1
00:00:22,520 --> 00:00:24,000
- Paul Evans?
- Regret!

2
00:00:24,080 --> 00:00:25,960
N-am nevoie de ce vindeți.

3
00:00:26,040 --> 00:00:28,560
- Nici nu-mi permit.
- Cumpărăm, nu vindem.

4
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
- Sam Haig.
- Ce-i cu el?

5
00:00:31,280 --> 00:00:34,160
- Dumneavoastră l-ați găsit?
- Da.

6
00:00:34,240 --> 00:00:36,680
E persoană de interes într-un dosar.

7
00:00:36,760 --> 00:00:37,960
E mort de patru ani.

8
00:00:38,040 --> 00:00:39,760
Da, din 26 septembrie.

9
00:00:39,840 --> 00:00:42,480
O femeie, Merritt Lingard,
a dispărut pe 27.

10
00:00:42,560 --> 00:00:44,920
- Așa…
- Aveau o relație.

11
00:00:45,000 --> 00:00:47,920
- Ce fel de relație?
- Asta încercăm să aflăm.

12
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
Adrenalina vă mână? Atracția e pericolul?

13
00:00:52,080 --> 00:00:53,880
Nu, nu e chiar așa.

14
00:00:54,680 --> 00:00:56,600
Cățărarea e ca meditația.

15
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
Meditație, atârnat de degete?

16
00:00:58,720 --> 00:01:01,720
Da. Probabil nu înțelege
decât cine o practică.

17
00:01:01,800 --> 00:01:03,560
- E și Haig aici?
- Da.

18
00:01:04,040 --> 00:01:05,720
- Care e cu Haig?
- E aici!

19
00:01:08,680 --> 00:01:09,800
Ăsta vesel?

20
00:01:09,880 --> 00:01:11,920
Se supărase că l-am pozat.

21
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
- Pot s-o iau?
- Desigur!

22
00:01:13,640 --> 00:01:17,120
Mersi! Spuneți-ne cum l-ați găsit!

23
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
M-am dus acolo devreme
ca să fac poze pentru site.

24
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Și am observat
că mașina lui era în parcare.

25
00:01:23,720 --> 00:01:24,680
Cât de devreme?

26
00:01:24,760 --> 00:01:26,320
Încă nu era deschis.

27
00:01:26,400 --> 00:01:27,760
Eu aveam cheia mea,

28
00:01:27,840 --> 00:01:31,160
dar însemna că mașina lui
rămăsese acolo peste noapte.

29
00:01:31,240 --> 00:01:34,400
Aveți idee de ce a căzut,
pe lângă că și-a dat drumul?

30
00:01:34,480 --> 00:01:37,760
Nu. Dar a încălcat regula
cea mai importantă.

31
00:01:37,840 --> 00:01:39,160
„Nu te cățăra singur!”

32
00:01:39,240 --> 00:01:41,520
- Și de ce a încălcat-o?
- Nu știu.

33
00:01:42,000 --> 00:01:46,920
Poate s-a uitat prea mult la Alex Honnold
și a decis să bage free-solo.

34
00:01:47,000 --> 00:01:49,480
Da, ca ultimul prost. Serviți-vă!

35
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
Mulțumim!

36
00:01:52,880 --> 00:01:55,600
Îi plăcea să riște?

37
00:01:55,680 --> 00:01:58,720
Lui Sam? Toată viața lui era un mare risc.

38
00:01:58,800 --> 00:02:00,880
Prefera să-i spună „aventură”.

39
00:02:00,960 --> 00:02:03,440
A apărut aici zicând că vrea distracție.

40
00:02:03,520 --> 00:02:08,480
Că s-a plictisit să ancheteze criminali,
dacă vă vine să credeți!

41
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
- Vă era antipatic?
- Nu.

42
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
Dar nu mă încânta prietenia lui cu Paul.

43
00:02:13,200 --> 00:02:16,160
- De ce?
- În primul rând, era dement.

44
00:02:16,240 --> 00:02:17,960
- Chloe, zău așa!
- Dar era!

45
00:02:18,040 --> 00:02:20,000
Nu m-a mirat că a căzut.

46
00:02:20,080 --> 00:02:21,800
Noroc că Paul nu era cu el!

47
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
Știa că nu-ți plăcea să vină aici.

48
00:02:24,560 --> 00:02:27,440
- Fiindcă era mereu aici.
- Se simțea singur.

49
00:02:27,520 --> 00:02:28,800
Dormi cum ți-așterni.

50
00:02:29,520 --> 00:02:31,920
Adică e vina lui că a murit?

51
00:02:32,000 --> 00:02:33,760
Adică era inevitabil.

52
00:02:33,840 --> 00:02:37,600
Nu știu dacă Sam
avea o relație cu această…

53
00:02:37,680 --> 00:02:40,360
- Merritt Lingard.
- Așa, această Merritt.

54
00:02:40,440 --> 00:02:43,000
Dar, dacă erau împreună, mie nu mi-a zis.

55
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
Dacă relația era profesională,
nu mi-ar fi spus.

56
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
Încă nu știm ce a fost.

57
00:02:47,680 --> 00:02:51,800
A pomenit vreodată pe cineva?
Prieteni, rude, vreo iubită?

58
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
Era singuratic.

59
00:02:53,080 --> 00:02:55,760
Când nu muncea,
era aici sau sus pe stâncă.

60
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Da, cu Paul.

61
00:03:00,040 --> 00:03:01,000
Bine.

62
00:03:01,760 --> 00:03:04,160
V-am reținut suficient. Mulțumim!

63
00:03:07,920 --> 00:03:10,880
Cât de des se cățăra Sam pe stâncă?

64
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Săptămânal.

65
00:03:13,280 --> 00:03:14,840
Într-o zi anume sau…

66
00:03:14,920 --> 00:03:17,040
Nu, dar seara, când era mai liber.

67
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
Și cât durează să ajungi în vârf?

68
00:03:21,000 --> 00:03:22,840
Lui Sam îi lua 45 de minute.

69
00:03:22,920 --> 00:03:25,560
- Mai mult, dacă era singur.
- De ce?

70
00:03:25,640 --> 00:03:27,960
Ești mai prudent când n-ai frânghie.

71
00:03:29,520 --> 00:03:31,000
- Mulțumim!
- Cu plăcere!

72
00:03:36,920 --> 00:03:40,320
Așadar, a urcat până acolo fără frânghii.

73
00:03:41,280 --> 00:03:45,600
Mai degrabă era de așteptat să pice
decât să fie crimă.

74
00:03:45,680 --> 00:03:49,440
E afișat peste tot
care e programul parcului,

75
00:03:49,960 --> 00:03:54,200
că se încuie poarta
și că mașinile rămân închise aici.

76
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
Le-a ignorat.

77
00:03:55,800 --> 00:03:57,760
Sam Haig a căzut duminică.

78
00:03:57,840 --> 00:03:59,800
Știm fiindcă a fost găsit luni,

79
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
când Paul Evans
i-a văzut mașina în parcare.

80
00:04:02,760 --> 00:04:04,320
Sam se cățăra săptămânal.

81
00:04:04,400 --> 00:04:07,880
Cățărarea durează 45 de minute,
o oră dacă ești singur.

82
00:04:07,960 --> 00:04:09,280
Înțeleg ce spui.

83
00:04:09,360 --> 00:04:12,720
Știa că n-are timp, știa regulile.
Atunci, de ce a urcat?

84
00:04:12,800 --> 00:04:15,560
Ori era nebun, cum a zis femeia aia,

85
00:04:15,640 --> 00:04:16,960
ori a fost aruncat.

86
00:04:17,040 --> 00:04:18,080
Din nou, de ce?

87
00:04:18,160 --> 00:04:21,720
Nu știu, dar răspunsul stă
în ceea ce făcea cu Merritt,

88
00:04:21,800 --> 00:04:22,880
nu aici.

89
00:04:22,960 --> 00:04:24,560
N-avea cheia de la mașină.

90
00:04:25,840 --> 00:04:29,600
Mașina e încuiată,
echipamentul e înăuntru,

91
00:04:29,680 --> 00:04:31,120
dar nu s-a găsit cheia.

92
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Nu era în dulap, nici la centru,

93
00:04:34,040 --> 00:04:37,400
nici la el, nici în zona unde a căzut.

94
00:04:38,360 --> 00:04:39,880
Așa e, nu se pupă.

95
00:04:39,960 --> 00:04:43,320
Nimic nu se pupă,
ca și în cazul lui Merritt.

96
00:04:43,400 --> 00:04:47,120
Acolo de unde vin eu,
când probele sunt ignorate așa evident,

97
00:04:48,040 --> 00:04:49,680
nu incompetența e cauza.

98
00:05:17,720 --> 00:05:19,400
DEPART. Q

99
00:05:36,800 --> 00:05:38,880
DUȘMANI AI LUI SAM HAIG

100
00:06:05,560 --> 00:06:08,440
- Sam Haig. Nu eram sigur că vii.
- Nu rămân.

101
00:06:09,280 --> 00:06:11,680
- Poftim?
- Nu-mi mai deranja asistenta!

102
00:06:12,360 --> 00:06:14,640
- A zis ea că o deranjez?
- Așa zic eu.

103
00:06:15,360 --> 00:06:16,200
Bine.

104
00:06:16,280 --> 00:06:19,120
Nu discut cu reporterii despre ce fac.

105
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Am înțeles.

106
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Atunci,

107
00:06:23,880 --> 00:06:26,880
mulțumesc că te-ai deranjat
să vii să-mi spui!

108
00:06:34,080 --> 00:06:36,160
Dacă tot sunt aici, o să mănânc.

109
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
Aud că supa de ceapă e excelentă.

