184
00:11:19,400 --> 00:11:20,680
Awak jumpa dia?

185
00:11:21,720 --> 00:11:23,480
Mungkin untuk OCD awak?

186
00:11:25,880 --> 00:11:29,360
Saya tak jumpa dia lagi.
Saya cuma jumpa dia sekali dua.

187
00:11:30,920 --> 00:11:34,360
Mungkin lebih daripada itu, tapi dah lama.

188
00:11:34,440 --> 00:11:35,520
Dia baik.

189
00:11:36,160 --> 00:11:37,840
Saya ada PTSD.

190
00:11:38,560 --> 00:11:40,280
Bersama OCD.

191
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
Dengan AHDH. BED.

192
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Wah. Dibantai semua huruf.

193
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
Tepat di punggung, ya.

194
00:11:48,560 --> 00:11:49,840
Bola tenis membantu?

195
00:11:50,680 --> 00:11:53,720
Tak sangat, tapi dia suruh cuba, jadi…

196
00:11:54,560 --> 00:11:56,040
Saya jabat tangan dengan kuat.

197
00:11:56,120 --> 00:11:58,440
- Bagaimana awak sekarang?
- Lebih baik.

198
00:12:00,000 --> 00:12:03,600
Tak baik sepenuhnya.
Kadangkala saya terbayang semula, tapi…

199
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
- Ya.
- Tak apa.

200
00:12:06,080 --> 00:12:07,680
Tak perlu cakap tentangnya.

201
00:12:07,760 --> 00:12:08,960
Terima kasih.

202
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
- Nampak macam kes besar.
- Ya.

203
00:12:14,240 --> 00:12:16,200
Saya ingatkan dia melebih-lebih.

204
00:12:16,280 --> 00:12:18,640
Tidak, Carl tak menipu.

205
00:12:18,720 --> 00:12:21,720
Bukan tentang hal penting.
Hanya tentang dirinya.

206
00:12:22,840 --> 00:12:26,560
Itulah sifat manusia, bukan?
Kita lindungi diri kita.

207
00:12:26,640 --> 00:12:30,640
Saya rasa sifat manusia cuma ragu-ragu,
kekecewaan dan kemurungan.

208
00:12:32,520 --> 00:12:33,600
Siapa nama awak?

209
00:12:35,160 --> 00:12:36,000
Rose.

210
00:12:36,480 --> 00:12:39,440
Rose, kita baru jumpa,
jadi ini cuma pendapat saya,

211
00:12:39,520 --> 00:12:42,840
tapi mungkin tempat gelap ini
tak begitu baik untuk awak.

212
00:12:44,240 --> 00:12:47,280
Saya rasa saya pernah jumpa dia,
Merritt Lingard.

213
00:12:47,360 --> 00:12:50,840
- Semasa bekerja?
- Tak, di parti dengan bekas kekasih saya.

214
00:12:51,360 --> 00:12:52,920
Peguam. Mereka kenalan.

215
00:12:53,000 --> 00:12:55,400
- Macam mana orangnya?
- Berjaga-jaga.

216
00:12:56,720 --> 00:13:00,680
Baiklah, saya perlu pergi.
Kalau awak nampak Carl…

217
00:13:00,760 --> 00:13:03,800
Kami mengejar pelarian
dan terlanggar pejalan kaki.

218
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
Jalan Ferry? Pesara?

219
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Saya bersimpati. Saya ingat.

220
00:13:14,280 --> 00:13:16,800
Saya pun ingat, itu masalahnya.

221
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
Apa pesanan awak untuk Carl?

222
00:13:23,160 --> 00:13:27,000
Tak penting. Kenapa susah-susah?
Dia buat tak tahu saja.

223
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
Saya rasa dia rasa bersalah.

224
00:13:30,640 --> 00:13:31,480
Untuk apa?

225
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Semuanya.

226
00:13:36,840 --> 00:13:38,640
Gembira bertemu awak, Rose.

227
00:13:40,400 --> 00:13:41,440
Wah.

228
00:13:42,760 --> 00:13:45,120
Awak tak bergurau, memang kuat.

229
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Bukannya aneh.

230
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
Sam Haig jumpa ramai sumber maklumat
di hotel yang berbeza.

231
00:14:05,160 --> 00:14:07,240
Tapi ada yang hilang selepas itu

232
00:14:07,320 --> 00:14:09,880
atau dalam kes ini,
sehari selepas Sam mati?

233
00:14:09,960 --> 00:14:11,440
Saya tak pasti.

234
00:14:11,520 --> 00:14:15,600
Mungkin dia bekerjasama dengan Merritt
dan ia membahayakannya juga?

235
00:14:15,680 --> 00:14:20,000
Kalau betul, ini kali pertama saya dengar,
tapi itu juga tidak aneh.

236
00:14:20,080 --> 00:14:23,880
- Tapi kamu editor dia.
- Tak bermakna saya tahu aktivitinya.

237
00:14:24,720 --> 00:14:26,880
Sam bekerja secara rahsia
demi keselamatan.

238
00:14:26,960 --> 00:14:30,360
- Macam mana?
- Kami berhubung, tapi jarang berjumpa.

239
00:14:30,440 --> 00:14:33,040
Dia tinggal di hutan,
guna telefon sementara.

240
00:14:33,680 --> 00:14:35,920
Saya tak pasti
jika Sam Haig nama sebenarnya.

241
00:14:36,000 --> 00:14:39,360
Kami ada sesuatu
yang dipanggil hubungan selengan.

242
00:14:39,440 --> 00:14:42,640
Tapi kamu tentu tahu
cerita yang dia sedang siasat.

243
00:14:42,720 --> 00:14:47,040
Hanya kalau dia sedia untuk beritahu.
Sebelum itu, dia buat hal sendiri.

244
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
- Saya andaikan dia ambil nota?
- Saya pasti.

245
00:14:49,800 --> 00:14:51,760
Tapi tempat dia simpan?

246
00:14:51,840 --> 00:14:56,520
Malangnya dia bawa maklumat itu ke kubur,
dan mungkin itu yang terbaik.

247
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
- Kamu tak nak tahu?
- Mestilah saya nak tahu.

248
00:15:00,240 --> 00:15:04,360
Kami berusaha untuk mengesan
sebarang hasil kerjanya,

249
00:15:04,440 --> 00:15:05,680
tapi kami tak jumpa.

250
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
Itu dah cukup aneh.

251
00:15:07,160 --> 00:15:10,560
Sekali lagi, tidak aneh
kalau kamu tahu kenalan Sam.

252
00:15:10,640 --> 00:15:12,920
Mungkin kenalannya tolak dia?

253
00:15:13,000 --> 00:15:15,760
Mungkin kamu terkejut
apabila saya yang cakap,

254
00:15:15,840 --> 00:15:19,000
tapi bukan semuanya konspirasi.

255
00:15:19,600 --> 00:15:24,160
Bak kata Freud, kadangkala sebatang cerut
hanyalah sebatang cerut.

256
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
Kadangkala ia batang besar…

257
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
Terima kasih kerana meluangkan masa.

258
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Terima kasih.

259
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
Saya ingat nak tunjuk tempat baharu kami.

260
00:15:35,280 --> 00:15:38,480
Ya, betul. Kami di tingkat bawah tanah.

261
00:15:40,760 --> 00:15:42,360
Banyak tempat simpanan.

262
00:15:43,280 --> 00:15:45,400
Topi keledar, kena ingat.

263
00:15:48,840 --> 00:15:54,680
Itu meja bos besar,
meja Akram dan meja saya.

264
00:15:54,760 --> 00:15:59,960
Di sini, ada bilik air.

265
00:16:00,040 --> 00:16:02,240
Ada tempat mandi hujan,

266
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
singki yang menjijikkan,

267
00:16:05,200 --> 00:16:08,440
dan tandas yang dahsyat
sampai tikus pun tak dekat.

268
00:16:08,520 --> 00:16:11,920
Saya tak tahu
semua benda ini ada di bawah.

269
00:16:12,440 --> 00:16:13,680
Sebelum zaman saya.

270
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Boleh beri saya tisu?

271
00:16:17,280 --> 00:16:21,000
Minta maaf sebab tak dapat
kawal emosi tempoh hari.

272
00:16:21,080 --> 00:16:23,480
- Terima kasih kerana tegur saya.
- Itu papannya?

273
00:16:24,640 --> 00:16:26,560
Ya. Awak nak tengok?

274
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Tak, saya nak tengok tempat kencing.
Mestilah nak.

275
00:16:34,360 --> 00:16:35,760
Kenapa dengan burung kosa?

276
00:16:37,120 --> 00:16:39,320
- Apa?
- Burung kosa di topi.

277
00:16:40,240 --> 00:16:41,480
Tak, itu boobrie.

278
00:16:41,560 --> 00:16:43,880
Bukan. Itu burung kosa, burung sebenar.

279
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
Bukan mitos yang tinggal di tasik
dan makan memerang.

280
00:16:47,320 --> 00:16:50,600
- Burung makan memerang?
- Bukan burung. Boobrie ubah rupa.

281
00:16:50,680 --> 00:16:53,440
Kadangkala serangga gergasi
yang sedut darah kuda.

282
00:16:53,520 --> 00:16:54,720
- Betul?
- Ya, betul.

283
00:16:54,800 --> 00:16:56,720
Itu bukan boobrie. Itu burung kosa.

284
00:16:56,800 --> 00:16:57,840
Bagaimana awak tahu?

285
00:16:57,920 --> 00:17:00,440
Sebab saya nelayan. Dululah.

286
00:17:00,520 --> 00:17:02,160
Kenapa ada di papan?

287
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
Apa pun namanya,
saya rasa burung itu makan Merritt.

288
00:17:05,600 --> 00:17:06,440
Apa?

289
00:17:07,040 --> 00:17:10,080
Dua kali William nampak
orang memakai topi itu.

290
00:17:10,160 --> 00:17:12,440
- Di bot dan di rumah.
- Di rumah?

291
00:17:12,520 --> 00:17:15,440
Kononnya, ada orang berkeliaran di rumah.

292
00:17:16,360 --> 00:17:19,040
- "Kononnya"?
- William tak boleh cakap.

293
00:17:19,120 --> 00:17:23,520
Jadi, dia lukis ini
selepas dia lari dari Rumah Egley

294
00:17:23,600 --> 00:17:27,120
dan dia lukis ini sebelum Merritt hilang.

295
00:17:28,560 --> 00:17:29,720
Boleh tolong saya?

296
00:17:29,800 --> 00:17:32,400
Imbas kedua-dua belah
dan hantar kepada saya.

297
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
Okey.

298
00:17:35,640 --> 00:17:39,920
Inspektor. Dennis Piper.
Saya hadiri sidang akhbar tuan.

299
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
Bertuahnya.

300
00:17:40,960 --> 00:17:43,440
- Sudah dengar berita itu?
- Berita apa?

301
00:17:43,520 --> 00:17:47,040
Tunang PC Anderson.
Pegawai yang dibunuh di Leith Park.

302
00:17:47,120 --> 00:17:49,400
Aku tahulah. Kenapa dengan tunangnya?

303
00:17:49,480 --> 00:17:53,000
Dia lahirkan anak hari ini.
Anak perempuan. Nak komen?

304
00:17:53,080 --> 00:17:54,560
Ya. Berambus.

305
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
Tak ada mesej untuk dia? Mahu minta maaf?

306
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
Dia salahkan kau, Morck.
Dia kata kau yang patut mati.

307
00:18:06,760 --> 00:18:08,360
Ya, mungkin sepatutnya aku.

308
00:18:09,840 --> 00:18:10,800
Carl.

309
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
Carl tak ada di sini.

310
00:18:31,600 --> 00:18:34,040
Saya tahu, puan. Dia ambil cuti peribadi.

311
00:18:34,560 --> 00:18:37,760
Sudah tentu. Terangkan semua ini.

312
00:18:37,840 --> 00:18:40,080
Saya patut biar DCI Morck…

313
00:18:40,160 --> 00:18:42,000
Terangkan saja.

314
00:18:42,880 --> 00:18:43,720
Baiklah.

315
00:18:43,800 --> 00:18:47,720
Selain menentukan pergerakannya
beberapa minggu sebelum dia hilang,

316
00:18:47,800 --> 00:18:51,320
kami cuba memahami,
siapakah Merritt Lingard?

317
00:18:52,040 --> 00:18:53,200
Jadi, siapa dia?

318
00:18:53,760 --> 00:18:56,320
Dia banyak kontroversi.

319
00:18:56,960 --> 00:18:58,760
Jadi, tak ada banyak maklumat?

320
00:18:59,440 --> 00:19:01,400
Belum lagi. Tak ada.

321
00:19:04,160 --> 00:19:07,600
Ada insiden di rumah Lingard.

322
00:19:07,680 --> 00:19:08,840
Insiden?

323
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
Nampaknya.

324
00:19:10,640 --> 00:19:13,680
Pemuda yang duduk secara haram di sana
bersama dua gadis

325
00:19:13,760 --> 00:19:17,200
dimasukkan ke hospital
kerana salur udaranya hancur.

326
00:19:17,280 --> 00:19:19,360
- Sakitnya.
- Sudah.

327
00:19:19,440 --> 00:19:22,680
- Saya tak hancurkan salur udaranya.
- Saya tak cakap.

328
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
Maksud saya,
saya tak hancurkannya. Lebam saja.

329
00:19:26,720 --> 00:19:29,040
Sudah tentu, saya boleh hancurkannya,

330
00:19:29,120 --> 00:19:31,560
tapi dia takkan boleh bercakap.

331
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
Mana kamu belajar teknik itu?

332
00:19:36,160 --> 00:19:38,680
Saya membesar
di kawasan bergolak di Syria.

333
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
Bukankah semuanya bergolak?

334
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
Ada kawasan yang indah.

335
00:19:43,880 --> 00:19:47,520
Kamu tahu kamu bukan di Syria.
Kamu bukan polis.

336
00:19:47,600 --> 00:19:50,320
- Ya, puan.
- Kamu di sini untuk membantu Carl.

337
00:19:50,880 --> 00:19:53,000
Saya gembira dapat membantu.

338
00:19:53,080 --> 00:19:56,640
Sebab jika sesuatu berlaku
apabila kamu berlagak jadi polis,

339
00:19:56,720 --> 00:20:00,120
lebamkan tapi tak hancurkan leher orang,

340
00:20:00,640 --> 00:20:03,600
ada masalah nanti, untuk semua orang.

341
00:20:04,200 --> 00:20:05,880
Ya, puan. Saya faham.

342
00:20:05,960 --> 00:20:08,000
Bagus. Maklumkan kepada saya.

343
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
SEPATUTNYA AKU

344
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
Haram jadah.

345
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
Siapa uruskan PR kau? Minta duit balik.

346
00:20:29,080 --> 00:20:30,320
Dah mula.

347
00:20:30,400 --> 00:20:33,960
Ada pakar bedah hebat di sini.
Mesti boleh jahit mulut kau.

348
00:20:34,040 --> 00:20:38,080
Apa kata kau cakap,
"Carl, kau gempak. Terima kasih.

349
00:20:38,160 --> 00:20:42,680
Terima kasih banyak
sebab beri aku komputer baharu."

350
00:20:42,760 --> 00:20:45,200
"Apa saja untuk kau, Hardy. Sama-sama."

351
00:20:45,280 --> 00:20:47,560
Menarik kau suruh Rose hantar.

352
00:20:47,640 --> 00:20:50,000
Dia murung,
kau berdua macam isi dengan kuku.

353
00:20:50,080 --> 00:20:52,080
Dia murung sebab kau bangsat.

354
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
Ada ubat untuk itu.
Aku di tempat yang betul.

355
00:20:54,560 --> 00:20:56,760
- Dia nak buat kau kagum.
- Mustahil.

356
00:20:56,840 --> 00:21:00,000
- Pura-puralah sekali-sekala.
- Kau lebih pandai.