110
00:06:44,040 --> 00:06:47,400
- Tu nu faci interviuri-portret.
- Nu mai fac.

111
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
- Scrii despre crima organizată.
- Da.

112
00:06:50,120 --> 00:06:52,400
- Și vrei să scrii despre mine?
- Nu.

113
00:06:53,680 --> 00:06:56,960
Nu mă interesezi deloc.
S-a sugerat la o ședință.

114
00:06:57,040 --> 00:06:59,280
- Înțeleg.
- Redactoarea m-a pus.

115
00:06:59,360 --> 00:07:00,920
Te-a văzut la televizor

116
00:07:01,000 --> 00:07:04,280
când spuneai că nimeni nu scapă, de fapt,

117
00:07:04,880 --> 00:07:07,200
și a zis că prezinți interes.

118
00:07:07,280 --> 00:07:10,520
- Dar nu și tu.
- Eu am făcut ce fac eu.

119
00:07:10,600 --> 00:07:12,680
- Am aflat niște treburi.
- Dar?

120
00:07:12,760 --> 00:07:16,600
Dar e mai interesant
ceea ce nu am reușit să aflu.

121
00:07:16,680 --> 00:07:19,480
- Cum ar fi?
- Detalii despre trecutul tău.

122
00:07:20,240 --> 00:07:22,560
- Mai ales din Mhòr.
- Ce-i cu Mhòr?

123
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Nu vorbești despre asta.

124
00:07:25,440 --> 00:07:28,880
Vorbești despre facultate,
vorbești despre serviciu…

125
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
Dar nicăieri nu vorbești despre tine.

126
00:07:34,520 --> 00:07:36,840
Fiindcă e cel mai puțin interesant.

127
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Oare?

128
00:07:40,320 --> 00:07:42,920
Eu nu-mi expun viața personală, ca alții.

129
00:07:44,160 --> 00:07:47,600
- Sunt discretă.
- Vrei să fii un mister, înțeleg.

130
00:07:47,680 --> 00:07:50,200
Sam, lasă gogoșile!

131
00:07:51,440 --> 00:07:54,080
Nu mai face pe drăguțul
și treci la subiect!

132
00:07:55,080 --> 00:07:58,720
Crezi că e ceva putred
în departamentul meu.

133
00:07:59,320 --> 00:08:03,720
Ceva care are legătură cu, să zicem,
crima organizată?

134
00:08:04,720 --> 00:08:08,720
De asta ai venit să ne vedem!
Vrei să mă cântărești.

135
00:08:09,800 --> 00:08:11,320
Și eu aș face la fel.

136
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Și așa e?

137
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
E ceva putred în Danemarca?

138
00:08:15,880 --> 00:08:16,960
Habar n-am,

139
00:08:17,040 --> 00:08:20,120
dar, dacă mă întrebi, precis știi tu ceva.

140
00:08:21,040 --> 00:08:22,400
Tatăl tău e pescar, nu?

141
00:08:22,480 --> 00:08:25,160
Deci știi că o luntre
care are un punct slab

142
00:08:25,240 --> 00:08:27,040
e totuna cu o luntre găurită.

143
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
Și în metafora asta minunată,
eu sunt punctul slab sau gaura?

144
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
Poate că ești doar în luntre.

145
00:08:34,240 --> 00:08:35,360
Tu ești misterul.

146
00:08:36,080 --> 00:08:38,240
- Da?
- Ești mai degrabă o fantomă.

147
00:08:38,320 --> 00:08:41,040
O semnătură sub titluri. Ai multe premii.

148
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
Dar

149
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
n-ai biografie.

150
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
N-ai cont pe rețele sociale, n-ai poze.

151
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Par gras în poze.

152
00:08:50,560 --> 00:08:52,400
Ținând cont de ceea ce scrii,

153
00:08:52,480 --> 00:08:54,680
poate că e necesar să fii precaut.

154
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
Doar dacă vreau să nu mor.

155
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
Nu pot să fiu propriul meu subiect.

156
00:09:03,320 --> 00:09:07,080
În privința asta,
plutim amândoi pe aceeași luntre.

157
00:09:07,160 --> 00:09:08,480
ca să zic așa.

158
00:09:09,680 --> 00:09:11,560
Poftă bună, dle Haig!

159
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Bună ziua!

160
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
- Bună!
- Să te ajut?

161
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
Ar fi minunat, mulțumesc!

162
00:09:44,960 --> 00:09:46,160
Da, hai…

163
00:09:49,160 --> 00:09:51,560
- Unde trebuie așezat?
- Acolo, scuze!

164
00:09:53,600 --> 00:09:55,840
- Doamne!
- E mai greu decât pare.

165
00:10:05,240 --> 00:10:06,400
Trebuie pus invers.

166
00:10:11,080 --> 00:10:13,680
Bun, așa! Îl apuc eu.

167
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
- Ah!
- Da.

168
00:10:17,160 --> 00:10:18,640
- Îl ții?
- Da.

169
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Așa, bine! Mulțumesc!

170
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
- Îl caut pe…
- O clipă!

171
00:10:44,160 --> 00:10:45,320
Bun.

172
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Îl caut pe Carl.

173
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
În ce privință?

174
00:10:48,800 --> 00:10:51,560
Avea programare,
la care, firește, n-a ajuns,

175
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
așa că am venit să-i spun cum mă simt.

176
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
Și cine ești?

177
00:10:55,680 --> 00:10:57,760
Rachel Irving, Resurse Umane.

178
00:10:59,200 --> 00:11:02,400
- O înlocuiești pe Sonnenberg!
- Să te faci detectiv!

179
00:11:02,480 --> 00:11:06,040
L-am auzit pe Carl spunând cuiva
că ești plăcută privirii…

180
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
Ăla e un pisoar?

181
00:11:10,320 --> 00:11:12,520
Sally se mai întoarce?

182
00:11:13,680 --> 00:11:15,080
Dr. Sonnenberg.

183
00:11:15,600 --> 00:11:16,960
Nu cred.

184
00:11:19,400 --> 00:11:23,480
Te duceai la ea
pentru tulburarea obsesiv-compulsivă?

185
00:11:25,880 --> 00:11:29,360
Nu mă mai duc.
Oricum, am fost doar de vreo două ori.

186
00:11:30,920 --> 00:11:34,360
Poate de mai multe ori,
dar acum ceva vreme.

187
00:11:34,440 --> 00:11:35,320
Era amabilă.

188
00:11:36,160 --> 00:11:37,840
Am avut stres posttraumatic.

189
00:11:38,560 --> 00:11:40,280
Pe lângă TOC.

190
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
Și niște ADHD. Și mâncat compulsiv.

191
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Ai bifat tot manualul.

192
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
De la un capăt la altul.

193
00:11:48,560 --> 00:11:53,720
- Te-a ajutat mingea de tenis?
- Nu, dar ținea mult la asta, deci…

194
00:11:54,560 --> 00:11:56,040
Acum dau mâna ferm.

195
00:11:56,120 --> 00:11:58,200
- Cum te simți acum?
- Mai bine.

196
00:12:00,000 --> 00:12:03,320
Nu excelent. Mai am momente, dar…

197
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
- Da.
- Nu e grav.

198
00:12:06,080 --> 00:12:07,680
Nu ești obligată să zici.

199
00:12:07,760 --> 00:12:08,960
Mulțumesc!

200
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
- Pare un caz important.
- Este.

201
00:12:14,240 --> 00:12:16,200
Credeam că exagerează.

202
00:12:16,280 --> 00:12:18,640
Nu, Carl nu minte.

203
00:12:18,720 --> 00:12:21,720
Nu despre treburile importante.
Doar despre el.

204
00:12:22,840 --> 00:12:26,560
Asta e condiția umană, nu? Autoprotecția.

205
00:12:26,640 --> 00:12:30,640
Mie mi se pare că e mai degrabă
nehotărârea, dezamăgirea și depresia.

206
00:12:32,520 --> 00:12:33,600
Cum te cheamă?

207
00:12:35,160 --> 00:12:36,000
Rose.

208
00:12:36,520 --> 00:12:39,440
Rose, abia ne-am cunoscut,
așa că ia-o cum vrei,

209
00:12:39,520 --> 00:12:42,840
dar poate că nu-ți priește
să lucrezi într-un subsol!

210
00:12:44,240 --> 00:12:47,280
Cred că am întâlnit-o odată
pe Merritt Lingard.

211
00:12:47,360 --> 00:12:50,720
- La serviciu?
- Nu, la o petrecere cu un fost iubit.

212
00:12:51,360 --> 00:12:52,920
Avocații se știu între ei.

213
00:12:53,000 --> 00:12:55,400
- Cum era?
- Rezervată.

214
00:12:56,720 --> 00:13:00,680
Trebuie să plec. Dacă îl vezi pe Carl…

215
00:13:00,760 --> 00:13:03,800
Eram pasager
când am lovit un pieton, în urmărire.

216
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
Pe strada Ferry? Un pensionar?

217
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Îmi pare rău. Îmi amintesc accidentul.

218
00:13:14,280 --> 00:13:16,800
Și eu, asta e problema.

219
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
Ce voiai să-i spun lui Carl?

220
00:13:23,160 --> 00:13:24,000
Nu contează.

221
00:13:24,800 --> 00:13:27,000
N-are rost, oricum o să mă ignore.

222
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
Cred că se simte responsabil.

223
00:13:30,640 --> 00:13:31,480
Pentru ce?

224
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Pentru tot.

225
00:13:36,840 --> 00:13:38,640
Mi-a făcut plăcere, Rose!

226
00:13:40,400 --> 00:13:41,440
Incredibil!

227
00:13:42,760 --> 00:13:45,120
Nu glumeai cu strângerea de mână!