357
00:21:00,080 --> 00:21:02,040
Banyak yang aku lebih pandai.

358
00:21:03,040 --> 00:21:04,720
Baiklah, pertama sekali…

359
00:21:07,400 --> 00:21:08,600
Ini burung kosa.

360
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
Okey, aku percaya.

361
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
- Apa pendapat kita?
- Kami rasa logo.

362
00:21:12,640 --> 00:21:15,520
- Yalah, Sherlock. Logo siapa?
- Kami tak jumpa.

363
00:21:16,400 --> 00:21:17,320
Aku pun.

364
00:21:18,840 --> 00:21:22,160
Leganya dapat tahu
yang kau periksa kerja aku.

365
00:21:22,240 --> 00:21:23,240
Bukan periksa, buat.

366
00:21:23,320 --> 00:21:26,280
Aku ada motif kenapa orang nak culik dia.

367
00:21:26,360 --> 00:21:29,240
- Dia dan Haig jolok sarang tebuan.
- Motif lain.

368
00:21:31,000 --> 00:21:31,840
Cakaplah.

369
00:21:32,680 --> 00:21:36,200
Motif sejagat untuk semua jenayah
sepanjang sejarah manusia.

370
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
- Cinta?
- Duit.

371
00:21:37,520 --> 00:21:40,720
Siasat burung balik
sebab keluarga itu miskin.

372
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
Jamie Lingard miskin.

373
00:21:42,400 --> 00:21:46,360
Lila Lingard, atau Lila Graham, kaya.
Keluarganya banyak duit.

374
00:21:47,080 --> 00:21:48,200
Duit dari mana?

375
00:21:48,280 --> 00:21:50,960
Saudara mati berabad lamanya. Ini Britain.

376
00:21:51,040 --> 00:21:54,400
Aku rasa kau jejaki kad
yang dia guna untuk bayar hotel.

377
00:21:54,480 --> 00:21:57,120
- Kau rasa dengan betul.
- Jadi?

378
00:21:57,200 --> 00:22:01,000
Itu kad akaun amanah
dengan Bank Channel Islands di Jersey,

379
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
dan malangnya jejak itu,

380
00:22:03,080 --> 00:22:06,240
seperti duit orang kaya
yang tinggal di sana, hilang.

381
00:22:06,320 --> 00:22:11,200
Itu motif kau, ada orang culik Merritt
untuk curi duitnya?

382
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
Hebat, Watson.

383
00:22:13,000 --> 00:22:16,360
- Selamat pagi, James.
- Dr. Loo, dah hari Rabu?

384
00:22:16,440 --> 00:22:19,200
Tak, tapi MRI terkini kamu
nampak sangat baik,

385
00:22:19,280 --> 00:22:20,680
jadi saya tambah sesi.

386
00:22:20,760 --> 00:22:23,400
- Celaka.
- Kamu suka baring sepanjang hari?

387
00:22:23,480 --> 00:22:25,480
Ya, aktiviti kegemarannya di situ.

388
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
Siapa kamu?
Buat apa ganggu sesi saya di sini?

389
00:22:28,640 --> 00:22:29,880
Carl, bekas pasangan saya.

390
00:22:31,200 --> 00:22:32,840
- Saya tak tahu kamu gay.
- Polis.

391
00:22:32,920 --> 00:22:35,720
Kamu patut cakap "rakan setugas polis".

392
00:22:35,800 --> 00:22:38,520
Zaman sekarang,
kita kena cakap dengan jelas.

393
00:22:38,600 --> 00:22:40,320
Kenapa buat rehabilitasi?

394
00:22:40,400 --> 00:22:42,640
Doktor kata sampai sini kemajuannya.

395
00:22:42,720 --> 00:22:45,880
Ya, kamu datang membawa sinar harapan.

396
00:22:45,960 --> 00:22:49,240
Saya juga doktor,
dan saya beritahu James bulan lepas,

397
00:22:49,320 --> 00:22:52,000
doktor seorang lagi
tak kenal dia macam saya.

398
00:22:52,080 --> 00:22:56,040
Jadi, doktor itu tak tahu
yang dia mungkin boleh berjalan semula.

399
00:22:57,480 --> 00:23:00,080
- Mungkin.
- Bergantung pada pemulihan James.

400
00:23:00,160 --> 00:23:02,320
- Setakat ini menggalakkan.
- Setakat ini.

401
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
- Dah berapa lama kau tahu?
- Tak lama.

402
00:23:04,760 --> 00:23:07,040
Beberapa hari selepas pembedahan.

403
00:23:07,880 --> 00:23:09,600
Hari? Okey.

404
00:23:09,680 --> 00:23:12,520
Kalau tunggu terlalu lama,
tubuh mungkin terlupa.

405
00:23:13,200 --> 00:23:15,600
Empat bulan rehabilitasi ini produktif.

406
00:23:15,680 --> 00:23:19,320
Apabila Dr. Loo kata rehabilitasi,
maksudnya melihat aku jatuh

407
00:23:19,400 --> 00:23:21,240
dan maki dia setiap hari.

408
00:23:21,320 --> 00:23:25,160
Saya tak ketawa dan kamu tak maki,
atau kamu tahu apa jadi.

409
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
- Hei.
- Kemajuan.

410
00:23:26,800 --> 00:23:28,040
Kau boleh rasa?

411
00:23:29,000 --> 00:23:29,840
Sedikit.

412
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Kamu boleh pergi.

413
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Ya.

414
00:23:34,480 --> 00:23:35,640
Jumpa lagi.

415
00:23:36,760 --> 00:23:38,920
Jangan segan untuk pukul dia.

416
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
Carl, Moira nak jumpa.

417
00:23:52,920 --> 00:23:55,320
- Kau dengar tak?
- Ya, dia nampak aku.

418
00:24:01,160 --> 00:24:06,120
Maklumat paling membosankan dan remeh
yang selalu membawa penyelesaian.

419
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
Perkara biasa atau berbeza daripada biasa.

420
00:24:09,480 --> 00:24:13,160
Sudah empat tahun, sukar untuk bentuk
gambaran hidup seseorang,

421
00:24:13,240 --> 00:24:16,560
jadi kita lebih fokus
kepada kejadian sebelum jenayah.

422
00:24:16,640 --> 00:24:17,960
Tapi dalam kes ini,

423
00:24:19,560 --> 00:24:21,240
kita perlu ke belakang lagi…

424
00:24:21,320 --> 00:24:23,520
- Haram jadah, Carl.
- …dan lihat…

425
00:24:23,600 --> 00:24:26,680
Tak payahlah mengajar kriminologi.
Aku mengantuk.

426
00:24:26,760 --> 00:24:28,440
Cakap saja. Duit Merritt.

427
00:24:28,520 --> 00:24:30,000
Ini dipanggil mentor.

428
00:24:30,080 --> 00:24:31,760
Ya, kau buat dengan baik.

429
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
Okey.

430
00:24:35,000 --> 00:24:38,960
Apa pendapat semua orang
tentang teori "Merritt kaya" oleh Hardy?

431
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Dia ada dana amanah.

432
00:24:40,600 --> 00:24:43,800
Dia guna wang daripada dana amanah
sehingga dia hilang.

433
00:24:43,880 --> 00:24:46,000
Tapi apa jadi kalau Merritt mati?

434
00:24:46,080 --> 00:24:48,400
Kita boleh agak ia jadi milik William.

435
00:24:48,480 --> 00:24:51,040
- Banyaknya mengagak.
- Kau tak membantu.

436
00:24:51,120 --> 00:24:55,080
Boleh tak kau duduk?
Kau nampak macam kepala yang putus.

437
00:24:55,160 --> 00:24:57,920
Kau marah sebab aku tak beritahu
tentang rehabilitasi?

438
00:24:58,000 --> 00:25:00,680
- Aku tak marah.
- Macam nak menangis lagi.

439
00:25:00,760 --> 00:25:02,640
Diamlah. Kau patut cakap.

440
00:25:02,720 --> 00:25:04,800
Ada enema tadi. Patutkah aku cakap?

441
00:25:04,880 --> 00:25:09,040
Ya, itu buat aku gembira.
Dia rasa kau boleh berjalan.

442
00:25:09,120 --> 00:25:11,560
Dia rasa aku boleh bergerak. Ada beza.

443
00:25:11,640 --> 00:25:13,720
Tak kisahlah, bagus kalau aku tahu.

444
00:25:14,440 --> 00:25:18,680
Kalau William tak dapat urus dana amanah,
siapa jadi wakilnya?

445
00:25:18,760 --> 00:25:21,520
Ia diuruskan oleh penjaga sahnya.

446
00:25:24,280 --> 00:25:26,200
Dia kata dia penjaga sahnya.

447
00:25:26,280 --> 00:25:28,440
- Ya.
- Sekejap. Siapa "dia"?

448
00:25:29,360 --> 00:25:31,440
- Dia guna perkataan sama.
- Dia guna perkataan sama.

449
00:25:31,520 --> 00:25:35,080
- Kita nak ke mana? Siapa "dia"?
- Aku beritahu dalam kereta.

450
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Aku menang?

451
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Helo?

452
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Alice, masuklah.

453
00:25:45,400 --> 00:25:47,640
Duduklah dulu. Saya tak lama.

454
00:25:53,320 --> 00:25:55,920
- Ada sarang labah-labah.
- Bukan saya punya.

455
00:25:56,000 --> 00:26:00,120
Labah-labah boleh jatuh dari siling
ke atas pesakit awak.

456
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Mungkin.

457
00:26:02,720 --> 00:26:06,000
Saya dengar labah-labah di rambut
boleh bawa tuah.

458
00:26:06,080 --> 00:26:08,400
Tak, saya rasa tak betul.

459
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
Jadi, awak dah baca akhbar?

460
00:26:12,640 --> 00:26:15,400
- Saya dah cakap.
- Bukankah awak patut tolong dia?

461
00:26:15,480 --> 00:26:17,560
Dia perlu datang untuk saya bantu.

462
00:26:17,640 --> 00:26:19,560
- Apa?
- Dia tak datang semalam.

463
00:26:19,640 --> 00:26:21,240
Ya Tuhan, Carl.

464
00:26:21,320 --> 00:26:24,400
Saya nak cap saja
dan dia boleh pergi dengan gembira,

465
00:26:24,480 --> 00:26:27,400
tapi jika ada masalah,
saya disalahkan sebab lepaskan dia.

466
00:26:27,480 --> 00:26:29,680
- Dia dah lepas.
- Salah awak, bukan saya.

467
00:26:30,520 --> 00:26:32,880
Baguslah suruh dia ke tingkat bawah tanah

468
00:26:32,960 --> 00:26:35,840
sebab kalau dia di luar
dengan kemarahan itu…

469
00:26:36,360 --> 00:26:38,640
Dia dah serang wartawan.

470
00:26:39,520 --> 00:26:40,800
Dia cuma tolak.

471
00:26:40,880 --> 00:26:44,160
Apa jadi kalau dia tolak suspek?
Atau rakan sekerja?

472
00:26:45,320 --> 00:26:46,960
Atau lepas kepada dirinya?

473
00:26:47,040 --> 00:26:49,840
Carl sukar dikawal,
tapi dia takkan buat begitu.

474
00:26:49,920 --> 00:26:51,120
Awak pasti?

475
00:26:51,200 --> 00:26:52,960
Sebab awak guna helah

476
00:26:53,040 --> 00:26:55,720
bahawa kes lama bukanlah tugas aktif,

477
00:26:57,000 --> 00:26:58,960
tapi ia memakan diri, bukan?

478
00:27:02,480 --> 00:27:04,600
Mungkin personaliti tidak serasi.

479
00:27:06,840 --> 00:27:09,000
- Apa maksud awak?
- Dia tak datang.

480
00:27:09,080 --> 00:27:12,720
Lagipun, bukan semua ahli terapi sesuai
untuk setiap pesakit.

481
00:27:13,440 --> 00:27:14,520
Itu memang benar.

482
00:27:14,600 --> 00:27:18,760
Jadi, Carl mungkin lebih banyak kemajuan
dengan ahli terapi lain.

483
00:27:21,600 --> 00:27:22,440
Mungkin.

484
00:27:26,720 --> 00:27:30,240
Saya cadangkan awak cari dulu.
Lihat siapa yang sesuai.

485
00:27:30,320 --> 00:27:33,800
Carl mesti mahu turut serta
dalam pencarian itu dengan awak.

486
00:27:33,880 --> 00:27:36,120
Saya cuba bersikap pragmatik.

487
00:27:36,200 --> 00:27:38,600
Bukan masalah saya, bukan beban saya.

488
00:27:40,240 --> 00:27:42,240
Beritahu dia saya cakap tatty-bye.

489
00:27:53,040 --> 00:27:55,400
- DCI Morck. Nak jumpa Dr. Wallace.
- Saya kenal.

490
00:27:55,480 --> 00:27:57,040
Tunggu. Tak boleh ke sana.

491
00:27:57,120 --> 00:27:59,760
Biar mereka buat kerja.
Panggil Dr. Wallace.

492
00:28:09,360 --> 00:28:11,840
- Kita tidak ada janji temu.
- Tidak.

493
00:28:12,360 --> 00:28:14,200
Lebih baik tutup pintu, doktor.

494
00:28:14,720 --> 00:28:17,160
Mahu beritahu kenapa tuan menceroboh?

495
00:28:17,760 --> 00:28:20,240
Silakan duduk.

496
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
Kenapa benarkan William Lingard
tinggal di sini secara percuma?

497
00:28:26,800 --> 00:28:28,400
Saya tak benarkan apa-apa.

498
00:28:28,920 --> 00:28:30,840
Dia dapat tempat tinggal

499
00:28:30,920 --> 00:28:34,000
dan saya dapat awasi dia
dalam persekitaran kondusif.

500
00:28:34,080 --> 00:28:37,240
- Kondusif, maksudnya selesa?
- Sudah tentu.

501
00:28:37,320 --> 00:28:41,120
Tiada orang hidup dengan baik di gudang,
macam di institusi lain.

502
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
William?

503
00:28:47,960 --> 00:28:52,720
Tentu banyak data dikumpul
sepanjang empat tahun dia di sini.

504
00:28:52,800 --> 00:28:53,880
Ya, banyak juga.

505
00:28:54,400 --> 00:28:58,160
Saya ingin tekankan,
keadaan William juga sudah bertambah baik.

506
00:28:58,240 --> 00:29:01,000
Dulu kau kata keadaannya semakin teruk.

507
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
Mungkin tuan salah dengar.

508
00:29:02,800 --> 00:29:05,360
St. Moritz. Seronoknya.

509
00:29:13,120 --> 00:29:14,000
William.

510
00:29:14,080 --> 00:29:16,880
Kau kata kau boleh halang
aku berjumpa William

511
00:29:16,960 --> 00:29:19,360
sebab kau penjaganya yang sah.

512
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
Ya, itu benar.

513
00:29:20,840 --> 00:29:22,280
Apa maksudnya?

514
00:29:22,360 --> 00:29:26,200
Secara ringkasnya, saya buat
semua keputusan membabitkan hidupnya.

515
00:29:26,280 --> 00:29:30,200
Seperti cara terbaik
untuk menguruskan kewangannya?

516
00:29:30,280 --> 00:29:31,920
Saya tak faham maksud tuan.

517
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
Aku pasti kau faham.

518
00:29:35,440 --> 00:29:38,600
- Jadi, saya tak suka andaian tuan.
- Andaian apa?

519
00:29:38,680 --> 00:29:43,800
Andaian bahawa saya curi duit
daripada pesakit saya, itu mengarut.

520
00:29:43,880 --> 00:29:45,080
Cantik betul.

521
00:29:45,160 --> 00:29:47,600
- Apa ini?
- Dia tak sihat.

522
00:29:47,680 --> 00:29:49,040
Encik perlu pergi.