228
00:13:51,280 --> 00:13:53,800
TELEGRAFUL SCOȚIAN

229
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Nu e așa de neobișnuit.

230
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
Sam Haig s-a întâlnit cu multe surse
în diferite hoteluri.

231
00:14:05,160 --> 00:14:09,760
Dar a dispărut vreuna apoi,
sau, ca acum, a doua zi după moartea lui?

232
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
Evident, n-aș putea spune.

233
00:14:11,520 --> 00:14:13,800
Lucra cu Merritt la vreun articol?

234
00:14:13,880 --> 00:14:15,600
Punând-o și pe ea în pericol?

235
00:14:15,680 --> 00:14:18,120
Dacă așa o fi, eu n-am auzit până acum,

236
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
dar și asta s-a mai întâmplat.

237
00:14:20,080 --> 00:14:23,880
- Erați redactorul lui.
- Asta nu înseamnă că știam tot.

238
00:14:24,720 --> 00:14:26,880
Lucra discret, pentru siguranța lui.

239
00:14:26,960 --> 00:14:30,400
- Care era metoda?
- Vorbeam, dar nu ne vedeam decât rar.

240
00:14:30,480 --> 00:14:33,000
Locuia la țară, avea telefon cu cartelă.

241
00:14:33,680 --> 00:14:35,920
Poate nici nu-l chema Sam Haig.

242
00:14:36,000 --> 00:14:39,360
Aveam o relație distantă.

243
00:14:39,440 --> 00:14:42,640
Totuși, precis știați la ce lucrează.

244
00:14:42,720 --> 00:14:47,040
Nu până nu era el pregătit să-mi spună.
Până atunci, își făcea treaba.

245
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
- Își lua notițe?
- Cu siguranță.

246
00:14:49,800 --> 00:14:51,800
Dar nu știu unde le ținea.

247
00:14:51,880 --> 00:14:54,440
Informația a murit odată cu el,

248
00:14:54,520 --> 00:14:56,520
și poate că e mai bine așa.

249
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
- N-ați fost curios?
- Ba am fost foarte curios.

250
00:15:00,240 --> 00:15:05,680
Am făcut mari eforturi să le găsim,
însă n-am găsit nimic.

251
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
Asta e curios.

252
00:15:07,160 --> 00:15:10,560
Nu e, știind cu ce soi de oameni umbla.

253
00:15:10,640 --> 00:15:12,920
Credeți că unul dintre ei l-a ucis?

254
00:15:13,000 --> 00:15:15,760
Poate că pare ciudat când o spun eu,

255
00:15:15,840 --> 00:15:19,000
dar nu e totul o conspirație.

256
00:15:19,600 --> 00:15:24,160
Cum îi place lui Freud să spună,
uneori un trabuc e doar un trabuc.

257
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
Iar uneori e o mare p…

258
00:15:26,280 --> 00:15:28,680
Vă mulțumim pentru timpul acordat!

259
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Mulțumim!

260
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
Te-am sunat
ca să-ți arăt noua noastră casă.

261
00:15:35,280 --> 00:15:38,480
Da, exact! Suntem în subsol.

262
00:15:40,760 --> 00:15:42,200
Avem multe debarale.

263
00:15:43,280 --> 00:15:45,400
Căști! Să le ținem minte!

264
00:15:48,840 --> 00:15:54,680
Ăla e biroul marelui șef,
ăsta e al lui Akram, iar ăsta e al meu.

265
00:15:54,760 --> 00:15:59,960
Aici avem baia.

266
00:16:00,040 --> 00:16:02,240
Niște dușuri minunate,

267
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
o chiuvetă scârboasă

268
00:16:05,200 --> 00:16:08,440
și niște toalete infecte
de le evită și șobolanii.

269
00:16:08,520 --> 00:16:11,920
Habar n-aveam
că există așa ceva aici, jos.

270
00:16:12,440 --> 00:16:13,680
Sunt de mult, cred.

271
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Îmi dai un șervețel?

272
00:16:17,280 --> 00:16:20,560
Îmi pare rău
că mi-am pierdut cumpătul deunăzi.

273
00:16:21,080 --> 00:16:23,480
- Mersi că m-ai ajutat!
- Aia e tabla?

274
00:16:24,640 --> 00:16:26,560
Da. Vrei s-o vezi?

275
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Nu, vreau să văd pisoare.
Da, firește că vreau!

276
00:16:34,360 --> 00:16:37,560
- Ce-i cu cormoranul?
- Cu ce?

277
00:16:37,640 --> 00:16:39,320
Cu pasărea aia de pe șapcă.

278
00:16:40,240 --> 00:16:41,520
Nu, ăla e un boobrie.

279
00:16:41,600 --> 00:16:43,200
E pe naiba! E un cormoran.

280
00:16:43,280 --> 00:16:47,240
E real, nu ceva născocit
care trăiește în lacuri și mănâncă vidre.

281
00:16:47,320 --> 00:16:50,600
- Mănâncă vidre?
- Păsările reale, nu. Se mai schimbă.

282
00:16:50,680 --> 00:16:53,440
Uneori e o insectă
care suge sângele cailor.

283
00:16:53,520 --> 00:16:54,640
- Pe bune?
- Da.

284
00:16:54,720 --> 00:16:56,720
Dar ăsta nu e boobrie, e cormoran.

285
00:16:56,800 --> 00:16:57,840
De unde știi?

286
00:16:57,920 --> 00:17:00,440
Fiindcă sunt pescar. Mă rog, am fost.

287
00:17:00,520 --> 00:17:02,160
Ce caută pe tablă?

288
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
Fie ce pasăre o fi,
cred că mâncat-o pe Merritt.

289
00:17:05,600 --> 00:17:06,440
Poftim?

290
00:17:07,040 --> 00:17:10,000
William a văzut de două ori
pe cineva cu șapca aia.

291
00:17:10,080 --> 00:17:12,520
- O dată pe barcă, o dată acasă.
- Acasă?

292
00:17:12,600 --> 00:17:15,200
Teoretic, cineva dădea târcoale casei.

293
00:17:16,360 --> 00:17:19,040
- „Teoretic”?
- William nu prea comunică.

294
00:17:19,120 --> 00:17:23,520
Pe ăsta l-a desenat după ce a fugit
de la Casa Egley,

295
00:17:23,600 --> 00:17:27,120
iar pe ăsta,
fix înainte să dispară Merritt.

296
00:17:28,560 --> 00:17:29,760
Îmi faci o favoare?

297
00:17:29,840 --> 00:17:32,400
Poți să le scanezi și să mi le trimiți?

298
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
Bine.

299
00:17:35,640 --> 00:17:39,920
Domnule inspector! Sunt Dennis Piper.
Am fost la conferința de presă.

300
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
Bravo ție!

301
00:17:40,960 --> 00:17:43,440
- Ați auzit vestea?
- Ce veste?

302
00:17:43,520 --> 00:17:47,040
Despre logodnica lui Anderson,
ofițerul ucis în Leith Park.

303
00:17:47,120 --> 00:17:49,400
Știu cine era. Ce-i cu logodnica lui?

304
00:17:49,480 --> 00:17:53,000
A născut azi o fetiță. Aveți ceva de spus?

305
00:17:53,080 --> 00:17:54,560
Da. Dispari!

306
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
Nu-i transmiteți nimic? Măcar niște scuze?

307
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
Dă vina pe tine, Morck!
Spune că tu trebuia să fi murit.

308
00:18:06,760 --> 00:18:08,360
Poate așa ar fi trebuit.

309
00:18:09,840 --> 00:18:10,800
Carl!

310
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
Carl nu e aici.

311
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Știu, doamnă. Și-a luat liber.

312
00:18:34,520 --> 00:18:37,760
Bineînțeles… Prezintă-mi toate astea!

313
00:18:37,840 --> 00:18:40,080
Ar trebui să-l las pe insp. Morck…

314
00:18:40,160 --> 00:18:42,000
Prezintă-mi cercetările!

315
00:18:42,880 --> 00:18:43,720
Desigur…

316
00:18:43,800 --> 00:18:47,680
Pe lângă determinarea mișcărilor sale
înaintea dispariției,

317
00:18:47,760 --> 00:18:51,320
încercăm să aflăm
cine era Merritt Lingard.

318
00:18:52,040 --> 00:18:53,200
Și cine era?

319
00:18:53,760 --> 00:18:56,320
Era controversată.

320
00:18:56,960 --> 00:18:58,760
Deci, n-ați aflat mai nimic?

321
00:18:59,440 --> 00:19:01,240
Nu încă. Nu.

322
00:19:04,160 --> 00:19:07,600
A avut loc un incident în casa Lingard.

323
00:19:07,680 --> 00:19:08,840
Un incident?

324
00:19:08,920 --> 00:19:10,120
Așa se pare.

325
00:19:10,640 --> 00:19:13,680
Un tânăr care stătea acolo ilegal
cu două femei

326
00:19:13,760 --> 00:19:17,200
a fost internat la spital
cu traheea strivită.

327
00:19:17,280 --> 00:19:19,360
- Pare dureros.
- Încetează!

328
00:19:19,440 --> 00:19:22,680
- Nu i-am strivit traheea.
- Nici n-am zis asta.

329
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
Zic că n-am strivit-o,
ci doar am învinețit-o.

330
00:19:26,720 --> 00:19:29,040
Aș fi putut, desigur, s-o strivesc,

331
00:19:29,120 --> 00:19:31,560
dar atunci n-ar mai fi putut vorbi.

332
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
Unde ai învățat așa ceva?

333
00:19:36,160 --> 00:19:38,680
Am crescut într-o zonă dificilă din Siria.

334
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
Acum nu e dificil peste tot?