523
00:29:49,120 --> 00:29:53,040
- Polis. Kami nak periksa.
- Lantaklah. Kamu tak boleh ada di sini.

524
00:29:53,120 --> 00:29:56,200
- Kenapa dengan dia?
- Biar betul.

525
00:29:56,280 --> 00:29:58,960
Sebagai penjaga sah,
walaupun ada surat kuasa wakil,

526
00:29:59,040 --> 00:30:01,360
saya cuma hubungi pemegang amanah.

527
00:30:01,440 --> 00:30:05,280
Tiada sebab pun, sebab saya sediakan
semua penjagaan William.

528
00:30:05,360 --> 00:30:08,640
Tapi pemegang amanah ini
sudah empat tahun hilang.

529
00:30:08,720 --> 00:30:12,960
Sebab itu bank melantik peguam
untuk bertindak sebagai pemegang amanah.

530
00:30:13,040 --> 00:30:15,520
Ya, Bank of Jersey.

531
00:30:17,160 --> 00:30:19,160
Bank mana-mana pun, ya.

532
00:30:19,240 --> 00:30:21,160
- Rose, tolong saya.
- Tak boleh.

533
00:30:22,200 --> 00:30:24,320
Saya tak minta kebenaran kamu.

534
00:30:25,720 --> 00:30:28,400
Dengar sini, kawan,
lebih baik kamu berundur.

535
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
Terima kasih.

536
00:30:33,880 --> 00:30:35,440
- Baiklah.
- Pusingkan dia.

537
00:30:35,520 --> 00:30:36,560
- Ya.
- Hati-hati.

538
00:30:37,320 --> 00:30:39,800
Katakan aku geledah pejabat ini.

539
00:30:39,880 --> 00:30:41,960
Kau rasa apa kemungkinannya

540
00:30:43,200 --> 00:30:46,640
ada buku cek atau kad bank
atas nama William Lingard?

541
00:30:47,240 --> 00:30:48,640
Tidak mungkin.

542
00:30:49,240 --> 00:30:52,760
Sebab tuan tidak boleh geledah
pejabat ini tanpa waran.

543
00:30:52,840 --> 00:30:55,680
- Lucunya jawapan itu.
- Maksudnya?

544
00:30:56,200 --> 00:30:59,320
Kau boleh kata "tidak mungkin"
dan berhenti di situ.

545
00:30:59,400 --> 00:31:02,880
Pemilik surat kuasa wakil
berhak menyimpan dokumen itu.

546
00:31:02,960 --> 00:31:05,720
Ya, tapi kau cakap
kau biaya penjagaan William

547
00:31:05,800 --> 00:31:08,080
kerana dia beri banyak pengetahuan.

548
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
Saya cuma cakap, ada peraturannya.

549
00:31:10,360 --> 00:31:14,720
Jika saya keluarkan duit itu,
saya perlu terangkan setiap perbelanjaan.

550
00:31:14,800 --> 00:31:21,160
Ya, seperti selenggara tahunan
untuk 2024 Mercedes SLC 250D.

551
00:31:21,240 --> 00:31:23,720
Audit akan terus dijalankan
jika itu benar.

552
00:31:24,240 --> 00:31:25,840
Tapi silalah.

553
00:31:26,800 --> 00:31:31,160
Tanpa keluarga untuk membuat aduan,
mungkin tiada sesiapa sedar.

554
00:31:31,240 --> 00:31:33,560
Ada kemungkinan bank akan sedar.

555
00:31:33,640 --> 00:31:37,480
Sistem akan memaklumkan mereka
jika ada pengeluaran melebihi had.

556
00:31:37,560 --> 00:31:41,120
Berapa ramai pesakit kau
dari kalangan keluarga berada?

557
00:31:41,200 --> 00:31:42,520
Tuan boleh pergi.

558
00:31:43,200 --> 00:31:45,400
Ini bukan sekadar biadab. Ini fitnah.

559
00:31:45,480 --> 00:31:47,400
Apa agaknya pendakwa raya fikir

560
00:31:47,480 --> 00:31:51,240
apabila mendengar
bahawa selepas Merritt Lingard hilang,

561
00:31:51,320 --> 00:31:55,240
kau muncul, bawa adiknya pergi
dan mula membelanjakan wangnya?

562
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
Keluar.

563
00:31:56,240 --> 00:31:58,600
Apabila rakan-rakan bidang kau tahu,

564
00:31:59,520 --> 00:32:00,640
habislah…

565
00:32:02,600 --> 00:32:03,840
Kerjaya kau berakhir.

566
00:32:04,920 --> 00:32:06,760
- Kerjaya saya berakhir?
- Ya.

567
00:32:06,840 --> 00:32:09,520
Tuan tahu siapa saya kenal
dalam bidang tuan?

568
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
Tak, dan aku tak peduli.

569
00:32:13,200 --> 00:32:16,160
Jadi, simpan saja kemarahan ini

570
00:32:16,800 --> 00:32:18,920
untuk perbicaraan, okey?

571
00:32:22,640 --> 00:32:24,760
- Mereka beri dia dadah.
- Dia okey.

572
00:32:25,280 --> 00:32:27,240
- Dia diberi sedatif.
- Untuk apa?

573
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Kadangkala, jika dia gelisah,
kami beri sedikit Thorazine atau Haldol.

574
00:32:30,840 --> 00:32:35,280
Kadangkala? Atau sebelum kami datang?
Berapa ramai lagi diberi dadah?

575
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
Semuanya.

576
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Sial.

577
00:32:39,880 --> 00:32:40,840
Mana William?

578
00:32:42,000 --> 00:32:44,280
- Bawa dia ke kereta.
- Saya rasa tuan…

579
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Tidak.

580
00:32:46,440 --> 00:32:48,760
Tidak, masalah kau dah cukup besar.

581
00:32:51,360 --> 00:32:53,080
Aku rasa kau tak rancang.

582
00:32:53,640 --> 00:32:56,920
Idea ini mungkin timbul
selepas kau menjaga William.

583
00:32:57,000 --> 00:33:00,160
Selalunya apabila kita mula dan sedar

584
00:33:00,240 --> 00:33:03,040
betapa senangnya dapat duit,
susah nak berhenti.

585
00:33:03,120 --> 00:33:05,440
Kemudian, macam penggelap wang lain,

586
00:33:05,520 --> 00:33:10,040
kau tidur nyenyak sebab kau cakap
kau berhak dapat duit itu.

587
00:33:20,240 --> 00:33:22,080
Saya mahu hubungi peguam saya.

588
00:33:33,360 --> 00:33:34,800
Saya mahu tegaskan,

589
00:33:34,880 --> 00:33:37,840
jangan sampai saya menyesal
kerana buat begini.

590
00:33:37,920 --> 00:33:41,840
Kami tak bawa barangnya,
jadi dia perlukan berus gigi dan…

591
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Jasper!

592
00:34:12,920 --> 00:34:14,480
Aku nampak Jasper tadi?

593
00:34:14,560 --> 00:34:15,640
Ya.

594
00:34:15,720 --> 00:34:19,640
Dia kata nak ambil barang penting,
tapi aku cuma nampak paip ganja.

595
00:34:19,720 --> 00:34:21,840
Kenapa tak suruh dia tunggu aku?

596
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
Sebab kau selalu suruh
aku jaga tepi kain sendiri.

597
00:34:24,960 --> 00:34:27,960
Bukan kalau kau nampak bom akan meletup.

598
00:34:28,040 --> 00:34:31,600
- Jangan takut. Apartmen tak meletup.
- Aku maksudkan Jasper.

599
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
Aku faham metafora itu.

600
00:34:34,320 --> 00:34:35,520
Masalah di pejabat?

601
00:34:35,600 --> 00:34:36,760
Diamlah.

602
00:34:36,840 --> 00:34:38,960
Sambung tengok cerita kereta api.

603
00:34:39,040 --> 00:34:40,800
Tunggu. Aku pun tinggal di sini.

604
00:34:40,880 --> 00:34:42,560
Macamlah perlu ingatkan aku.