335
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
Sunt și locuri frumoase.

336
00:19:43,880 --> 00:19:47,520
Înțelegi că nu ești în Siria
și că nu ești polițist?

337
00:19:47,600 --> 00:19:50,160
- Da, doamnă.
- Aici îl asiști pe Carl.

338
00:19:50,880 --> 00:19:53,000
Și e o adevărată plăcere.

339
00:19:53,080 --> 00:19:56,640
Dacă s-ar întâmpla ceva
în timp ce tu faci pe polițistul,

340
00:19:56,720 --> 00:20:00,120
învinețind, nu strivind
traheile oamenilor,

341
00:20:00,640 --> 00:20:03,600
am plăti cu toții cu vârf și îndesat.

342
00:20:04,200 --> 00:20:05,880
Desigur, doamnă! Înțeleg.

343
00:20:05,960 --> 00:20:08,000
Bine. Să mă țineți la curent!

344
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
POATE AR FI TREBUIT SĂ MOR

345
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
Mama mă-sii!

346
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
I-aș cere banii înapoi agentului de PR.

347
00:20:29,080 --> 00:20:30,320
Iar începi!

348
00:20:30,400 --> 00:20:33,960
Sunt chirurgi buni aici.
Poate îți coase unul gura.

349
00:20:34,040 --> 00:20:38,080
N-ar fi mai bine să zici:
„Carl, legendă ce ești, mulțumesc!

350
00:20:38,160 --> 00:20:42,680
Îți mulțumesc enorm
pentru computerul nou-nouț!”

351
00:20:42,760 --> 00:20:45,200
„Orice pentru tine, Hardy! Cu plăcere!”

352
00:20:45,280 --> 00:20:47,600
Interesant c-ai trimis-o pe Rose cu el!

353
00:20:47,680 --> 00:20:50,000
E demoralizată, iar voi sunteți amici.

354
00:20:50,080 --> 00:20:52,080
E așa fiindcă ești un dobitoc.

355
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
Există medicamente. Eu fac ce trebuie.

356
00:20:54,560 --> 00:20:56,760
- Vrea să te impresioneze.
- Nu cred.

357
00:20:56,840 --> 00:21:00,000
- Mai prefă-te și tu!
- Tu te pricepi mai bine.

358
00:21:00,080 --> 00:21:01,440
Eu fac totul mai bine.

359
00:21:03,040 --> 00:21:04,720
Da, în primul rând…

360
00:21:07,400 --> 00:21:08,600
ăsta e un cormoran.

361
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
Bine, te cred pe cuvânt.

362
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
- Ce-i cu el?
- Credem că e un logo.

363
00:21:12,640 --> 00:21:15,520
- Nu mai spune! Al cui?
- N-am găsit nimic.

364
00:21:16,400 --> 00:21:17,320
Nici eu.

365
00:21:18,840 --> 00:21:23,240
- Ce bine că verifici tu ce fac!
- Mai degrabă muncesc în locul tău.

366
00:21:23,320 --> 00:21:26,280
Am găsit un posibil motiv de răpire.

367
00:21:26,360 --> 00:21:29,240
- Ea și Haig au supărat pe cineva.
- E altul.

368
00:21:31,000 --> 00:21:31,840
Ia zi!

369
00:21:32,680 --> 00:21:36,200
E motivul universal al crimelor
din istoria omenirii.

370
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
- Amorul?
- Banii!

371
00:21:37,520 --> 00:21:40,720
Vezi-ți de păsări! Familia era săracă.

372
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
Jamie Lingard era sărac.

373
00:21:42,400 --> 00:21:46,360
Lila Lingard, născută Graham, era bogată.
Familia ei avea bani.

374
00:21:47,080 --> 00:21:48,200
De unde?

375
00:21:48,280 --> 00:21:50,960
Din moșteniri. Suntem în Marea Britanie.

376
00:21:51,040 --> 00:21:54,400
Să înțeleg că ai urmărit cardul
cu care a plătit cazarea.

377
00:21:54,480 --> 00:21:57,120
- Ai înțeles bine.
- Și?

378
00:21:57,200 --> 00:22:01,000
E legat de un cont fiduciar
la Banca Channel Islands din Jersey,

379
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
unde urma, din păcate,

380
00:22:03,080 --> 00:22:06,240
ca și banii bogătașilor
care stau acolo, a dispărut.

381
00:22:06,320 --> 00:22:08,560
Ai găsit tu motivul? Că a fost răpită

382
00:22:08,640 --> 00:22:10,800
ca să i se fure banii cumva?

383
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
Excelent, Watson!

384
00:22:13,000 --> 00:22:16,360
- Bună dimineața, James!
- Dr. Loo, e miercuri deja?

385
00:22:16,440 --> 00:22:20,680
Nu, dar RMN-ul arată atât de promițător,
încât am adăugat o ședință.

386
00:22:20,760 --> 00:22:23,440
- Futu-i!
- Îți place să stai în pat mereu

387
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
Da, acolo se petrec lucruri bune!

388
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
Cine ești? Și de ce îmi deranjezi ședința?

389
00:22:28,640 --> 00:22:30,480
E Carl, fostul meu partener.

390
00:22:31,200 --> 00:22:32,840
- Ești gay!
- În poliție.

391
00:22:32,920 --> 00:22:35,120
Atunci, trebuia să spui „în poliție.”

392
00:22:35,720 --> 00:22:38,520
În zilele noastre, trebuie să ajuți omul!

393
00:22:38,600 --> 00:22:40,320
Ce-i cu recuperarea?

394
00:22:40,400 --> 00:22:42,640
Doctorul a zis că atât poate să facă.

395
00:22:42,720 --> 00:22:45,880
Ești optimismul întruchipat!

396
00:22:45,960 --> 00:22:47,400
Și eu sunt doctor.

397
00:22:47,480 --> 00:22:52,000
I-am spus lui James luna trecută
că eu îl cunosc mai bine,

398
00:22:52,080 --> 00:22:56,040
și, prin urmare,
el nu știe că ar putea merge din nou.

399
00:22:57,520 --> 00:23:00,080
- „Ar putea”.
- Depinde cum se recuperează.

400
00:23:00,160 --> 00:23:02,320
- Până acum a mers bine.
- Până acum.

401
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
- Și de când e așa?
- Nu de mult.

402
00:23:04,760 --> 00:23:09,600
- Aș începe la câteva zile după operație.
- Zile? Bine.

403
00:23:09,680 --> 00:23:12,480
Dacă aștepți prea mult, corpul uită.

404
00:23:13,200 --> 00:23:15,640
Aceste patru luni au fost fructuoase.

405
00:23:15,720 --> 00:23:17,040
Îi zice „recuperare”,

406
00:23:17,120 --> 00:23:21,240
dar de fapt ea se uită
cum cad eu și o înjur, zi de zi.

407
00:23:21,320 --> 00:23:25,160
Eu n-o să râd, iar tu n-o să înjuri,
altfel știi ce se întâmplă!

408
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
- Măi!
- Progresezi!

409
00:23:26,800 --> 00:23:28,040
Poți să simți?

410
00:23:29,000 --> 00:23:29,840
Un picuț.

411
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Poți pleca!

412
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Da.

413
00:23:34,480 --> 00:23:35,640
Te pup vesel!

414
00:23:36,720 --> 00:23:38,320
Stâlcește-l, te rog!

415
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
Carl, Moira vrea să te vadă!

416
00:23:51,200 --> 00:23:52,160
Bine.

417
00:23:52,920 --> 00:23:55,320
- M-ai auzit?
- Da, și m-a văzut.

418
00:24:01,160 --> 00:24:04,680
Deseori, cel mai banal
și insignifiant detaliu

419
00:24:04,760 --> 00:24:06,120
duce la soluție.

420
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
Cotidianul, sau ieșirea din cotidian.

421
00:24:09,480 --> 00:24:13,120
După patru ani,
e greu să reconstruiești viața unui om,

422
00:24:13,200 --> 00:24:16,560
așa că ne îndreptăm
către cele întâmplate chiar înainte.

423
00:24:16,640 --> 00:24:17,960
Dar, în acest caz,

424
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
o să privim mai în urmă…

425
00:24:21,280 --> 00:24:23,520
- Pentru Dumnezeu, Carl!
- …și o să…

426
00:24:23,600 --> 00:24:26,680
Adorm la cursul tău de criminologie.

427
00:24:26,760 --> 00:24:28,440
Treci la banii lui Merritt!

428
00:24:28,520 --> 00:24:30,000
Așa face un îndrumător!

429
00:24:30,080 --> 00:24:31,760
Te descurci fantastic!

430
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
Bine.

431
00:24:35,000 --> 00:24:38,960
Ce ziceți despre teoria lui Hardy,
că Merritt avea bani?

432
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Avea un cont fiduciar.

433
00:24:40,600 --> 00:24:43,800
S-a folosit de el până când a dispărut.

434
00:24:43,880 --> 00:24:46,000
Nu știm ce se întâmplă dacă moare.

435
00:24:46,080 --> 00:24:48,400
Să presupunem că îi revine lui William!

436
00:24:48,480 --> 00:24:51,040
- Cam multe presupuneri!
- Nu ne ajuți!

437
00:24:51,120 --> 00:24:55,080
Ai putea să stai în fund?
Arăți ca un cap tăiat.

438
00:24:55,160 --> 00:24:57,920
Mai ești supărat
că nu ți-am zis de recuperare?

439
00:24:58,000 --> 00:25:00,680
- Nu-s supărat.
- Era să dai apă la șoareci.

440
00:25:00,760 --> 00:25:02,640
Marș! Puteai să spui ceva.

441
00:25:02,720 --> 00:25:04,800
Am făcut o clismă, e bine?

442
00:25:04,880 --> 00:25:09,040
Da, că m-ar fi înveselit!
Aia crede că o să poți merge.

443
00:25:09,120 --> 00:25:11,560
Crede c-o să mă pot mișca. E o diferență.

444
00:25:11,640 --> 00:25:13,720
Totuși, ar fi fost frumos să știu.

445
00:25:14,440 --> 00:25:18,680
Dacă William
nu poate gestiona fondul, cine ar putea?

446
00:25:18,760 --> 00:25:21,520
Ar fi gestionat de către tutorele legal.

447
00:25:24,280 --> 00:25:26,200
Ți-a spus că e tutoare.

448
00:25:26,280 --> 00:25:28,440
- Așa e.
- Cine?

449
00:25:29,360 --> 00:25:31,440
- Exact așa!
- Exact așa!

450
00:25:31,520 --> 00:25:35,000
- Unde mergem? Cine e femeia aia?
- Îți spun în mașină.

451
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Am câștigat?

452
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Alo!

453
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Alice, intră!

454
00:25:45,400 --> 00:25:47,640
Așază-te, vin imediat!

455
00:25:53,360 --> 00:25:55,920
- Ai pânze de păianjen.
- Nu-s ale mele.

456
00:25:56,000 --> 00:26:00,120
Poate cade vreun păianjen
pe vreunul dintre pacienți!

457
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
S-ar putea.

458
00:26:02,720 --> 00:26:06,000
Am auzit că aduc noroc
când îți stau în păr.

459
00:26:06,080 --> 00:26:08,400
Nu, nu cred că e adevărat.

460
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
Să presupun că ai văzut ziarul?

461
00:26:12,640 --> 00:26:15,400
- Eu te-am avertizat.
- N-ar trebui să-l ajuți?

462
00:26:15,480 --> 00:26:17,560
Pentru asta, ar trebui să vină!

463
00:26:17,640 --> 00:26:19,560
- Adică?
- Ieri nu a venit.

464
00:26:19,640 --> 00:26:21,280
Doamne, Carl!

465
00:26:21,360 --> 00:26:24,360
Mi-ar plăcea să-i pun ștampila
și să-l las dorului,

466
00:26:24,440 --> 00:26:27,400
dar, dacă se întâmplă ceva,
e vina mea că lucrează.

467
00:26:27,480 --> 00:26:29,680
- Deja lucrează.
- Aia tu ai decis.

468
00:26:30,520 --> 00:26:32,880
E o idee bună să-l ții închis în subsol,

469
00:26:32,960 --> 00:26:35,840
fiindcă dacă iese în lume așa de furios…

470
00:26:36,360 --> 00:26:38,640
Deja a agresat un jurnalist.

471
00:26:39,520 --> 00:26:40,800
Mai mult l-a împins.

472
00:26:40,880 --> 00:26:44,160
Ce se întâmplă
când împinge un suspect? Sau un coleg?

473
00:26:45,320 --> 00:26:46,960
Dacă-și face lui rău?

474
00:26:47,040 --> 00:26:49,760
Carl e cum e, dar nu ar face așa ceva.

475
00:26:49,840 --> 00:26:51,120
Ești tu sigură?

476
00:26:51,200 --> 00:26:52,960
Te-ai bazat pe ideea

477
00:26:53,040 --> 00:26:55,720
că-s cazuri vechi,
nu activitate operativă,

478
00:26:57,000 --> 00:26:58,960
și acum tragi ponoasele, așa-i?

479
00:27:02,480 --> 00:27:04,600
Poate că nu vă agreați.

480
00:27:06,840 --> 00:27:09,000
- Adică?
- Și de asta nu vine.

481
00:27:09,080 --> 00:27:12,440
Nu toți psihologii
se potrivesc cu pacienții.

482
00:27:13,440 --> 00:27:14,520
Foarte adevărat.

483
00:27:14,600 --> 00:27:18,760
Poate că o să răspundă mai bine
cu alt psiholog.

484
00:27:21,600 --> 00:27:22,440
S-ar putea.

485
00:27:26,720 --> 00:27:30,240
Sugerez să mai cauți,
să vezi cu cine se potrivește!

486
00:27:30,320 --> 00:27:33,800
La cum îl știu,
i-ar plăcea să descoperiți împreună.

487
00:27:33,880 --> 00:27:36,120
Încerc să fiu pragmatică.

488
00:27:36,200 --> 00:27:38,600
Nu-mi bag nasul unde nu-mi fierbe oala.

489
00:27:40,240 --> 00:27:41,960
Transmite-i „pa-pa”!

490
00:27:53,040 --> 00:27:55,400
- Morck, la dr. Wallace.
- Vă știu!

491
00:27:55,480 --> 00:27:57,000
Scuze, n-aveți voie!

492
00:27:57,080 --> 00:27:59,760
Lăsați-i să-și facă treaba!
Sunați la Wallace!

493
00:28:09,360 --> 00:28:11,840
- Nu cred că aveam programare.
- N-aveam.

494
00:28:12,360 --> 00:28:14,120
Zic să închideți ușa!

495
00:28:14,720 --> 00:28:17,160
Nu îmi spuneți de ce mă deranjați?

496
00:28:17,760 --> 00:28:20,240
Luați loc, vă rog!

497
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
De ce-i permiteți lui William Lingard
să stea aici gratis?

498
00:28:26,800 --> 00:28:28,400
Nu-i permit nimic.

499
00:28:28,920 --> 00:28:29,880
E un aranjament.

500
00:28:29,960 --> 00:28:34,000
El are unde sta, eu pot să-i observ starea
într-un mediu propice.

501
00:28:34,080 --> 00:28:37,240
- „Propice” însemnând confortabil?
- Categoric!

502
00:28:37,320 --> 00:28:41,120
Cui îi e bine într-un depozit,
cum e-n majoritatea instituțiilor?

503
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
William!

504
00:28:47,960 --> 00:28:52,720
Cred că ați adunat o grămadă de date
în cei patru ani de când e aici.

505
00:28:52,800 --> 00:28:53,880
Multe, da.

506
00:28:54,400 --> 00:28:58,160
Și adaug că starea lui William
s-a îmbunătățit semnificativ.

507
00:28:58,240 --> 00:29:00,200
Spuneați altceva data trecută.

508
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
Pesemne n-ați auzit bine.

509
00:29:02,800 --> 00:29:05,360
Sankt-Moritz. Frumos!

510
00:29:13,120 --> 00:29:14,000
William!

511
00:29:14,080 --> 00:29:16,880
Ați zis că-mi puteți interzice
să vorbesc cu el

512
00:29:16,960 --> 00:29:19,360
fiindcă îi sunteți tutore legal.

513
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
Sunt, într-adevăr.

514
00:29:20,840 --> 00:29:22,280
Și ce înseamnă asta?

515
00:29:22,360 --> 00:29:23,960
Înseamnă, pe scurt,

516
00:29:24,040 --> 00:29:26,160
că eu iau toate deciziile pentru el.

517
00:29:26,240 --> 00:29:30,200
De pildă, unde să-și aloce finanțele?

518
00:29:30,280 --> 00:29:31,840
Nu cred că înțeleg.

519
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
Eu cred că înțelegeți.

520
00:29:35,440 --> 00:29:38,600
- Atunci, nu-mi place ce insinuați.
- Și ce insinuez?

521
00:29:38,680 --> 00:29:43,400
Că fur banii unui pacient,
ceea ce e absurd.

522
00:29:43,880 --> 00:29:45,080
E foarte frumoasă.

523
00:29:45,160 --> 00:29:47,600
- Ce se întâmplă aici?
- Nu se simte bine.

524
00:29:47,680 --> 00:29:49,120
Vă rog să plecați!

525
00:29:49,200 --> 00:29:52,920
- Poliția! Verificăm ce face.
- Nu-mi pasă. N-aveți voie aici.

526
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
- Ce are?
- Vai de capul meu!

527
00:29:56,280 --> 00:29:58,960
Ca tutoare, chiar și cu împuternicire,

528
00:29:59,040 --> 00:30:01,360
pot doar să contactez administratorul.

529
00:30:01,440 --> 00:30:05,280
Dar n-am de ce,
căci am grijă de el în toate privințele.

530
00:30:05,360 --> 00:30:08,640
Doar că administratorul
a dispărut de patru ani.

531
00:30:08,720 --> 00:30:12,960
De asta, banca a dat unui avocat
administrația contului.

532
00:30:13,040 --> 00:30:15,520
Da, Banca Jersey.

533
00:30:17,160 --> 00:30:19,160
Unde o fi, da.

534
00:30:19,240 --> 00:30:21,160
- Rose, ajută-mă!
- Nici vorbă!

535
00:30:22,200 --> 00:30:24,320
Nu ți-am cerut voie.

536
00:30:25,720 --> 00:30:28,400
Ascultă, prietene,
mai bine te dai la o parte!

537
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
Mulțumesc!

538
00:30:33,920 --> 00:30:35,400
- Bun.
- Să-l întoarcem!

539
00:30:35,480 --> 00:30:36,560
- Bine.
- Ai grijă!

540
00:30:37,320 --> 00:30:39,800
Să zicem că percheziționez biroul!

541
00:30:39,880 --> 00:30:41,960
Ce șanse am să găsesc

542
00:30:43,200 --> 00:30:46,640
un carnet de cecuri
sau un card pe numele lui William?

543
00:30:47,240 --> 00:30:48,640
Nicio șansă.

544
00:30:49,240 --> 00:30:52,760
Fiindcă n-o să percheziționați nimic
fără mandat.

545
00:30:52,840 --> 00:30:55,680
- Ce răspuns dubios!
- Adică?

546
00:30:56,200 --> 00:30:59,320
Puteați să ziceți „niciuna” și gata.

547
00:30:59,400 --> 00:31:02,880
Fiind împuternicită,
am dreptul să le dețin.

548
00:31:02,960 --> 00:31:05,720
Da, dar ați zis
că dv. îi plătiți cheltuielile

549
00:31:05,800 --> 00:31:08,080
ca să vă puteți îmbogăți cunoștințele.

550
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
Eu doar subliniez că există reguli.

551
00:31:10,360 --> 00:31:12,720
Dacă aș retrage bani din contul lui,

552
00:31:12,800 --> 00:31:14,720
ar trebui să justific tot.

553
00:31:14,800 --> 00:31:21,160
Da, cum ar fi ITP-ul
unui Mercedes SLC 250D.

554
00:31:21,240 --> 00:31:23,720
Așa ceva ar declanșa imediat un audit.

555
00:31:24,240 --> 00:31:25,840
Dar, vă rog, distrați-vă!

556
00:31:26,800 --> 00:31:31,160
Fără rude care să se plângă,
nu sunt șanse să observe cineva.

557
00:31:31,240 --> 00:31:33,560
Există mari șanse să observe banca.

558
00:31:33,640 --> 00:31:37,480
Există sisteme care îi alertează
dacă cineva depășește limita.

559
00:31:37,560 --> 00:31:41,120
Câți pacienți sunt moștenitori bogați?

560
00:31:41,200 --> 00:31:42,520
Acum puteți pleca!

561
00:31:43,240 --> 00:31:45,360
Nu sunteți impertinent, ci ordinar.

562
00:31:45,440 --> 00:31:47,400
Cum i s-ar părea unui procuror

563
00:31:47,480 --> 00:31:51,240
să audă că, la scurt timp
după dispariția lui Merritt Lingard,

564
00:31:51,320 --> 00:31:55,240
ați apărut, i-ați luat fratele
și ați început să-i cheltuiți banii?

565
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
Afară!

566
00:31:56,240 --> 00:31:58,600
Și când o să afle finul dv. anturaj,

567
00:31:59,520 --> 00:32:00,640
să-mi trag una…

568
00:32:02,680 --> 00:32:03,840
S-a zis cu dv.!

569
00:32:04,920 --> 00:32:06,760
- Cu mine?
- Da.

570
00:32:06,840 --> 00:32:09,520
Știți pe cine cunosc eu în anturajul dv.?

571
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
Nu, și mi se rupe,

572
00:32:13,200 --> 00:32:16,160
așa că puteți să vă păstrați indignarea

573
00:32:16,800 --> 00:32:18,920
pentru proces, bine?

574
00:32:22,640 --> 00:32:24,840
- L-au drogat.
- E bine.

575
00:32:25,360 --> 00:32:27,240
- A fost sedat.
- Pentru ce?

576
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Uneori, dacă e agitat,
îi dăm niște Thorazine sau Haldol.

577
00:32:30,840 --> 00:32:35,280
Uneori, sau chiar înainte să venim noi?
Câți pacienți ați mai sedat?

578
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
Toți sunt sedați.

579
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Pe bune!

580
00:32:39,880 --> 00:32:40,840
Unde e William?

581
00:32:42,000 --> 00:32:44,280
- Urcați-l în mașină!
- Nu aveți…

582
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Nu.

583
00:32:46,440 --> 00:32:48,760
Nu, deja aveți destule probleme.

584
00:32:51,360 --> 00:32:53,080
Nu cred că așa ați plănuit.

585
00:32:53,640 --> 00:32:56,920
Cred că așa a evoluat
după ce l-ați luat pe William.

586
00:32:57,000 --> 00:33:00,200
Odată ce ați început și ați simțit gustul

587
00:33:00,280 --> 00:33:03,040
banilor obținuți ușor,
nu v-ați mai putut opri.

588
00:33:03,120 --> 00:33:05,440
Apoi, ca majoritatea delapidatorilor,

589
00:33:05,520 --> 00:33:07,480
ați dormit ca un prunc

590
00:33:08,440 --> 00:33:10,040
spunându-vă că-i meritați.

591
00:33:20,240 --> 00:33:22,080
Aș vrea să vorbesc cu avocatul.

592
00:33:33,360 --> 00:33:37,840
Nu știu cum să-ți spun
cât îmi doresc să nu regret ce fac.

593
00:33:37,920 --> 00:33:41,840
Nu i-am făcut bagajul,
așa că are nevoie de o periuță de dinți…

594
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Jasper!

595
00:34:12,920 --> 00:34:14,480
Pe Jasper l-am văzut?

596
00:34:14,560 --> 00:34:15,720
El era.

597
00:34:15,800 --> 00:34:19,600
Îi trebuiau lucrurile esențiale,
dar eu am văzut doar un bong.

598
00:34:19,680 --> 00:34:21,840
De ce nu l-ai rugat să mă aștepte?

599
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
Fiindcă mi-ai tot zis
să-mi văd de treaba mea.

600
00:34:24,960 --> 00:34:27,960
Nu și când vezi o grenadă
pe cale să explodeze.

601
00:34:28,040 --> 00:34:31,600
- Stai calm, n-a explodat casa!
- Mă refeream la Jasper.

602
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
Am înțeles metafora.

603
00:34:34,320 --> 00:34:35,520
A fost rău la muncă?

604
00:34:35,600 --> 00:34:36,760
Du-te dracului!

605
00:34:36,840 --> 00:34:38,960
Hai, dă drumu' la desene!

606
00:34:39,040 --> 00:34:40,800
Stai! Locuiesc și eu aici.

607
00:34:40,880 --> 00:34:42,560
Nu-i nevoie să-mi amintești!

608
00:34:42,640 --> 00:34:45,120
- Am voie să-mi fac griji!
- Mi se rupe!

609
00:34:45,200 --> 00:34:48,440
Rezolvă-ți problemele!
Nu mai poți să le amâni!

610
00:34:48,520 --> 00:34:51,960
Zise ăla care de opt ani
își dă doctoratul în Wittgenstein!

611
00:34:52,040 --> 00:34:55,160
E Kierkegaard, țăranule!
Nu mă asculți niciodată?

612
00:34:55,240 --> 00:34:59,280
Ar trebui! O temă a lui Søren
e motivul pentru care ne trezim.

613
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
Unul care e doar al nostru.
Adevărul fiecăruia.

614
00:35:03,400 --> 00:35:05,360
- Vrei să-l știi pe al meu?
- Nu.

615
00:35:06,120 --> 00:35:07,160
Trăiesc bine.

616
00:35:07,240 --> 00:35:12,280
Am studiile, muncesc,
am prieteni, hobby-uri. Tu ce ai?

617
00:35:12,840 --> 00:35:16,440
Dacă ai prieteni și hobby-uri,
de ce dracu' ești mereu aici?

618
00:35:16,520 --> 00:35:17,800
Da, vreau, mersi!

619
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Bravo, nesimțitule!

620
00:35:23,120 --> 00:35:27,000
Și, ca să știi, fac cursuri de desen.

621
00:35:27,080 --> 00:35:31,440
Am întâlnit și o femeie drăguță acolo.
Portugheză sau braziliancă.

622
00:35:31,960 --> 00:35:34,000
Flirtăm. Mă rog, eu flirtez cu ea.

623
00:35:34,080 --> 00:35:36,080
Ea nu prea vorbește engleză.

624
00:35:36,800 --> 00:35:40,120
Ideea e că trebuie
să-ți găsești adevărul, Carl!

625
00:35:40,200 --> 00:35:42,320
Mai ales pentru binele meu.

626
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Ai terminat? Îmi plăcea mai mult
când o citai pe Yoko.

627
00:35:48,480 --> 00:35:50,600
Dispari și gândește-te la ce am zis!

628
00:35:51,240 --> 00:35:52,680
Aoleu!

629
00:35:54,040 --> 00:35:57,400
Nu adormi pe canapea!
O să te trezești și mai deprimat.

630
00:36:11,280 --> 00:36:13,120
- Unde te duci?
- La spălătorie.

631
00:36:13,640 --> 00:36:15,160
Până nu se închide.

632
00:36:15,240 --> 00:36:19,280
Spală-ți rufele în timpul liber!
Ai un serviciu de făcut!

633
00:36:19,360 --> 00:36:21,800
Nu sunt rufele mele, ci ale lui Merritt.

634
00:36:21,880 --> 00:36:25,600
Fac ce mi-ai zis. Cercetez cotidianul.

635
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Ce anume?

636
00:36:27,840 --> 00:36:30,360
- O să ți se pară prostesc.
- Sunt convins.

637
00:36:30,840 --> 00:36:34,080
Dar spune-mi, oricum, sau te dau afară

638
00:36:34,160 --> 00:36:38,080
și o să poți să fii iarăși
clovnul zdrențelor de sus!

639
00:36:38,160 --> 00:36:40,880
Carl! Nu se cuvine să zici așa ceva!

640
00:36:40,960 --> 00:36:42,000
Ce, „clovn”?

641
00:36:42,080 --> 00:36:43,040
Nu, „zdrențe”.

642
00:36:43,120 --> 00:36:46,600
Poți să zici așa ceva la bar,
dar nu și la serviciu!

643
00:36:46,680 --> 00:36:49,320
- Există reguli.
- Chaucer are voie.

644
00:36:49,400 --> 00:36:52,600
Nu suntem în Anglia Veche,
iar tu nu ești Beowulf.

645
00:36:52,680 --> 00:36:55,040
Cine? A scris Poveștile din Canterbury…

646
00:36:56,120 --> 00:36:58,880
Spune, soție din Bath!

647
00:36:58,960 --> 00:37:02,320
M-am uitat iar prin chitanțele
și extrasele ei de cont.

648
00:37:02,400 --> 00:37:06,880
Dar am verificat încă un an
și am observat un soi de tipar.

649
00:37:08,000 --> 00:37:10,600
Făcea cumpărături în zona procuraturii.

650
00:37:10,680 --> 00:37:14,600
Are sens, fiindcă acolo unde locuiau ei
nu erau magazine.

651
00:37:14,680 --> 00:37:16,320
Avea sens ca, după muncă,

652
00:37:16,400 --> 00:37:19,320
să facă cumpărături
înainte să se ducă acasă.

653
00:37:19,840 --> 00:37:22,600
Dar mi-a sărit în ochi că s-a dus undeva,

654
00:37:23,080 --> 00:37:26,800
la o spălătorie lângă Cowgate,
care nu era în zona ei.

655
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
Inițial, am zis că nu e ciudat.

656
00:37:29,000 --> 00:37:33,160
Cineva ca Merritt e pretențioasă,
fiindcă are haine scumpe.

657
00:37:33,240 --> 00:37:37,040
S-ar fi dus acolo unde știe
că au grijă de lucruri.

658
00:37:37,560 --> 00:37:39,920
Dar spălătoria asta nu era așa.

659
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
A fost doar o dată, din ce văd,

660
00:37:41,960 --> 00:37:45,240
deși ea se ducea la cea de lângă serviciu.

661
00:37:45,320 --> 00:37:47,840
Era clienta lor de ani de zile.

662
00:37:47,920 --> 00:37:49,720
Ce căuta dincolo?

663
00:37:50,320 --> 00:37:52,880
Iar asta, cu o săptămână
înainte să dispară.

664
00:38:02,640 --> 00:38:03,800
Ia-l și pe Akram!

665
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Bine!

666
00:38:41,400 --> 00:38:46,040
Suntem agenții Dixon și Salim.
Dv. sunteți proprietara?

667
00:38:46,120 --> 00:38:47,000
Da.

668
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
- Sunteți Shirley Atkins?
- Despre ce e vorba?

669
00:38:50,480 --> 00:38:53,800
Am o chitanță de acum patru ani.

670
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
Îmi puteți da detalii despre client?

671
00:38:57,480 --> 00:38:59,520
Mă uit, dar mă îndoiesc că pot.

672
00:38:59,600 --> 00:39:01,640
Nu țin evidența atât de mult.

673
00:39:03,880 --> 00:39:05,200
Ce e asta?

674
00:39:05,280 --> 00:39:07,360
- Știți că știu cine e!
- Nu…

675
00:39:07,440 --> 00:39:10,040
Credeți c-o să vă ajut
s-o găsiți pe jigodie?

676
00:39:10,120 --> 00:39:12,080
După ce i-a făcut lui Kirsty?

677
00:39:14,080 --> 00:39:16,560
- O cunoșteați?
- Aș fi vrut eu să nu!

678
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
- Era clientă?
- N-a fost clientă.

679
00:39:18,880 --> 00:39:22,400
Venise să ne ceară scuze
mie și lui Keith, dar s-a fâstâcit.

680
00:39:22,480 --> 00:39:24,880
Danny, fratele lui Kirsty, lucra atunci.

681
00:39:24,960 --> 00:39:26,640
S-a uitat la el,

682
00:39:26,720 --> 00:39:29,040
a zis că are nevoie să-și curețe haina

683
00:39:29,120 --> 00:39:30,240
și apoi a plecat.

684
00:39:31,080 --> 00:39:34,240
Și-a lăsat haina aici? O mai aveți?

685
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Vorbiți serios? I-am dat foc.

686
00:39:36,400 --> 00:39:39,920
- De ce să-și ceară scuze?
- Întrebați-o pe fiică-mea!

687
00:39:40,520 --> 00:39:44,080
Kirsty, ați zis? Unde o pot găsi?

688
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
În Pentlands.

689
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
La penitenciar?

690
00:39:47,960 --> 00:39:51,640
Da, după ce era să fie ucisă în Saughton
din cauza lui Lingard.

691
00:40:09,120 --> 00:40:12,320
Inspectorul Mark Gilbey. Îl ții minte?

692
00:40:13,920 --> 00:40:16,000
- Ar trebui?
- Primul meu partener.

693
00:40:17,160 --> 00:40:18,440
Era în misiune.

694
00:40:19,320 --> 00:40:21,200
Un scandal în fața unui bar.

695
00:40:21,960 --> 00:40:24,760
Nu părea grav, dar cineva a scos cuțitul.

696
00:40:26,240 --> 00:40:28,520
Mark s-a trezit jos, plin de sânge.

697
00:40:29,640 --> 00:40:33,680
A supraviețuit, dar s-a lăsat de poliție.

698
00:40:35,880 --> 00:40:37,800
Nu știu ce puteam face altfel,

699
00:40:37,880 --> 00:40:39,720
dar tot m-am simțit vinovată.

700
00:40:40,840 --> 00:40:41,840
Încă mă simt așa.

701
00:40:44,200 --> 00:40:46,560
Dar nu mi-am dorit să-i fi luat locul.

702
00:40:46,640 --> 00:40:48,880
N-am zis asta. Nu chiar.

703
00:40:50,480 --> 00:40:52,040
Ba cam da.

704
00:40:56,440 --> 00:40:57,720
Ești bine, Carl?

705
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
Depinde cui îi ceri părerea.

706
00:41:00,560 --> 00:41:05,600
N-am dus lipsă de păreri azi.
Sunt destui oameni îngrijorați.

707
00:41:05,680 --> 00:41:08,000
- Mă descurc.
- Nu pentru tine.

708
00:41:08,080 --> 00:41:09,520
Pentru reputația lor.

709
00:41:09,600 --> 00:41:12,720
Un reporter umbla după un subiect.

710
00:41:12,800 --> 00:41:13,840
Am exagerat.

711
00:41:14,560 --> 00:41:16,040
Vor să te retragi.

712
00:41:17,200 --> 00:41:19,760
- Credeam că tu decizi.
- Așa e.

713
00:41:19,840 --> 00:41:23,080
Deci, sunt în bătaia focului
dacă se mai întâmplă ceva.

714
00:41:23,600 --> 00:41:25,640
Doar nu te lași intimidată!

715
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Nu face presupuneri, Carl!

716
00:41:29,600 --> 00:41:32,360
Ne știm de multă vreme, dar acum discutăm

717
00:41:32,440 --> 00:41:35,080
fiindcă părerile alea
trebuie luate în seamă.

718
00:41:35,160 --> 00:41:38,800
M-ai băgat în subsolul ăla cu un motiv.

719
00:41:38,880 --> 00:41:39,720
Da.

720
00:41:39,800 --> 00:41:43,040
Vreau să-ți faci treaba în liniște,
fără să deranjezi.

721
00:41:43,120 --> 00:41:47,040
Să fac treburi pe care nu le vrea nimeni,
fără să mă vadă nimeni?

722
00:41:47,120 --> 00:41:50,000
Ce treburi ar fi acelea?

723
00:41:51,160 --> 00:41:55,280
De ce i-ai dat cazul lui Merritt Lingard
lui Fergus Dunbar?

724
00:41:55,360 --> 00:41:58,360
Fiindcă el urma la rând, bănuiesc.

725
00:41:58,920 --> 00:42:01,520
- De ce?
- Tu ai zis că e un caz important.

726
00:42:01,600 --> 00:42:04,760
Avea toate atributele
care dau palpitații șefilor tăi.

727
00:42:04,840 --> 00:42:06,520
Nu se cerea un om competent?

728
00:42:06,600 --> 00:42:10,440
- Fergus a anchetat foarte bine.
- Și de ce i-ai luat cazul?

729
00:42:10,520 --> 00:42:14,080
Nu s-au mai găsit probe
și aveam nevoie de el în altă parte.

730
00:42:14,160 --> 00:42:15,240
În altă parte.

731
00:42:16,880 --> 00:42:19,640
- În altă clădire?
- Asta a fost alegerea lui.

732
00:42:19,720 --> 00:42:20,760
Eu îl agream.

733
00:42:20,840 --> 00:42:23,880
Și uite așa, toată lumea a uitat
de Merritt Lingard!

734
00:42:24,640 --> 00:42:26,560
- Nu toată lumea.
- Și atunci?

735
00:42:27,320 --> 00:42:30,560
Ai fost sunată noaptea
și ți s-a zis să închizi cazul?

736
00:42:32,440 --> 00:42:35,600
Sunt prima femeie în postul ăsta,

737
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
iar pentru mine e important, da,

738
00:42:38,640 --> 00:42:41,480
dar și pentru cine o să-l ocupe după mine.

739
00:42:41,560 --> 00:42:43,040
Deci spui c-ai acceptat

740
00:42:43,120 --> 00:42:45,440
ca să nu-ți periclitezi postul?

741
00:42:45,520 --> 00:42:49,160
Nu asta spun. Nu sunt lașă.

742
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Lupt atunci când trebuie,
și știi foarte bine lucrul ăsta.

743
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
- Îți amintesc…
- Nu e nevoie.

744
00:42:55,760 --> 00:42:58,600
…că te-am scos din belele
de mai multe ori.

745
00:42:58,680 --> 00:43:00,080
Și aici, și afară.

746
00:43:00,160 --> 00:43:03,400
Ai greșit atunci.
Ai decis aiurea, ce-o fi fost!

747
00:43:03,480 --> 00:43:04,680
Și vrei s-o dreg eu.

748
00:43:04,760 --> 00:43:07,120
Nu, aș vrea să rezolvi cazul

749
00:43:07,200 --> 00:43:09,760
fără să fii dat afară că ești nebun.

750
00:43:10,640 --> 00:43:12,800
- Se poate?
- Depinde.

751
00:43:16,960 --> 00:43:18,200
Mă protejezi sau nu?

752
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Dacă întrebi, înseamnă că n-ai fost atent.

753
00:43:23,400 --> 00:43:25,720
Și mai lasă prostiile astea

754
00:43:25,800 --> 00:43:27,480
alde „Eu trebuia să mor”!

755
00:43:37,880 --> 00:43:40,320
Bună, Kirsty! Ia loc!

756
00:43:41,800 --> 00:43:45,400
Îmi înscenați ceva
ca să nu fiu eliberată condiționat?

757
00:43:45,480 --> 00:43:47,600
- Nu.
- O să ies în șase săptămâni.

758
00:43:47,680 --> 00:43:50,280
- Te-ai comportat exemplar.
- Da, întocmai!

759
00:43:50,360 --> 00:43:54,160
- Te întorci la spălătorie?
- Am spălat destule rufe, mersi!

760
00:43:54,240 --> 00:43:56,600
O să plec cât mai departe posibil.

761
00:43:56,680 --> 00:43:58,840
- S-o iei de la capăt?
- Să dispar.

762
00:44:00,120 --> 00:44:03,240
- Te temi.
- Proastă aș fi să nu!

763
00:44:03,880 --> 00:44:09,600
- Cine te-a atacat la Saughton?
- Mi-a scos ochiul, deci n-aș putea spune.

764
00:44:11,120 --> 00:44:13,720
Merritt Lingard a dispărut la scurt timp.

765
00:44:13,800 --> 00:44:15,520
Am pus pe cineva s-o omoare.

766
00:44:15,600 --> 00:44:18,640
- M-am răzbunat fiindcă era să mor eu.
- Serios?

767
00:44:18,720 --> 00:44:22,720
Am angajat un asasin care a aruncat-o
peste bordul unui feribot.

768
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
Bun, deci am clarificat.

769
00:44:25,120 --> 00:44:26,200
Cu plăcere!

770
00:44:29,480 --> 00:44:30,440
Ce mai e?

771
00:44:31,040 --> 00:44:32,480
Există momente

772
00:44:32,560 --> 00:44:35,200
când unii sperie omul ca să tacă.

773
00:44:35,280 --> 00:44:39,640
Și există momente
în care îi închid gura direct.

774
00:44:41,360 --> 00:44:42,320
Bine.

775
00:44:43,080 --> 00:44:47,960
Mă uit la tine și la rănile tale,
și văd că tu nu trebuia să fii avertizată.

776
00:44:48,040 --> 00:44:49,560
Trebuia să fii ucisă.

777
00:44:50,080 --> 00:44:53,160
Nu îți spun ceva ce nu știai.
Ți-e foarte frică.

778
00:44:53,920 --> 00:44:55,120
Ai informații.

779
00:44:56,400 --> 00:45:00,680
I-ai zis lui Merritt sperând
să fii eliberată, dar s-a întâmplat ceva.

780
00:45:00,760 --> 00:45:02,760
Da, s-a întâmplat ceva.

781
00:45:03,760 --> 00:45:05,560
M-a lăsat baltă.

782
00:45:06,920 --> 00:45:08,280
Care era informația?

783
00:45:08,360 --> 00:45:10,400
Eu nu depun mărturie în instanță.

784
00:45:11,400 --> 00:45:16,040
Nu o să recunosc că am văzut ceva.
Eu nu mai promit așa ceva!

785
00:45:16,120 --> 00:45:17,440
Te înțeleg.

786
00:45:22,720 --> 00:45:23,640
Da?

787
00:45:27,880 --> 00:45:30,640
Am stat o vreme
într-un adăpost pentru femei.

788
00:45:32,800 --> 00:45:34,280
Înainte să fiu arestată.

789
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
Am cunoscut o femeie.

790
00:45:41,680 --> 00:45:44,800
N-a stat mult acolo,
dar ne-am împrietenit.

791
00:45:47,440 --> 00:45:51,440
A zis că soțul a încercat s-o omoare,
că a bătut-o.

792
00:45:53,000 --> 00:45:55,720
I-a învinețit ochii și i-a rupt coastele.

793
00:45:55,800 --> 00:45:57,920
I-a spart pometul.

794
00:46:03,000 --> 00:46:06,960
Era convinsă că o s-o găsească
în acel refugiu, așa că a plecat.

795
00:46:07,040 --> 00:46:10,720
N-am mai văzut-o,
nici nu m-am gândit la ea…

796
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
până n-a apărut la știri.

797
00:46:16,880 --> 00:46:18,000
Pentru ce?

798
00:46:18,080 --> 00:46:19,880
În cazul lui Lingard.

799
00:46:22,240 --> 00:46:25,280
Soțul care și-a ucis soția. Finch?

800
00:46:26,600 --> 00:46:28,520
Femeia era soția lui.

801
00:46:28,600 --> 00:46:30,600
Andrea Finch.

802
00:46:33,480 --> 00:46:38,280
Urma să depun mărturie despre Andrea
și să fiu eliberată mai devreme.

803
00:46:41,440 --> 00:46:44,440
Dar jigodia s-a răzgândit
în ultimul moment…

804
00:46:47,520 --> 00:46:49,960
și a zis că nu pot depune mărturie

805
00:46:50,040 --> 00:46:53,840
fiindcă una ca mine nu e credibilă.

806
00:46:53,920 --> 00:46:58,240
Doar că s-a aflat că discutam cu ea,

807
00:46:58,320 --> 00:46:59,640
așa că am sunat-o…

808
00:47:01,880 --> 00:47:03,080
și i-am spus…

809
00:47:05,520 --> 00:47:07,000
că sunt în pericol.

810
00:47:09,080 --> 00:47:10,520
Că primesc amenințări.

811
00:47:10,600 --> 00:47:12,240
Cine s-a luat de tine?

812
00:47:12,320 --> 00:47:15,840
Două zdrențe condamnate pe viață.

813
00:47:16,480 --> 00:47:20,080
Au venit fluturând cuțitele,
spunând că am enervat un barosan.

814
00:47:20,160 --> 00:47:22,080
- Cine le-a plătit?
- Nu știu.

815
00:47:22,160 --> 00:47:25,840
Au primit 500 de lire la caiet
și un nume în sacul de rufe.

816
00:47:25,920 --> 00:47:29,440
De ce să te amenințe
pentru ceva ce nu știe nimeni că știi?

817
00:47:29,520 --> 00:47:33,320
Unii de aici îl cunosc pe Finch,
și știu că am vorbit cu tine.

818
00:47:33,400 --> 00:47:35,120
Acum trebuie să mă ajuți!

819
00:47:35,720 --> 00:47:37,160
Ce a făcut Merritt?

820
00:47:38,440 --> 00:47:39,680
De unde mă suni?

821
00:47:39,760 --> 00:47:40,800
Din celulă.

822
00:47:40,880 --> 00:47:45,000
- Pe un telefon de contrabandă?
- Ce contează? Acum ți-am spus!

823
00:47:45,080 --> 00:47:46,800
Ți-am spus că n-am ce face!

824
00:47:46,880 --> 00:47:48,480
Nemernico!

825
00:47:50,360 --> 00:47:51,280
Ești drogată?

826
00:47:51,800 --> 00:47:54,400
Sunt îngrozită.

827
00:47:55,200 --> 00:47:56,320
Ești drogată?

828
00:47:59,320 --> 00:48:01,000
Ce te așteptai să fac?

829
00:48:01,080 --> 00:48:02,040
Doamne!

830
00:48:03,080 --> 00:48:04,240
A închis.

831
00:48:32,880 --> 00:48:34,440
Și ce era să fac?

832
00:48:34,520 --> 00:48:37,360
Nu m-ai lăsat să mă folosesc de Kirsty.

833
00:48:37,440 --> 00:48:41,640
Nu te-ar fi ajutat.
Ar fi făcut mai mult rău, de fapt.

834
00:48:42,400 --> 00:48:44,040
Kirsty a fost înjunghiată.

835
00:48:44,560 --> 00:48:45,560
Doamne!

836
00:48:48,360 --> 00:48:50,800
- Cât de grav?
- Nu știu.

837
00:48:51,800 --> 00:48:55,080
E în viață, dar e în comă.

838
00:48:56,520 --> 00:49:01,120
Viața lui Kirsty e rezultatul
multor alegeri proaste.

839
00:49:02,360 --> 00:49:04,360
Niciuna nu are legătură cu tine.

840
00:49:05,720 --> 00:49:08,760
Zi asta rudelor ei! Precis o să le aline.

841
00:49:09,920 --> 00:49:11,360
Prima i-a scos ochiul,

842
00:49:11,440 --> 00:49:16,280
a doua i-a perforat plămânul,
a treia i-a trecut pe lângă inimă.

843
00:49:16,360 --> 00:49:21,040
Doar trei răni. Două au ajuns la țintă,
a treia a fost foarte aproape.

844
00:49:21,120 --> 00:49:24,040
Aș fi putut să jur
că e mâna unui profesionist.

845
00:49:24,880 --> 00:49:27,200
Și nu-s profesioniști în închisoare?

846
00:49:48,240 --> 00:49:49,480
Sam Haig la telefon!

847
00:49:51,640 --> 00:49:53,120
- Kirsty!
- Alo?

848
00:49:55,520 --> 00:49:56,400
Bine.

849
00:49:57,120 --> 00:49:59,280
- Merritt?
- Să vorbim!

850
00:50:00,600 --> 00:50:02,080
Zi-mi unde și când!

851
00:51:24,960 --> 00:51:27,560
Subtitrarea: Clara Lițescu