605
00:34:42,640 --> 00:34:45,040
- Aku boleh risau.
- Aku boleh tak kisah.

606
00:34:45,120 --> 00:34:48,440
Kau perlu uruskan masalah kau.
Tak boleh tolak tepi saja.

607
00:34:48,520 --> 00:34:51,960
Kata lelaki dalam tahun kelapan PhD
tentang Wittgenstein.

608
00:34:52,040 --> 00:34:55,120
Kierkegaard, bangsat.
Kau tak dengar aku cakap?

609
00:34:55,200 --> 00:34:59,280
Kau patut dengar sebab tema utama Søren
ialah sebab kita bangun pagi.

610
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
Sebab khusus kita. Tujuan kita sendiri.

611
00:35:03,400 --> 00:35:05,600
- Nak tahu aku punya?
- Sikit pun tak.

612
00:35:06,120 --> 00:35:08,600
Aku suka hidup aku. Aku belajar.

613
00:35:08,680 --> 00:35:12,280
Ada kerja, kawan, hobi. Kau pula?

614
00:35:12,840 --> 00:35:16,440
Kalau kau ada kawan dan hobi,
kenapa kau selalu di sini?

615
00:35:16,520 --> 00:35:17,800
Boleh juga, terima kasih.

616
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Pandai kau baling.

617
00:35:23,120 --> 00:35:27,000
Untuk pengetahuan kau,
aku pergi ke kelas lukisan tubuh manusia.

618
00:35:27,080 --> 00:35:31,440
Aku jumpa seorang wanita di sana.
Orang Portugis atau mungkin Brazil.

619
00:35:31,960 --> 00:35:36,080
Kami bermesra. Aku bermesra.
Dia tak fasih Bahasa Inggeris, tapi…

620
00:35:36,800 --> 00:35:40,120
Maksud aku,
kau perlu cari tujuan kau, Carl.

621
00:35:40,200 --> 00:35:42,320
Demi kebaikan semua orang,
terutamanya aku.

622
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Dah habis? Aku lebih suka
semasa kau memetik kata-kata Yoko.

623
00:35:48,480 --> 00:35:50,600
Pergi jahanam, Carl. Kau fikirlah.

624
00:35:51,240 --> 00:35:52,680
Alamak.

625
00:35:54,000 --> 00:35:57,440
Jangan tidur di sofa.
Kau akan lebih murung apabila bangun.

626
00:36:11,280 --> 00:36:13,120
- Kau nak pergi mana?
- Dobi.

627
00:36:13,640 --> 00:36:15,160
Sebelum tutup.

628
00:36:15,240 --> 00:36:19,280
Cuci baju pada masa kau sendiri.
Ada kerja polis yang perlu dibuat.

629
00:36:19,360 --> 00:36:21,800
Bukan dobi aku, Carl. Merritt punya.

630
00:36:21,880 --> 00:36:25,600
Aku ikut arahan kau.
Siasat perkara yang membosankan dan biasa.

631
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Apa maksud kau?

632
00:36:27,840 --> 00:36:30,320
- Kau akan fikir ia bodoh.
- Aku pasti.

633
00:36:30,840 --> 00:36:34,080
Tapi beritahu saja,
atau aku akan buang kau

634
00:36:34,160 --> 00:36:38,080
dan kau boleh jadi pak turut semula
untuk anak haram di atas.

635
00:36:38,160 --> 00:36:40,880
Biar betul, Carl.
Tak boleh cakap macam itu.

636
00:36:40,960 --> 00:36:43,040
- "Pak turut"?
- Tak, "anak haram".

637
00:36:43,120 --> 00:36:46,600
Kau boleh cakap di pub,
tapi jangan cakap di tempat kerja.

638
00:36:46,680 --> 00:36:49,320
- Ada peraturan.
- Chaucer boleh guna.

639
00:36:49,400 --> 00:36:52,600
Tapi ini bukan England Purba,
dan kau bukan Beowulf.

640
00:36:52,680 --> 00:36:55,640
Beowulf? Chaucer tulis
The Canterbury Tales…

641
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
Beritahu aku, Wife of Bath.

642
00:36:58,960 --> 00:37:02,320
Aku periksa balik
semua resit dan penyata kad kredit.

643
00:37:02,400 --> 00:37:06,880
Kali ini, aku ke belakang setahun
dan nampak corak. Macam corak.

644
00:37:08,000 --> 00:37:10,600
Semua kedainya
dekat dengan Pejabat Peguam Negara.

645
00:37:10,680 --> 00:37:14,600
Itu masuk akal sebab tak banyak kedai
di rumah dia dan William.

646
00:37:14,680 --> 00:37:16,400
Jadi logiklah, selepas kerja,

647
00:37:16,480 --> 00:37:19,320
dia beli barang
atau selesaikan urusan sebelum balik.

648
00:37:19,840 --> 00:37:23,000
Tapi ada satu tempat
yang agak menonjol bagi aku.

649
00:37:23,080 --> 00:37:26,800
Kedai dobi berdekatan Cowgate,
agak jauh dari pejabatnya.

650
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
Mula-mula aku fikir, "Tak pelik."

651
00:37:29,000 --> 00:37:33,160
Wanita macam Merritt tentu cerewet
sebab pakaiannya mahal.

652
00:37:33,240 --> 00:37:37,480
Tentu dia ada kedai dobi khas
yang tahu cara mencuci pakaian mahal.

653
00:37:37,560 --> 00:37:39,920
Tapi ini bukan kedai dobi mahal.

654
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
Dia cuma ke sini sekali,

655
00:37:41,960 --> 00:37:45,240
tapi banyak kali dia
ke dobi mewah berdekatan pejabat.

656
00:37:45,320 --> 00:37:47,800
Penyata menunjukkan dia dah lama ke sana.

657
00:37:47,880 --> 00:37:49,720
Apa dia buat di kedai dobi ini?

658
00:37:50,320 --> 00:37:52,880
Oh, ya. Dia pergi seminggu sebelum hilang.

659
00:38:02,640 --> 00:38:03,800
Bawa Akram sekali.

660
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Okey.

661
00:38:41,400 --> 00:38:46,040
Saya DC Dixon. Ini DC Salim.
Puan pemilik kedai ini?

662
00:38:46,120 --> 00:38:47,000
Ya.

663
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
- Nama puan Shirley Atkins?
- Ini tentang apa?

664
00:38:50,480 --> 00:38:53,800
Saya ada resit dari empat tahun lalu.

665
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
Mungkin puan ada maklumat
tentang pelanggan ini.

666
00:38:57,480 --> 00:38:59,560
Saya boleh tengok, tapi agak susah.

667
00:38:59,640 --> 00:39:01,640
Saya tak simpan rekod selama itu.

668
00:39:03,880 --> 00:39:05,200
Apa ini?

669
00:39:05,280 --> 00:39:07,360
- Mestilah saya kenal.
- Maaf, saya…

670
00:39:07,440 --> 00:39:10,040
Awak rasa saya akan tolong
cari betina ini?

671
00:39:10,120 --> 00:39:12,080
Selepas apa jadi kepada Kirsty?

672
00:39:14,080 --> 00:39:16,560
- Puan kenal Merritt?
- Kalaulah saya tak kenal.

673
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
- Dia pelanggan?
- Bukan pelanggan.

674
00:39:18,880 --> 00:39:22,400
Dia nak minta maaf
kepada saya dan Keith, tapi tak berani.

675
00:39:22,480 --> 00:39:24,880
Danny, adik Kirsty, bekerja hari itu.

676
00:39:24,960 --> 00:39:26,640
Dia pandang Danny,

677
00:39:26,720 --> 00:39:30,240
pura-pura macam kotnya
perlu dicuci kering dan terus keluar.

678
00:39:31,080 --> 00:39:34,240
Puan kata dia tinggalkan kot.
Masih ada dengan puan?

679
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Masih ada? Saya bakar.

680
00:39:36,400 --> 00:39:37,600
Minta maaf kenapa?

681
00:39:38,560 --> 00:39:39,920
Tanyalah anak saya.

682
00:39:40,520 --> 00:39:44,080
Puan kata namanya Kirsty.
Di mana saya boleh cari dia?

683
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
Di Pentlands.

684
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
Penjara?

685
00:39:47,960 --> 00:39:51,640
Mereka hantar ke sana
selepas dia hampir mati kerana Merritt.

686
00:40:09,120 --> 00:40:12,320
PC Mark Gilbey. Ingat dia?

687
00:40:13,920 --> 00:40:16,200
- Patutkah?
- Rakan setugas pertama saya.

688
00:40:17,160 --> 00:40:18,440
Dia bertugas.

689
00:40:19,320 --> 00:40:21,200
Kekacauan di luar pub.

690
00:40:21,960 --> 00:40:24,760
Nampak macam tiada apa-apa
sehingga ada pisau.

691
00:40:26,240 --> 00:40:28,680
Kemudian Mark terbaring berlumuran darah.

692
00:40:29,640 --> 00:40:33,680
Dia selamat, tapi dia berhenti kerja.

693
00:40:35,880 --> 00:40:39,880
Saya tak pasti kami boleh mengubahnya,
tapi saya tetap rasa bersalah.

694
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
Sampai sekarang.

695
00:40:44,200 --> 00:40:46,560
Tapi saya tak mahu ganti tempatnya.

696
00:40:46,640 --> 00:40:48,880
Saya tak cakap pun. Bukan macam itu.

697
00:40:50,480 --> 00:40:52,040
Kamu cakap.

698
00:40:56,440 --> 00:40:57,720
Kamu okey, Carl?

699
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
Bergantung pada pendapat orang.

700
00:41:00,560 --> 00:41:05,600
Macam-macam pendapat saya dengar hari ini.
Ada beberapa orang yang risau.

701
00:41:05,680 --> 00:41:08,000
- Saya okey.
- Bukan tentang kamu.

702
00:41:08,080 --> 00:41:09,520
Tentang reputasi mereka.

703
00:41:09,600 --> 00:41:13,920
Ada wartawan yang mencari cerita.
Saya tak kawal diri.

704
00:41:14,560 --> 00:41:16,160
Mereka nak kamu dihentikan.

705
00:41:17,200 --> 00:41:19,760
- Saya fikir itu keputusan puan.
- Betul.

706
00:41:19,840 --> 00:41:23,080
Jadi, saya akan disalahkan
kalau masalah lain timbul.

707
00:41:23,600 --> 00:41:25,640
Puan takkan terpengaruh, bukan?

708
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Jangan buat andaian, Carl.

709
00:41:29,560 --> 00:41:31,640
Kita dah lama kenal, tapi sekarang,

710
00:41:31,720 --> 00:41:35,080
ada sebab untuk dengar pendapat mereka,
bukan abaikannya.

711
00:41:35,160 --> 00:41:38,800
Ada sebab saya dihantar
ke tingkat bawah sial itu.

712
00:41:38,880 --> 00:41:43,040
Ya. Saya nak kamu kerja dengan senyap,
tanpa mengganggu saya.

713
00:41:43,120 --> 00:41:47,040
Jauh di mata, jauh di hati.
Sementara saya buat kerja kotor orang?

714
00:41:47,120 --> 00:41:50,000
Kerja kotor apa itu?

715
00:41:51,160 --> 00:41:55,280
Kenapa tugaskan Fergus Dunbar
untuk siasat kes Merritt Lingard?

716
00:41:55,360 --> 00:41:58,360
Saya pasti kerana ia gilirannya
untuk ditugaskan.

717
00:41:58,920 --> 00:42:01,520
- Kenapa tanya?
- Puan kata kes ini penting.

718
00:42:01,600 --> 00:42:04,760
Ia ada semua kriteria
yang buat orang atasan teruja.

719
00:42:04,840 --> 00:42:06,520
Patut pilih detektif handal.

720
00:42:06,600 --> 00:42:10,440
- Fergus menyiasat dengan teliti.
- Jadi, kenapa suruh berhenti?

721
00:42:10,520 --> 00:42:14,080
Dah tak ada petunjuk
dan saya perlukan dia di tempat lain.

722
00:42:14,160 --> 00:42:15,240
Di tempat lain.

723
00:42:16,880 --> 00:42:19,640
- Keluar dari sini?
- Dia yang nak, bukan saya.

724
00:42:19,720 --> 00:42:20,760
Saya suka Fergus.

725
00:42:20,840 --> 00:42:23,880
Begitu saja,
semua orang lupakan Merritt Lingard.

726
00:42:24,640 --> 00:42:26,560
- Bukan semua orang.
- Jadi?

727
00:42:27,240 --> 00:42:30,560
Panggilan telefon tengah malam?
Ada orang suruh berhenti?

728
00:42:32,440 --> 00:42:35,600
Saya wanita pertama menjawat jawatan ini.

729
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
Itu penting bagi saya, ya,

730
00:42:38,640 --> 00:42:41,480
tapi ia juga penting
untuk orang yang ugut saya.

731
00:42:41,560 --> 00:42:45,440
Jadi, puan ikut saja
asalkan jawatan puan tidak terancam?

732
00:42:45,520 --> 00:42:49,160
Bukan itu maksud saya.
Saya bukan pengecut.

733
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Saya mendesak apabila saya terpaksa,
dan kamu pun tahu.

734
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
- Nak saya ingatkan…
- Tak perlu.

735
00:42:55,760 --> 00:42:58,600
…dah banyak kali saya selamatkan kamu.

736
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
Di sini, di luar sana.

737
00:43:00,160 --> 00:43:04,680
Puan tersilap. Buat keputusan salah.
Sekarang nak saya baiki?

738
00:43:04,760 --> 00:43:09,760
Sekarang saya nak kamu selesaikan kes ini
tanpa dibuang kerana masalah mental.

739
00:43:10,640 --> 00:43:12,800
- Boleh tak?
- Bergantung.

740
00:43:16,960 --> 00:43:18,200
Sokong saya atau tidak?

741
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Kalau kamu perlu tanya,
ertinya kamu tak mendengar.

742
00:43:23,400 --> 00:43:27,480
Tolonglah, berhenti cakap benda mengarut
macam "Sepatutnya aku."

743
00:43:37,880 --> 00:43:40,320
Hai, Kirsty. Duduklah.

744
00:43:41,800 --> 00:43:45,400
Ini satu helah?
Datang untuk ganggu parol aku?

745
00:43:45,480 --> 00:43:47,600
- Tak.
- Aku keluar enam minggu lagi.

746
00:43:47,680 --> 00:43:50,280
- Awak banduan contoh.
- Memang pun.

747
00:43:50,360 --> 00:43:54,160
- Nak kembali ke dobi?
- Cukuplah basuh baju kotor, terima kasih.

748
00:43:54,240 --> 00:43:56,600
Aku nak pergi sejauh yang boleh.

749
00:43:56,680 --> 00:43:57,720
Mula semula?

750
00:43:57,800 --> 00:43:58,840
Hilangkan diri.

751
00:44:00,120 --> 00:44:03,240
- Awak takut.
- Bodohlah kalau tak takut.

752
00:44:03,880 --> 00:44:05,360
Siapa serang di Saughton?

753
00:44:05,440 --> 00:44:09,600
Penyerang aku terus tikam mata aku,
jadi aku tak nampak.

754
00:44:11,120 --> 00:44:13,720
Merritt Lingard hilang tak lama kemudian.

755
00:44:13,800 --> 00:44:15,520
Ya, aku suruh orang bunuh.

756
00:44:15,600 --> 00:44:18,640
- Balas dendam sebab aku hampir mati.
- Betulkah?

757
00:44:18,720 --> 00:44:21,400
Aku upah pembunuh upahan
untuk menaiki feri

758
00:44:21,480 --> 00:44:22,720
dan humban dia.

759
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
Selesailah kes ini.

760
00:44:25,120 --> 00:44:26,200
Sama-sama.

761
00:44:29,480 --> 00:44:30,440
Apa?

762
00:44:31,040 --> 00:44:35,200
Ada masanya seseorang takutkan orang lain
untuk mendiamkannya.

763
00:44:35,280 --> 00:44:39,640
Ada masanya mereka langkau
dan terus buat orang itu diam.

764
00:44:41,360 --> 00:44:42,320
Okey.

765
00:44:43,080 --> 00:44:45,720
Saya lihat awak dan kecederaan awak,

766
00:44:45,800 --> 00:44:47,960
dan saya nampak ini bukannya amaran.

767
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Awak patut dibunuh.

768
00:44:50,080 --> 00:44:53,160
Ini bukannya maklumat baharu.
Tentulah awak takut.

769
00:44:53,880 --> 00:44:55,360
Awak tahu sesuatu.

770
00:44:56,400 --> 00:44:59,360
Awak beritahu Merritt
untuk dapat pelepasan awal,

771
00:44:59,440 --> 00:45:00,680
tapi sesuatu berlaku.

772
00:45:00,760 --> 00:45:02,760
Memanglah, sesuatu berlaku.

773
00:45:03,760 --> 00:45:05,560
Dia tak tolong aku.

774
00:45:06,920 --> 00:45:08,280
Apa maklumatnya?

775
00:45:08,360 --> 00:45:10,680
Aku takkan beri keterangan di mahkamah.

776
00:45:11,400 --> 00:45:16,040
Tak mungkin aku cakap aku nampak apa-apa.
Aku takkan janji macam itu lagi.

777
00:45:16,120 --> 00:45:17,600
Saya tak salahkan awak.

778
00:45:22,720 --> 00:45:23,640
Okey?

779
00:45:27,880 --> 00:45:30,720
Aku pernah tinggal
di tempat perlindungan wanita.

780
00:45:32,800 --> 00:45:34,280
Sebelum aku ditangkap.

781
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
Aku jumpa seorang wanita.

782
00:45:41,680 --> 00:45:44,800
Dia tak lama di sana,
tapi kami jadi kawan.

783
00:45:47,400 --> 00:45:49,360
Dia kata suaminya cuba bunuh dia.

784
00:45:49,440 --> 00:45:51,440
Suaminya belasah dia.

785
00:45:53,000 --> 00:45:55,720
Sampai lebam mata dan tulang rusuk patah.

786
00:45:55,800 --> 00:45:57,920
Suaminya patahkan tulang pipinya.

787
00:46:03,000 --> 00:46:06,960
Dia yakin suaminya
akan jumpa dia di situ, jadi dia pergi,

788
00:46:07,040 --> 00:46:10,720
dan aku tak jumpa dia lagi
atau fikir tentang dia…

789
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
sehingga mukanya terpampang dalam berita.

790
00:46:16,880 --> 00:46:18,000
Kenapa?

791
00:46:18,080 --> 00:46:19,880
Kes Lingard itu.

792
00:46:22,240 --> 00:46:25,280
Suami yang bunuh isterinya. Finch?

793
00:46:26,600 --> 00:46:28,520
Wanita itu isterinya.

794
00:46:28,600 --> 00:46:30,600
Andrea Finch.

795
00:46:33,480 --> 00:46:38,280
Aku patut beri keterangan tentang Andrea
dan dibebaskan awal.

796
00:46:41,440 --> 00:46:44,440
Tapi pada saat akhir,
betina itu ubah fikiran.

797
00:46:47,520 --> 00:46:49,960
Dia cakap aku tak boleh beri keterangan

798
00:46:50,040 --> 00:46:53,840
sebab orang macam aku
tak boleh dipercayai.

799
00:46:53,920 --> 00:46:58,240
Tapi berita tersebar
bahawa aku bercakap dengannya,

800
00:46:58,320 --> 00:46:59,640
jadi aku telefon dia…

801
00:47:01,880 --> 00:47:03,080
dan beritahu dia…

802
00:47:05,520 --> 00:47:07,000
yang aku tak selamat.

803
00:47:09,080 --> 00:47:10,520
Aku dapat ugutan.

804
00:47:10,600 --> 00:47:12,240
Sekejap. Siapa ugut kau?

805
00:47:12,320 --> 00:47:15,840
Dua betina ini.
Mereka dipenjarakan seumur hidup.

806
00:47:16,480 --> 00:47:20,080
Mereka tayang senjata
dan cakap aku buat orang penting marah.

807
00:47:20,160 --> 00:47:22,080
- Siapa bayar?
- Aku tak tahu.

808
00:47:22,160 --> 00:47:25,840
Mereka dapat 500 paun
dan nama di dalam beg pakaian.

809
00:47:25,920 --> 00:47:29,440
Kenapa ugut kau padahal orang tak tahu
tentang maklumat ini?

810
00:47:29,520 --> 00:47:31,760
Sebab ada orang di sini kenal Finch.

811
00:47:31,840 --> 00:47:35,120
Mereka tahu aku cakap dengan kau,
jadi kau perlu tolong.

812
00:47:35,720 --> 00:47:37,160
Apa Merritt buat?

813
00:47:38,360 --> 00:47:39,680
Kau telefon dari mana?

814
00:47:39,760 --> 00:47:40,800
Sel aku.

815
00:47:40,880 --> 00:47:42,280
Guna telefon seludup?

816
00:47:42,360 --> 00:47:45,000
Apa bezanya? Aku baru beritahu kau.

817
00:47:45,080 --> 00:47:46,800
Aku tak boleh buat apa-apa.

818
00:47:46,880 --> 00:47:48,480
Betina sial.

819
00:47:50,320 --> 00:47:51,280
Kau ambil dadah?

820
00:47:51,800 --> 00:47:54,400
Aku sangat takut.

821
00:47:55,200 --> 00:47:56,320
Kau ambil dadah?

822
00:47:59,320 --> 00:48:01,000
Apa kau nak aku buat?

823
00:48:01,080 --> 00:48:02,040
Oh, Tuhan…

824
00:48:03,080 --> 00:48:04,280
Dia tamatkan panggilan.

825
00:48:32,880 --> 00:48:34,440
Apa saya patut buat?

826
00:48:34,520 --> 00:48:37,360
Tuan biar saya tersadai.
Saya tak boleh guna bukti Kirsty.

827
00:48:37,440 --> 00:48:39,680
Dia takkan membantu kamu.

828
00:48:39,760 --> 00:48:41,640
Dia akan memburukkan keadaan.

829
00:48:42,400 --> 00:48:44,040
Kirsty Atkins ditikam.

830
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
Oh, Tuhan.

831
00:48:48,360 --> 00:48:50,800
- Terukkah?
- Saya tak tahu.

832
00:48:51,800 --> 00:48:55,080
Dia masih hidup, tapi keadaannya kritikal.

833
00:48:56,520 --> 00:49:01,120
Hidup Kirsty adalah kesan
daripada pelbagai pilihan buruk,

834
00:49:02,360 --> 00:49:04,360
satu pun tiada kaitan dengan kamu.

835
00:49:05,720 --> 00:49:08,760
Beritahu keluarga dia.
Tentu mereka rasa lega.

836
00:49:09,920 --> 00:49:12,880
Tikaman pertama rosakkan mata,
kedua menusuk peparu

837
00:49:12,960 --> 00:49:16,280
dan yang terakhir
hanya beberapa milimeter dari jantung.

838
00:49:16,360 --> 00:49:21,040
Tiga tikaman saja. Dua kena sasaran,
yang terakhir sangat hampir.

839
00:49:21,120 --> 00:49:24,040
Kalau bukan di penjara,
saya rasa ia kerja profesional.

840
00:49:24,880 --> 00:49:27,200
Orang profesional ada di mana agaknya?

841
00:49:48,240 --> 00:49:49,480
Sam Haig bercakap.

842
00:49:51,640 --> 00:49:53,120
- Kirsty!
- Helo?

843
00:49:55,520 --> 00:49:56,400
Okey.

844
00:49:57,120 --> 00:49:59,600
- Merritt?
- Saya akan cakap dengan awak.

845
00:50:00,600 --> 00:50:02,080
Beritahu tempat dan waktunya.

846
00:51:24,960 --> 00:51:27,560
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir

