1
00:00:22,520 --> 00:00:24,000
-Paul Evans?
-Ledsen.

2
00:00:24,080 --> 00:00:25,960
Jag behöver inte det ni säljer.

3
00:00:26,040 --> 00:00:28,560
-Och jag har absolut inte råd.
-Vi köper.

4
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
-Sam Haig.
-Vad är det med honom?

5
00:00:31,280 --> 00:00:34,160
-Var det du som hittade honom?
-Ja.

6
00:00:34,240 --> 00:00:36,640
Han är intressant i ett fall vi utreder.

7
00:00:36,720 --> 00:00:39,760
-Sam har varit död i fyra år.
-Ja, den 26:e september.

8
00:00:39,840 --> 00:00:42,480
En Merritt Lingard försvann den 27:e.

9
00:00:42,560 --> 00:00:44,920
-Okej.
-De hade en relation.

10
00:00:45,000 --> 00:00:48,360
-Vad för slags relation?
-Vi försöker reda ut det.

11
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
Är det adrenalinet?
Är det faran som lockar?

12
00:00:52,080 --> 00:00:56,600
Nej, klättring kräver fokus.
Det är snarare meditation.

13
00:00:56,680 --> 00:00:58,680
Medan man hänger i fingertopparna?

14
00:00:58,760 --> 00:01:01,720
Ja, man förstår det nog inte
om man inte provat.

15
00:01:01,800 --> 00:01:03,960
-Är Haig med här?
-Ja.

16
00:01:04,040 --> 00:01:05,720
-Vem är Haig?
-Här.

17
00:01:08,680 --> 00:01:11,920
-En sorglös typ?
-Han blev arg när jag tog fotot.

18
00:01:12,000 --> 00:01:13,560
-Får jag det?
-Ja.

19
00:01:13,640 --> 00:01:17,120
Tack. Berätta hur du hittade honom.

20
00:01:17,200 --> 00:01:20,800
Jag åkte dit tidigt en morgon
för att fota till hemsidan.

21
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Då såg jag Sams bil på parkeringen.

22
00:01:23,720 --> 00:01:26,320
-Hur tidigt?
-Innan grinden hade öppnats.

23
00:01:26,400 --> 00:01:31,120
Jag hade egen nyckel, men det innebar
att Sams bil hade varit inlåst den natten.

24
00:01:31,200 --> 00:01:34,400
Vet du hur han föll?
Utöver att han släppte taget?

25
00:01:34,480 --> 00:01:37,760
Allt jag vet är att han bröt
mot min huvudregel.

26
00:01:37,840 --> 00:01:39,160
Klättra aldrig ensam.

27
00:01:39,240 --> 00:01:41,920
-Varför gjorde han det?
-Vet inte.

28
00:01:42,000 --> 00:01:44,640
Han hade kanske sett
för många Alex Honnold-videor

29
00:01:44,720 --> 00:01:46,920
och ville friklättra uppför klippan.

30
00:01:47,000 --> 00:01:48,720
Ja, som en jävla idiot.

31
00:01:48,800 --> 00:01:50,560
-Ta för er.
-Tack.

32
00:01:52,880 --> 00:01:55,600
Gillade han att ta risker?

33
00:01:55,680 --> 00:01:58,720
Sam? Hela hans liv var en enda stor risk.

34
00:01:58,800 --> 00:02:00,880
Han föredrog nog ordet "äventyr".

35
00:02:00,960 --> 00:02:03,440
Han dök upp en dag i jakt på distraktion.

36
00:02:03,520 --> 00:02:07,280
Han var utled på att utreda mördare,
eller vad det nu var.

37
00:02:07,360 --> 00:02:08,480
Om man tror på det.

38
00:02:08,560 --> 00:02:10,440
-Gillade du honom inte?
-Jo.

39
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
Men jag älskade inte
hans vänskap med Paul.

40
00:02:13,200 --> 00:02:16,160
-Varför?
-Han var psykopat till exempel.

41
00:02:16,240 --> 00:02:17,960
-Chloe, sluta.
-Det var han.

42
00:02:18,040 --> 00:02:21,800
Jag blev inte förvånad över fallet,
bara lättad att Paul inte var med.

43
00:02:21,880 --> 00:02:24,480
Han visste att du ogillade
att han var här.

44
00:02:24,560 --> 00:02:27,440
-För att han jämt var här.
-Han var ensam.

45
00:02:27,520 --> 00:02:29,440
Som man sår, får man skörda.

46
00:02:29,520 --> 00:02:33,760
-Var han ansvarig för sin egen död?
-Den var oundviklig.

47
00:02:33,840 --> 00:02:37,600
Jag vet inte om Sam hade en relation
med den där…

48
00:02:37,680 --> 00:02:40,360
-Merritt Lingard.
-Ja, den där Merritt.

49
00:02:40,440 --> 00:02:42,960
Men om det var personligt
nämnde han det inte.

50
00:02:43,040 --> 00:02:46,000
Var det yrkesmässigt
skulle han aldrig ha sagt nåt.

51
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
Vi vet inte än.

52
00:02:47,680 --> 00:02:51,800
Nämnde han nånsin nån?
Andra vänner? Familj? Flickvän?

53
00:02:51,880 --> 00:02:55,760
Han var ensam. Jobbade han inte,
så var han här eller på klippan.

54
00:02:55,840 --> 00:02:57,160
Ja, med Paul.

55
00:03:00,040 --> 00:03:01,000
Okej.

56
00:03:01,760 --> 00:03:04,440
Vi har stört er länge nog. Tack.

57
00:03:07,920 --> 00:03:10,880
Hur ofta klättrade uppför Sam klippan?

58
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
En gång i veckan.

59
00:03:13,280 --> 00:03:14,840
Nån särskild veckodag?

60
00:03:14,920 --> 00:03:17,640
Nej, men han väntade
tills det var mindre folk.

61
00:03:18,560 --> 00:03:22,840
-Hur lång tid tar det att nå toppen?
-För Sam, 45 minuter.

62
00:03:22,920 --> 00:03:25,560
-Längre om han friklättrade.
-Hur så?

63
00:03:25,640 --> 00:03:27,960
Man är försiktigare utan rep.

64
00:03:29,520 --> 00:03:31,000
-Tack.
-Visst.

65
00:03:37,120 --> 00:03:40,760
Han klättrade ända upp utan rep.

66
00:03:41,600 --> 00:03:45,600
Det känns mindre som mord,
mer som "vad fan väntade du dig?".

67
00:03:45,680 --> 00:03:49,440
Det finns minst ett dussin skyltar
med parkens öppettider på.

68
00:03:49,960 --> 00:03:54,200
Det står att grinden låses
och att bilen inte kan köras härifrån.

69
00:03:54,720 --> 00:03:57,760
-Han struntade i dem.
-Sam Haig föll på söndagen.

70
00:03:57,840 --> 00:04:02,680
Vi vet det, för han hittades på måndagen
när Paul såg bilen på parkeringen.

71
00:04:02,760 --> 00:04:07,880
Sam klättrade en gång i veckan. Det tar
45 minuter, en timme om man friklättrar.

72
00:04:07,960 --> 00:04:09,280
Jag fattar.

73
00:04:09,360 --> 00:04:12,720
Han visste att han inte hann.
Så varför gjorde han det?

74
00:04:12,800 --> 00:04:16,960
Antingen var han galen, som kvinnan sa,
eller så blev han knuffad.

75
00:04:17,040 --> 00:04:18,080
Återigen, varför?

76
00:04:18,160 --> 00:04:22,880
Jag vet inte, men svaret finns
i hans samröre med Merritt, inte här.

77
00:04:22,960 --> 00:04:24,600
Han hade inte bilnycklarna.

78
00:04:25,840 --> 00:04:31,160
Han bil var låst med utrustningen inuti,
men nycklarna hittades aldrig.

79
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Inte i skåpen på klättercentrat,

80
00:04:34,040 --> 00:04:37,400
inte på hans kropp
och inte här där han landade.

81
00:04:38,320 --> 00:04:41,240
-Jag säger inte emot. Allt är fel.
-Uppenbart fel.

82
00:04:41,960 --> 00:04:43,320
Precis som med Merritt.

83
00:04:43,400 --> 00:04:49,680
Om fakta ignoreras där jag kommer ifrån,
är det inte på grund av inkompetens.

84
00:05:36,800 --> 00:05:38,880
SAM HAIG
SAM HAIGS FIENDER

85
00:06:05,560 --> 00:06:09,040
-Sam Haig. Jag var osäker på om du kom.
-Jag stannar inte.

86
00:06:09,880 --> 00:06:12,280
Du måste sluta plåga min sekreterare.

87
00:06:12,360 --> 00:06:14,720
-Är det Sabrines ord?
-Det är mina.

88
00:06:15,360 --> 00:06:16,200
Okej.

89
00:06:16,280 --> 00:06:19,120
Jag vill inte diskutera mitt jobb
med en journalist.

90
00:06:20,720 --> 00:06:21,600
Uppfattat.

91
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
Tja…

92
00:06:23,880 --> 00:06:27,080
Tack för att du kom
och berättade det personligen.

93
00:06:34,080 --> 00:06:36,160
Jag kan lika gärna äta nåt.

94
00:06:36,960 --> 00:06:39,000
Löksoppan lär vara fantastisk.

95
00:06:44,040 --> 00:06:47,400
-Du gör inte personporträtt.
-Inte nu längre, nej.

96
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
-Du täcker organiserad brottslighet.
-Ja.

97
00:06:50,120 --> 00:06:53,000
-Så varför vill du skriva om mig?
-Det vill jag inte.

98
00:06:53,680 --> 00:06:55,800
Du sa själv att du inte är min grej.

99
00:06:55,880 --> 00:06:58,120
-Idén föddes på ett möte.
-Jaha.

100
00:06:58,200 --> 00:07:00,920
Min redaktör såg ditt uttalande på tv.

101
00:07:01,000 --> 00:07:07,200
Det om hur ingen slipper helt undan.
Han tyckte att du kunde vara intressant.

102
00:07:07,280 --> 00:07:10,480
-Men inte du?
-Jag gjorde det jag gör.

103
00:07:10,560 --> 00:07:12,680
-Jag hittade en del intressant.
-Men?

104
00:07:12,760 --> 00:07:16,600
Men det jag inte hittade
är kanske intressantare.

105
00:07:16,680 --> 00:07:19,480
-Som vad?
-Som din bakgrund.

106
00:07:20,240 --> 00:07:22,560
-Särskilt Mhòr.
-Varför särskilt Mhòr?

107
00:07:22,640 --> 00:07:24,080
Du pratar inte om det.

108
00:07:25,440 --> 00:07:28,880
Du pratar om dina studier.
Du pratar om jobbet.

109
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
Jag hittar inget
där du pratar om dig själv.

110
00:07:34,520 --> 00:07:37,200
Jag är det minst intressanta med mitt liv.

111
00:07:38,000 --> 00:07:39,080
Det undrar jag.

112
00:07:40,320 --> 00:07:43,200
Olikt de flesta
kurerar jag inte mitt privatliv.

113
00:07:44,040 --> 00:07:47,600
-Jag håller det privat.
-Jag förstår, du vill förbli en gåta.

114
00:07:47,680 --> 00:07:50,200
Du, Sam. Skitsnack.

115
00:07:51,440 --> 00:07:54,440
Fimpa gulliga killen-prylen
och kom till saken.

116
00:07:55,080 --> 00:07:59,240
Du tror att det finns nåt ruttet
på min avdelning.

117
00:07:59,320 --> 00:08:03,720
Nåt som har att göra med,
jag vet inte, organiserad brottslighet.

118
00:08:04,720 --> 00:08:08,720
Det var därför du ville träffas.
För att syna mig.

119
00:08:09,800 --> 00:08:11,320
Jag hade gjort detsamma.

120
00:08:11,960 --> 00:08:13,080
Så finns det nåt?

121
00:08:14,080 --> 00:08:15,800
Nåt ruttet i Danmark?

122
00:08:15,880 --> 00:08:20,120
Jag vet inte, men eftersom du frågar
gör du nog det.

123
00:08:21,040 --> 00:08:25,120
Din pappa är fiskare. Du vet
att en båt med en svag punkt i skrovet

124
00:08:25,200 --> 00:08:27,640
är samma sak som en båt med en läcka.

125
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
Är jag den svaga punkten eller läckan
i din fantastiska metafor?

126
00:08:31,680 --> 00:08:35,360
-Du är kanske bara på en läckande båt.
-Du är gåtan.

127
00:08:36,080 --> 00:08:38,240
-Är jag?
-Snarare som en fantom.

128
00:08:38,320 --> 00:08:41,280
Byline i en massa rubriker.
Mängder av utmärkelser.

129
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
Men…

130
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
…ingen biografi.

131
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
Inga sociala medier. Inga nytagna foton.

132
00:08:49,000 --> 00:08:50,480
Jag blir fet på bild.

133
00:08:50,560 --> 00:08:54,680
Med tanke på vilka och vad du skriver om
krävs nog viss försiktighet.

134
00:08:54,760 --> 00:08:56,760
Bara om jag vill fortsätta leva.

135
00:09:01,120 --> 00:09:03,240
Jag kan inte vara mitt eget ämne.

136
00:09:03,320 --> 00:09:08,480
I det avseendet sitter du och jag
i samma båt, så att säga.

137
00:09:09,680 --> 00:09:11,560
Smaklig spis, mr Haig.

138
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Hallå?

139
00:09:39,560 --> 00:09:41,360
-Hejsan.
-Behöver du hjälp?

140
00:09:42,120 --> 00:09:44,240
Ja, det vore snällt. Tack.

141
00:09:44,960 --> 00:09:46,160
Ja, bara…

142
00:09:49,160 --> 00:09:51,400
-Vart ska det?
-Bara dit bort. Förlåt.

143
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
-Jisses.
-Det är tyngre än det ser ut.

144
00:10:05,240 --> 00:10:06,520
Andra hållet.

145
00:10:11,080 --> 00:10:13,680
Okej, nu så. Jag tar bara tag i det.

146
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
-Oj.
-Ja.

147
00:10:17,160 --> 00:10:18,640
-Har du det?
-Ja.

148
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Ja, coolt. Tack.

149
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
-Så jag söker…
-Vänta.

150
00:10:44,160 --> 00:10:45,320
Okej.

151
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Jag söker Carl.

152
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
För att…

153
00:10:48,800 --> 00:10:51,600
Vi hade bokat ett möte,
som han förstås missade.

154
00:10:51,680 --> 00:10:54,360
Jag tänkte berätta hur det känns för mig.

155
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
Och du är?

156
00:10:55,680 --> 00:10:57,920
Rachel Irving. Jag samarbetar med HR.

157
00:10:59,200 --> 00:11:02,360
-Du är dr Sonnenbergs vikarie.
-Du borde bli polis.

158
00:11:02,440 --> 00:11:06,040
Jag hörde Carl säga till nån
att du var trevlig att se på, så…

159
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
Är det en pissoar?

160
00:11:10,320 --> 00:11:12,520
Så kommer Sally tillbaka?

161
00:11:13,920 --> 00:11:15,080
Dr Sonnenberg.

162
00:11:16,120 --> 00:11:17,560
Jag tror inte det.

163
00:11:19,400 --> 00:11:20,680
Gick du hos henne?

164
00:11:21,720 --> 00:11:23,480
Kanske för din OCD?

165
00:11:25,880 --> 00:11:29,360
Inte nu längre.
Jag gick bara dit en eller två gånger.

166
00:11:30,920 --> 00:11:34,360
Kanske några fler gånger,
men det var ett tag sen.

167
00:11:34,440 --> 00:11:35,520
Hon var trevlig.

168
00:11:36,160 --> 00:11:37,840
Jag hade lite PTSD.

169
00:11:38,560 --> 00:11:40,280
Utöver OCD:n.

170
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
Och lite ADHD. BED.

171
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Oj, du fick hela alfabetet.

172
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
Ja, jag fick jackpott.

173
00:11:48,560 --> 00:11:51,560
-Hjälpte tennisbollarna?
-Nej, inte direkt.

174
00:11:51,640 --> 00:11:53,800
Men hon verkade entusiastisk, så…

175
00:11:54,560 --> 00:11:56,040
Jag fick ett fast handslag.

176
00:11:56,120 --> 00:11:58,440
-Och hur mår du nu?
-Bättre.

177
00:12:00,000 --> 00:12:03,440
Inte fullständigt bra.
Jag får flashbacks ibland, men…

178
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
-Ja.
-Ingen fara.

179
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
-Du måste inte prata om det.
-Tack.

180
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
-Det verkar vara ett stort fall.
-Ja.

181
00:12:14,240 --> 00:12:16,200
Jag trodde att han överdrev.

182
00:12:16,280 --> 00:12:18,640
Nej, Carl ljuger inte.

183
00:12:18,720 --> 00:12:21,720
Inte om viktiga saker åtminstone.
Bara om sig själv.

184
00:12:22,840 --> 00:12:26,560
Är inte människans natur sån?
Vi skyddar oss själva.

185
00:12:26,640 --> 00:12:30,640
Jag ser den mer som obeslutsam,
nedslående och depressiv.

186
00:12:32,520 --> 00:12:33,600
Vad heter du?

187
00:12:35,160 --> 00:12:36,000
Rose.

188
00:12:36,520 --> 00:12:39,480
Rose, vi har precis träffats
så ta det som du vill,

189
00:12:39,560 --> 00:12:43,440
men en mörk källare
är kanske inte det bästa stället för dig.

190
00:12:44,240 --> 00:12:47,360
Jag tror att jag mötte henne en gång,
Merritt Lingard.

191
00:12:47,440 --> 00:12:49,840
-Genom jobbet?
-Nej, på en fest.

192
00:12:49,920 --> 00:12:52,920
Med ett ex.
Alla advokater känner varandra.

193
00:12:53,000 --> 00:12:55,400
-Hur var hon?
-På sin vakt.

194
00:12:56,720 --> 00:13:00,680
Tja, jag borde sticka vidare.
Om du ser Carl…

195
00:13:00,760 --> 00:13:03,800
Jag åkte med under en biljakt
när vi körde på en fotgängare.

196
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
Ferry Road? En pensionär?

197
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Det beklagar jag. Jag minns det.

198
00:13:14,280 --> 00:13:16,960
Jag också. Det är det som är problemet.

199
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
Vad skulle jag hälsa Carl?

200
00:13:23,160 --> 00:13:27,000
Det kvittar. Varför bry sig?
Han ignorerar det ändå.

201
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
Han känner sig nog ansvarig.

202
00:13:30,640 --> 00:13:31,480
För vad?

203
00:13:32,880 --> 00:13:34,000
Allt.

204
00:13:36,840 --> 00:13:38,640
Det var trevligt att träffas.

205
00:13:40,400 --> 00:13:41,440
Oj.

206
00:13:42,760 --> 00:13:45,120
Du skojade inte om handslaget.

207
00:13:59,040 --> 00:14:00,760
Det är inte så ovanligt.

208
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
Sam Haig träffade många av sina källor
på hotell av olika slag.

209
00:14:05,160 --> 00:14:09,760
Men försvann de senare?
Eller, som i vårt fall, dan efter Sam dog?

210
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
Jag har ingen aning.

211
00:14:11,520 --> 00:14:15,600
Jobbade han på nån story med Merritt?
En som utsatte henne för fara?

212
00:14:15,680 --> 00:14:20,000
Då är det här det första jag hör om det,
men det är inte heller ovanligt.

213
00:14:20,080 --> 00:14:23,880
-Men du var hans redaktör.
-Jag visste inte allt han gjorde.

214
00:14:24,720 --> 00:14:26,880
Sam måste tänka på sin säkerhet.

215
00:14:26,960 --> 00:14:30,400
-Hur funkade det?
-Vi pratade, men sågs sällan.

216
00:14:30,480 --> 00:14:33,000
Han bodde på landet och hade kontantmobil.

217
00:14:33,600 --> 00:14:35,920
Jag vet inte om han ens hette Sam Haig.

218
00:14:36,000 --> 00:14:39,360
Vi hade en armlängds avstånd-relation.

219
00:14:39,440 --> 00:14:42,640
Men du måste ju ha vetat
vad han jobbade på.

220
00:14:42,720 --> 00:14:47,040
Inte förrän han var redo att berätta.
Till dess körde han sitt eget race.

221
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
-Jag förmodar att han antecknade?
-Säkert.

222
00:14:49,800 --> 00:14:51,680
Men var han förvarade dem…

223
00:14:51,760 --> 00:14:56,520
Den informationen dog med honom,
och det var nog bäst så.

224
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
-Var du inte alls nyfiken?
-Jag var jäkligt nyfiken.

225
00:15:00,240 --> 00:15:04,400
Och det gjordes stora ansträngningar
för att hitta nåt av hans arbete,

226
00:15:04,480 --> 00:15:05,680
men inget hittades.

227
00:15:05,760 --> 00:15:07,080
Det i sig är märkligt.

228
00:15:07,160 --> 00:15:10,560
Återigen, inte om man visste
vilka Sam umgicks med.

229
00:15:10,640 --> 00:15:12,920
Tror du nån av dem knuffade ner honom?

230
00:15:13,000 --> 00:15:15,760
Det här kan låta överraskande
från nån som jag,

231
00:15:15,840 --> 00:15:19,000
men allt är inte konspirationer.

232
00:15:19,600 --> 00:15:24,160
Som Freud brukade säga,
ibland är en cigarr bara en cigarr.

233
00:15:24,240 --> 00:15:28,680
-Och ibland är den en stor pulserande…
-Tack för att du tog dig tid.

234
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Tack.

235
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
Jag tänkte ringa
så du fick se vårt nya hem.

236
00:15:35,280 --> 00:15:38,480
Ja, det stämmer.
Vi sitter nere i källaren.

237
00:15:40,760 --> 00:15:42,200
Gott om förvaring.

238
00:15:43,280 --> 00:15:45,560
Hjälmar, dem får man inte glömma.

239
00:15:48,840 --> 00:15:54,680
Där har vi höjdarens skrivbord,
Akrams skrivbord och mitt eget.

240
00:15:54,760 --> 00:15:59,960
Här borta har vi badrumsdelen.

241
00:16:00,040 --> 00:16:04,600
Vi har mysiga duschar,
ett vidrigt handfat

242
00:16:05,120 --> 00:16:08,440
och så hemska toaletter
att råttorna undviker dem.

243
00:16:08,520 --> 00:16:13,680
Jag visste inte ens att det här fanns.
Det är från före min tid, antar jag.

244
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Får jag lite papper?

245
00:16:17,280 --> 00:16:20,520
Jag är ledsen
för att jag bröt ihop senast.

246
00:16:21,040 --> 00:16:23,480
-Tack för att du sa ifrån.
-Är det tavlan?

247
00:16:24,640 --> 00:16:26,560
Ja, vill du se den?

248
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Nej, fler pissoarer.
Visst fan vill jag se den.

249
00:16:34,360 --> 00:16:37,560
-Vad är grejen med skarven?
-Vad?

250
00:16:37,640 --> 00:16:39,320
Skarven. Fågeln på kepsen.

251
00:16:40,080 --> 00:16:43,880
-Nej, det är en boobrie.
-Det är en skarv. En verklig fågel.

252
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
Det är ingen jävla myt
som bor i sjöar och äter uttrar.

253
00:16:47,320 --> 00:16:50,600
-Kan fåglar äta uttrar?
-Inga verkliga. Den byter form.

254
00:16:50,680 --> 00:16:53,440
Ibland är den en insekt
som suger hästblod.

255
00:16:53,520 --> 00:16:56,720
-Är det sant?
-Ja, men det där är en skarv.

256
00:16:56,800 --> 00:17:00,440
-Hur vet du det?
-För att jag är fiskare, eller var det.

257
00:17:00,520 --> 00:17:02,160
Vad gör den på tavlan?

258
00:17:02,680 --> 00:17:05,520
Oavsett fågelart
tror jag att den åt Merritt.

259
00:17:05,600 --> 00:17:06,440
Va?

260
00:17:07,040 --> 00:17:10,000
William Lingard såg nån
i en sån keps två gånger.

261
00:17:10,080 --> 00:17:12,440
-På båten och hemma.
-Hemma?

262
00:17:12,520 --> 00:17:15,440
Det var visst nån
som strök runt deras hus.

263
00:17:16,360 --> 00:17:19,040
-"Visst"?
-William kommunicerar inte så bra.

264
00:17:19,120 --> 00:17:23,520
Så han tecknade den här
efter att han rymde från Egley House,

265
00:17:23,600 --> 00:17:27,120
och den här precis innan hon försvann.

266
00:17:28,560 --> 00:17:32,400
Kan du skanna båda
och skicka dem till mig?

267
00:17:33,560 --> 00:17:34,400
Okej.

268
00:17:35,640 --> 00:17:39,920
Kommissarien. Dennis Piper.
Jag var på din presskonferens.

269
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
Lyckost.

270
00:17:40,960 --> 00:17:43,440
-Jag undrar om du hört nyheten.
-Vilken?

271
00:17:43,520 --> 00:17:47,040
Om assistent Andersons fästmö.
Han som dödades i Leith Park.

272
00:17:47,120 --> 00:17:51,960
-Jag vet vem han är. Vad är det med henne?
-Hon födde en liten flicka idag.

273
00:17:52,040 --> 00:17:54,560
-Har du nån kommentar?
-Ja, dra åt helvete.

274
00:17:54,640 --> 00:17:57,520
Ingen hälsning till henne?
En ursäkt, kanske?

275
00:18:02,680 --> 00:18:06,680
Hon klandrar dig, Morck.
Hon säger att du skulle ha dött istället.

276
00:18:06,760 --> 00:18:08,360
Det skulle jag kanske.

277
00:18:09,840 --> 00:18:10,800
Carl.

278
00:18:29,600 --> 00:18:31,520
Carl är inte här nere.

279
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Jag vet, chefen. Han tog lite ledigt.

280
00:18:34,520 --> 00:18:37,760
Givetvis gjorde han det.
Dra det här för mig.

281
00:18:37,840 --> 00:18:42,000
-Jag borde nog låta kommissarie…
-Dra det bara.

282
00:18:42,880 --> 00:18:43,720
Ja.

283
00:18:43,800 --> 00:18:47,680
Utöver att kartlägga vad hon gjorde
veckorna före försvinnandet,

284
00:18:47,760 --> 00:18:51,320
försöker vi förstå
vem Merritt Lingard var.

285
00:18:52,040 --> 00:18:53,200
Och vem var hon?

286
00:18:53,760 --> 00:18:56,880
Hon var…kontroversiell.

287
00:18:56,960 --> 00:19:01,480
-Med andra ord har ni inte mycket.
-Inte än, nej.

288
00:19:04,160 --> 00:19:07,600
Det har varit en incident i Lingards hus.

289
00:19:07,680 --> 00:19:10,080
-En incident?
-Tydligen.

290
00:19:10,600 --> 00:19:13,720
En ung man som ockuperade huset
ihop med två kvinnor

291
00:19:13,800 --> 00:19:17,200
togs in på sjukhus
med en krossad luftstrupe.

292
00:19:17,280 --> 00:19:19,360
-Det låter smärtsamt.
-Lägg av.

293
00:19:19,440 --> 00:19:22,680
-Jag krossade inte hans luftstrupe.
-Det sa jag inte.

294
00:19:22,760 --> 00:19:25,600
Jag krossade den inte,
jag klämde bara till den.

295
00:19:26,720 --> 00:19:31,560
Jag kunde naturligtvis ha krossat den,
men då hade han inte kunnat prata.

296
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
Var lärde du dig såna tekniker?

297
00:19:36,160 --> 00:19:38,680
Jag växte upp i en hård del av Syrien.

298
00:19:38,760 --> 00:19:42,680
-Är inte hela Syrien hårt numera?
-Delar av det är mycket vackra.

299
00:19:43,880 --> 00:19:47,520
Du vet att du inte är i Syrien,
och att du inte är polis.

300
00:19:47,600 --> 00:19:50,160
-Ja, chefen.
-Du ska assistera Carl.

301
00:19:50,880 --> 00:19:53,000
Och det är ett rent nöje.

302
00:19:53,080 --> 00:19:56,640
För om nåt skulle hända
när du är där ute och leker polis,

303
00:19:56,720 --> 00:20:00,560
och klämmer men inte krossar halsar,

304
00:20:00,640 --> 00:20:03,600
får vi alla ett riktigt helvete.

305
00:20:04,200 --> 00:20:08,000
-Naturligtvis. Jag förstår.
-Bra. Håll mig uppdaterad.

306
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
DET SKULLE HA VARIT JAG

307
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
För helvete.

308
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
Jag hade krävt min PR-person
på återbetalning.

309
00:20:29,080 --> 00:20:30,320
Nu börjas det.

310
00:20:30,400 --> 00:20:33,960
De har bra kirurger här.
En av dem kan sy ihop munnen på dig.

311
00:20:34,040 --> 00:20:38,080
Tänk om du istället sa:
"Carl, din satans legend. Tack."

312
00:20:38,160 --> 00:20:42,680
"Tack för min splitternya jävla dator."

313
00:20:42,760 --> 00:20:45,200
"Allt för dig, Hardy. Varsågod."

314
00:20:45,280 --> 00:20:50,000
-Det är intressant att Rose kom med den.
-Hon är låg och ni två är bundisar.

315
00:20:50,080 --> 00:20:52,080
Hon är låg för att du är en fitta.

316
00:20:52,160 --> 00:20:54,480
Det kan medicineras
och då har jag hamnat rätt.

317
00:20:54,560 --> 00:20:56,760
-Hon vill imponera på dig.
-Knappast.

318
00:20:56,840 --> 00:21:00,000
-Du kan fejka ibland.
-Du var alltid bättre på det.

319
00:21:00,080 --> 00:21:01,440
Jag var bättre på allt.

320
00:21:03,040 --> 00:21:04,800
Okej, för det första…

321
00:21:07,400 --> 00:21:10,200
-Det här är en skarv.
-Okej, jag tror dig.

322
00:21:10,280 --> 00:21:12,560
-Vad tänker vi?
-Att det är en logga.

323
00:21:12,640 --> 00:21:14,400
No shit, Sherlock. För vilka?

324
00:21:14,480 --> 00:21:17,320
-Vi har inte hittat nåt.
-Inte jag heller.

325
00:21:18,840 --> 00:21:22,120
Vilken lättnad att veta
att du kollar mitt arbete.

326
00:21:22,200 --> 00:21:26,280
Jag gör det snarare. Jag har ett motiv
för nån som kan ha tagit henne.

327
00:21:26,360 --> 00:21:29,240
-Hon och Haig väckte fel björn.
-Nåt annat.

328
00:21:31,000 --> 00:21:31,840
Kör hårt.

329
00:21:32,600 --> 00:21:36,200
Det är det universella motivet
för alla brott genom historien.

330
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
-Kärlek?
-Pengar.

331
00:21:37,520 --> 00:21:40,720
Återvänd till fåglarna,
för den familjen var luspank.

332
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
Jamie Lingard var pank.

333
00:21:42,400 --> 00:21:46,360
Lila Lingard, född Lila Graham, var rik.
Hennes familj hade pengar.

334
00:21:47,080 --> 00:21:48,200
Varifrån?

335
00:21:48,280 --> 00:21:50,960
Århundraden av döda släktingar.
Vi är i Storbritannien.

336
00:21:51,040 --> 00:21:54,400
Jag anar att du har spårat kortet
hon använde på hotellet.

337
00:21:54,480 --> 00:21:57,120
-Du anar rätt.
-Och?

338
00:21:57,200 --> 00:22:01,000
Det är kopplat till en fond
i Channel Islands Bank på Jersey.

339
00:22:01,080 --> 00:22:06,240
Tråkigt nog försvinner spåret där,
precis som de rika jävlarnas pengar.

340
00:22:06,320 --> 00:22:11,200
Ditt lysande motiv är att nån tog Merritt
för att på nåt vis sno hennes pengar?

341
00:22:11,280 --> 00:22:12,920
Vasst, Watson.

342
00:22:13,000 --> 00:22:16,360
-God morgon, James.
-Dr Loo, är det redan onsdag?

343
00:22:16,440 --> 00:22:20,680
Nej, men din senaste magnetröntgen
såg så bra ut att jag ville träna mer.

344
00:22:20,760 --> 00:22:23,400
-Skit.
-Gillar du att ligga i sängen jämt?

345
00:22:23,480 --> 00:22:25,480
Alla hans favoritsaker händer där.

346
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
Vem är du?
Och varför stör du min behandling?

347
00:22:28,640 --> 00:22:29,880
Carl, min expartner.

348
00:22:31,200 --> 00:22:32,840
-Så du är gay.
-Polis.

349
00:22:32,920 --> 00:22:35,720
Då skulle du ha sagt polispartner.

350
00:22:35,800 --> 00:22:38,520
Numera får man hjälpa folk att tolka sånt.

351
00:22:38,600 --> 00:22:40,320
Varför har ni sjukgymnastik?

352
00:22:40,400 --> 00:22:42,640
Läkaren sa att han inte blir bättre.

353
00:22:42,720 --> 00:22:45,880
Vilken jävla solstråle du är.

354
00:22:45,960 --> 00:22:47,400
Jag är också läkare.

355
00:22:47,480 --> 00:22:52,000
Jag sa till James förra månaden
att den andra läkaren känner honom sämre

356
00:22:52,080 --> 00:22:56,040
och vet därför inte
att han kanske kan gå igen.

357
00:22:57,480 --> 00:23:00,080
-Kanske.
-Det beror på läkningen framöver.

358
00:23:00,160 --> 00:23:02,320
-Hittills lovar det gott.
-Hittills.

359
00:23:02,400 --> 00:23:04,680
-Hur länge har ni tränat?
-Inte länge.

360
00:23:04,760 --> 00:23:07,040
Jag börjar helst nån dag
efter operationen.

361
00:23:07,880 --> 00:23:09,600
Nån dag? Okej.

362
00:23:09,680 --> 00:23:12,480
Väntar man för länge glömmer kroppen.

363
00:23:13,200 --> 00:23:15,640
Det har varit fyra bra rehabmånader.

364
00:23:15,720 --> 00:23:17,960
Med rehab menar dr Loo

365
00:23:18,040 --> 00:23:21,240
att se mig ramla
och svära över henne varenda dag.

366
00:23:21,320 --> 00:23:25,160
Jag skrattar inte, och du svär inte,
för du vet vad som händer då.

367
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
-Hallå.
-Framsteg.

368
00:23:26,800 --> 00:23:28,040
Kände du det?

369
00:23:29,000 --> 00:23:29,840
Lite.

370
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Du kan gå nu.

371
00:23:32,400 --> 00:23:33,400
Ja.

372
00:23:34,480 --> 00:23:35,640
Tjingeling.

373
00:23:36,760 --> 00:23:38,920
Banka skiten ur honom, om du vill.

374
00:23:48,960 --> 00:23:51,320
Moira vill träffa dig på sitt kontor.

375
00:23:52,920 --> 00:23:55,320
-Hörde du mig?
-Ja, och hon såg mig.

376
00:24:01,160 --> 00:24:06,120
Så det är ofta den tråkigaste,
minsta detaljen som leder till en lösning.

377
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
Det banala, eller ett avsteg från det.

378
00:24:09,360 --> 00:24:13,200
Efter fyra år är det svårt
att rekonstruera detaljerna i nåns liv,

379
00:24:13,280 --> 00:24:16,560
så vi söker oss till händelserna
precis före brottet.

380
00:24:16,640 --> 00:24:17,960
Men i det här fallet…

381
00:24:19,600 --> 00:24:21,240
…måste vi leta längre bak.

382
00:24:21,320 --> 00:24:23,520
-För helvete, Carl.
-Vi måste se på…

383
00:24:23,600 --> 00:24:28,440
Spara kriminologilektionen. Jag somnar.
Kom till poängen. Merritts pengar.

384
00:24:28,520 --> 00:24:31,760
-Det kallas att vara mentor.
-Ja, du gör ett grymt jobb.

385
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
Okej.

386
00:24:35,000 --> 00:24:38,960
Vad tror ni om Hardys
"Merritt hade pengar"-teori?

387
00:24:39,040 --> 00:24:40,520
Vi känner till hennes fond.

388
00:24:40,600 --> 00:24:43,800
Ja, hon tog ut pengar från den
fram till försvinnandet.

389
00:24:43,880 --> 00:24:48,360
-Vi vet inte vad som sker om Merritt dör.
-Vi kan gissa att William får allt.

390
00:24:48,440 --> 00:24:51,080
-Fan, vad ni gissar.
-Du är inte till nån hjälp.

391
00:24:51,160 --> 00:24:55,040
Och kan du sitta upp?
Du ser ut som ett avhugget huvud.

392
00:24:55,120 --> 00:24:57,920
Är du fortfarande upprörd över rehaben?

393
00:24:58,000 --> 00:25:00,680
-Jag blev inte upprörd.
-Du såg gråtfärdig ut.

394
00:25:00,760 --> 00:25:02,640
För fan. Du kunde ha sagt nåt.

395
00:25:02,720 --> 00:25:06,680
-Ville du höra om lavemanget i morse?
-Ja, det hade muntrat upp mig.

396
00:25:06,760 --> 00:25:10,520
-Trollet tror att du kan gå.
-Att jag kanske kan röra på mig.

397
00:25:10,600 --> 00:25:13,920
-Det är skillnad.
-Jag hade ändå gärna fått veta det.

398
00:25:14,440 --> 00:25:18,680
Om William inte kan sköta fonden,
vem skulle då göra det?

399
00:25:18,760 --> 00:25:21,520
Den skulle ha skötts av hans förmyndare.

400
00:25:24,280 --> 00:25:27,400
-Hon sa att hon var hans förmyndare.
-Det gjorde hon.

401
00:25:27,480 --> 00:25:28,440
Vem är "hon"?

402
00:25:29,320 --> 00:25:31,440
-Precis så sa hon.
-Precis så sa hon.

403
00:25:31,520 --> 00:25:35,000
-Vart ska vi? Vem är "hon"?
-Jag berättar det i bilen.

404
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Vinner jag?

405
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
Hallå?

406
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
Alice, kom in.

407
00:25:45,400 --> 00:25:47,640
Slå dig ner. Jag kommer strax.

408
00:25:53,240 --> 00:25:55,920
-Du har spindelväv.
-Inte jag, om man är noga.

409
00:25:56,000 --> 00:26:00,120
En spindel skulle kunna ramla ner
från taket på en patient.

410
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Möjligen.

411
00:26:02,720 --> 00:26:06,000
Det sägs betyda tur
när en kryper i ens hår.

412
00:26:06,080 --> 00:26:08,400
Nej, det tror jag inte stämmer.

413
00:26:09,600 --> 00:26:11,960
Jag förmodar att du har sett tidningen.

414
00:26:12,680 --> 00:26:14,120
Jag försökte varna dig.

415
00:26:14,200 --> 00:26:17,560
-Ska inte du hjälpa honom?
-Då måste han komma hit.

416
00:26:17,640 --> 00:26:19,560
-Va?
-Han kom inte igår.

417
00:26:19,640 --> 00:26:21,280
Herregud, Carl.

418
00:26:21,360 --> 00:26:24,360
Jag skulle vilja ge klartecken
och släppa lös honom,

419
00:26:24,440 --> 00:26:26,800
men om nåt händer får jag skulden.

420
00:26:27,440 --> 00:26:29,680
-Han är redan lös.
-Det är ditt ansvar.

421
00:26:30,520 --> 00:26:32,960
Att sätta honom i källaren
var en bra idé,

422
00:26:33,040 --> 00:26:35,760
för att släppa ut honom
med all den ilskan…

423
00:26:36,360 --> 00:26:38,840
Han har redan misshandlat en journalist.

424
00:26:39,520 --> 00:26:40,800
Det var en knuff.

425
00:26:40,880 --> 00:26:44,280
Vad händer när han knuffar en misstänkt?
Eller en kollega?

426
00:26:45,280 --> 00:26:46,960
Eller gör nåt mot sig själv?

427
00:26:47,040 --> 00:26:49,760
Carl är mycket,
men det skulle han aldrig göra.

428
00:26:49,840 --> 00:26:51,120
Är du säker på det?

429
00:26:51,200 --> 00:26:55,720
För du förlitar dig på kryphålet
att kalla fall inte är aktiv tjänst, men…

430
00:26:57,000 --> 00:26:59,640
…det har redan bitit dig i rumpan,
eller hur?

431
00:27:02,480 --> 00:27:04,600
Era personligheter krockar kanske.

432
00:27:06,840 --> 00:27:09,000
-Vad menar du?
-Han går ju inte hit.

433
00:27:09,600 --> 00:27:12,720
Alla samtalsterapeuter
passar inte alla patienter.

434
00:27:13,440 --> 00:27:14,520
Det stämmer bra.

435
00:27:14,600 --> 00:27:18,760
Så Carl hade kanske svarat bättre
på en annan terapeut.

436
00:27:21,600 --> 00:27:22,440
Kanske det.

437
00:27:26,720 --> 00:27:30,240
Jag förslår att du kollar runt
och ser vem han klickar med.

438
00:27:30,320 --> 00:27:33,800
Carl skulle älska
att göra den upptäcktsresan med dig.

439
00:27:33,880 --> 00:27:36,120
Jag försöker vara pragmatisk.

440
00:27:36,200 --> 00:27:38,600
Inte min cirkus, inte mina apor.

441
00:27:40,240 --> 00:27:42,240
Hälsa att jag sa tatty-bye.

442
00:27:52,960 --> 00:27:55,400
-Kommissarie Morck söker doktorn.
-Jag vet vem du är.

443
00:27:55,480 --> 00:27:57,040
Ni får inte gå dit upp.

444
00:27:57,120 --> 00:27:59,760
Låt dem göra sitt jobb.
Ring på dr Wallace.

445
00:28:09,360 --> 00:28:12,280
-Vi har inget möte inbokat.
-Nej.

446
00:28:12,360 --> 00:28:14,120
Du vill nog stänga dörren.

447
00:28:14,720 --> 00:28:17,240
Tänker du berätta vad intrånget gäller?

448
00:28:17,760 --> 00:28:20,320
Sätt dig, är du snäll.

449
00:28:22,600 --> 00:28:26,720
Varför låter du
William Lingard bo här gratis?

450
00:28:26,800 --> 00:28:30,880
Jag låter honom ingenting.
Det är ett arrangemang där han får ett hem

451
00:28:30,960 --> 00:28:34,000
och jag kan observera honom
i en mer gynnsam miljö.

452
00:28:34,080 --> 00:28:37,240
-Med gynnsam menar du komfortabel?
-Absolut.

453
00:28:37,320 --> 00:28:41,120
Ingen frodas i en lagerlokal,
vilket de flesta institutioner är.

454
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
William?

455
00:28:47,960 --> 00:28:52,720
Du måste ha sammanställt
jättemycket data under hans fyra år här.

456
00:28:52,800 --> 00:28:54,320
En hel del, ja.

457
00:28:54,400 --> 00:28:58,160
Williams tillstånd
har dessutom förbättrats avsevärt.

458
00:28:58,240 --> 00:29:01,000
Senast sa du att det förvärrades.

459
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
Du hörde nog fel.

460
00:29:03,320 --> 00:29:05,360
St. Moritz. Trevligt.

461
00:29:13,120 --> 00:29:14,000
William.

462
00:29:14,080 --> 00:29:16,880
Du sa att du kan neka mig
att prata med William

463
00:29:16,960 --> 00:29:19,360
eftersom du är hans förmyndare.

464
00:29:19,440 --> 00:29:22,280
-Det är jag.
-Vad betyder det mer exakt?

465
00:29:22,360 --> 00:29:26,160
I enkla drag fattar jag alla beslut
som påverkar hans liv.

466
00:29:26,240 --> 00:29:30,200
Som till exempel
hur hans tillgångar används bäst?

467
00:29:30,280 --> 00:29:32,200
Jag är osäker på om jag förstår.

468
00:29:33,160 --> 00:29:35,000
Jag är säker på att du gör det.

469
00:29:35,520 --> 00:29:38,600
-Jag gillar nog inte det du antyder.
-Vilket är?

470
00:29:38,680 --> 00:29:43,800
Att jag på nåt vis stjäl pengar
från en patient, vilket är absurt.

471
00:29:43,880 --> 00:29:45,080
Vilken vacker pjäs.

472
00:29:45,160 --> 00:29:47,600
-Vad händer här?
-Mannen mår inte bra.

473
00:29:47,680 --> 00:29:49,120
Du måste gå nu.

474
00:29:49,200 --> 00:29:52,920
-Polis. Vi kom för att se till honom.
-Ingen av er får vara här.

475
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
-Vad är det med honom?
-Jävlar, alltså.

476
00:29:56,280 --> 00:29:58,960
Som förmyndare,
även med juridisk fullmakt,

477
00:29:59,040 --> 00:30:01,360
har jag bara rätt
att kontakta fondens förvaltare.

478
00:30:01,440 --> 00:30:05,360
Och det saknar jag skäl till
då jag betalar all Williams omvårdnad.

479
00:30:05,440 --> 00:30:08,640
Förutom att förvaltaren
har varit försvunnen i fyra år.

480
00:30:08,720 --> 00:30:12,960
Och därför tillsatte banken en advokat
som agerar förvaltare.

481
00:30:13,040 --> 00:30:15,600
Ja, Bank of Jersey.

482
00:30:17,160 --> 00:30:19,160
Var den än är, ja.

483
00:30:19,240 --> 00:30:21,160
-Rose, hjälp mig.
-Absolut inte.

484
00:30:22,200 --> 00:30:24,240
Jag bad inte om din tillåtelse.

485
00:30:25,720 --> 00:30:28,400
Hör på, min vän.
Du gör bäst i att akta dig.

486
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
Tack.

487
00:30:33,920 --> 00:30:35,400
-Okej.
-Vi vänder honom.

488
00:30:35,480 --> 00:30:36,560
-Okej.
-Försiktigt.

489
00:30:37,320 --> 00:30:39,800
Ponera att jag genomsöker kontoret.

490
00:30:39,880 --> 00:30:41,960
Hur stor är chansen…

491
00:30:43,080 --> 00:30:46,640
…att här finns ett checkhäfte
eller bankkort i Williams namn.

492
00:30:47,240 --> 00:30:48,640
Obefintlig.

493
00:30:49,160 --> 00:30:52,760
För du söker inte igenom kontoret
utan beslut om husrannsakan.

494
00:30:52,840 --> 00:30:55,680
-Det var ett lustigt svar.
-Hur så?

495
00:30:56,200 --> 00:30:59,320
Du kunde ha nöjt dig med "obefintlig".

496
00:30:59,400 --> 00:31:02,880
Jag har juridisk fullmakt
att ha de handlingarna här.

497
00:31:02,960 --> 00:31:08,080
Ja, men du betalar för Williams vård
i utbyte mot kunskapen han ger dig.

498
00:31:08,160 --> 00:31:10,200
Jag påpekar bara att det finns regler.

499
00:31:10,280 --> 00:31:14,720
Om jag skulle ta ut pengar från fonden
måste jag redogöra för alla utgifter.

500
00:31:14,800 --> 00:31:21,160
Ja, som den årliga servicen
av en Mercedes SLC 250D, 2024 års modell.

501
00:31:21,240 --> 00:31:23,640
Nåt sådant skulle utlösa en revision.

502
00:31:24,200 --> 00:31:25,840
Men varsågod, roa dig.

503
00:31:26,800 --> 00:31:31,160
Utan familj som kan klaga
är risken liten att nån skulle märka det.

504
00:31:31,240 --> 00:31:33,560
Risken att banken märker det är stor.

505
00:31:33,640 --> 00:31:37,480
Det finns varningssystem
om nån överskrider den tillåtna gränsen.

506
00:31:37,560 --> 00:31:41,120
Hur många av patienterna
är ensambarn från gamla pengar?

507
00:31:41,200 --> 00:31:45,360
Okej, du kan gå nu.
Du är värre än oförskämd. Du är plump.

508
00:31:45,440 --> 00:31:51,200
Hur tar åklagaren det som får höra
att kort efter Merritts försvinnande

509
00:31:51,280 --> 00:31:55,240
dök du upp, förde bort hennes bror
och började spendera hans pengar?

510
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
Ut härifrån.

511
00:31:56,240 --> 00:32:00,640
Och när de flotta människorna i din värld
får veta det, jävlar alltså…

512
00:32:02,680 --> 00:32:03,840
Du är körd.

513
00:32:04,920 --> 00:32:05,960
Är jag körd?

514
00:32:06,840 --> 00:32:10,040
Har du nån aning om
vilka jag känner i din värld?

515
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
Nej, och jag skiter i vilket,

516
00:32:13,200 --> 00:32:16,720
så spara den här rättfärdiga harmen

517
00:32:16,800 --> 00:32:19,040
till din rättegång. Okej?

518
00:32:22,560 --> 00:32:23,760
De har drogat honom.

519
00:32:23,840 --> 00:32:26,320
Han mår bra. Han har bara fått lugnande.

520
00:32:26,400 --> 00:32:27,240
Varför?

521
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Om han är orolig
får han ibland lite Thorazin eller Haldol.

522
00:32:30,840 --> 00:32:35,280
Ibland? Eller precis innan vi dök upp?
Hur många andra patienter är drogade?

523
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
Allihop.

524
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Jävlar.

525
00:32:39,880 --> 00:32:40,840
Var är William?

526
00:32:42,000 --> 00:32:44,280
-Sätt honom i bilen.
-Ni saknar befogen…

527
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Nej.

528
00:32:46,440 --> 00:32:48,760
Nej, du är tillräckligt illa ute redan.

529
00:32:51,360 --> 00:32:53,520
Jag tror inte att du planerade det.

530
00:32:53,600 --> 00:32:56,920
Det hände nog bara
efter hand som du skötte William.

531
00:32:57,000 --> 00:33:00,080
Det var en sån grej,
när du väl hade fått smak

532
00:33:00,160 --> 00:33:03,040
för hur lätta pengarna var
kunde du inte sluta.

533
00:33:03,120 --> 00:33:05,440
Och sen, som de flesta förskingrare,

534
00:33:05,520 --> 00:33:10,040
sover du gott om nätterna genom
att intala dig själv att du förtjänar det.

535
00:33:20,240 --> 00:33:22,080
Jag vill tala med min advokat.

536
00:33:33,360 --> 00:33:37,840
Jag kan inte nog understryka
hur mycket jag inte vill ångra det här.

537
00:33:37,920 --> 00:33:41,840
Vi packade inget
så han behöver tandborste och…

538
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Jasper!

539
00:34:12,920 --> 00:34:15,600
-Var det Jasper jag precis såg?
-Ja.

540
00:34:15,680 --> 00:34:19,600
Han skulle hämta lite viktiga saker,
men allt jag såg var en bong.

541
00:34:19,680 --> 00:34:21,840
Varför bad du inte honom att vänta?

542
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
För att du tjatar om
att jag ska sköta mig själv.

543
00:34:24,960 --> 00:34:27,960
Inte när en handgranat
är på väg att detonera.

544
00:34:28,040 --> 00:34:31,600
-Bara lugn. Lägenheten exploderade inte.
-Jag menade Jasper.

545
00:34:31,680 --> 00:34:33,400
Jag förstod metaforen.

546
00:34:34,320 --> 00:34:36,760
-Dålig dag på jobbet?
-Skit ner dig.

547
00:34:36,840 --> 00:34:38,960
Se så, sätt på tuff-tuff-tågen igen.

548
00:34:39,040 --> 00:34:42,560
-Jag bor också här.
-Som om jag behövde en påminnelse.

549
00:34:42,640 --> 00:34:45,120
-Jag får oroa mig.
-Jag får strunta i det.

550
00:34:45,200 --> 00:34:48,440
Du måste ta itu med saker.
Du kan inte skjuta upp allt.

551
00:34:48,520 --> 00:34:51,960
Säger han som är på år åtta
av sin Wittgenstein-avhandling.

552
00:34:52,040 --> 00:34:56,160
Kierkegaard, skitstövel.
Lyssnar du aldrig? Det borde du kanske.

553
00:34:56,240 --> 00:34:59,880
Ett av Sørens teman är
vad som får oss att stiga upp på morgonen.

554
00:34:59,960 --> 00:35:02,800
Nåt specifikt, för oss själva.
Vår egen sanning.

555
00:35:03,400 --> 00:35:05,520
-Vill du veta min?
-Inte det minsta.

556
00:35:06,120 --> 00:35:09,680
Jag älskar mitt liv.
Jag har mina studier, lite jobb…

557
00:35:10,320 --> 00:35:12,760
…vänner, hobbyer. Och du?

558
00:35:12,840 --> 00:35:16,440
Om du har vänner och hobbyer,
varför är du då alltid här?

559
00:35:16,520 --> 00:35:18,400
Ja tack, jag tar gärna en.

560
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Bra kast, skithög.

561
00:35:23,120 --> 00:35:27,000
Och för övrigt
har jag börjat på en krokikurs.

562
00:35:27,080 --> 00:35:31,880
Jag har träffat en trevlig kvinna där.
Portugisiska, eller kanske brasilianska.

563
00:35:31,960 --> 00:35:36,080
Vi har flörtat. Eller jag har.
Hennes engelska är inte så bra, hur som…

564
00:35:36,800 --> 00:35:40,120
Poängen är att du måste hitta
din egen sanning.

565
00:35:40,200 --> 00:35:42,320
För allas skull, men främst för min.

566
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Är du klar? Jag tror jag föredrog
när du citerade Yoko.

567
00:35:48,480 --> 00:35:50,640
Dra åt helvete, och tänk igenom det.

568
00:35:51,240 --> 00:35:52,680
Jisses.

569
00:35:54,040 --> 00:35:57,400
Somna inte på soffan.
Du vaknar bara mer deprimerad.

570
00:36:11,280 --> 00:36:13,120
-Vart ska du?
-Kemtvätten.

571
00:36:13,640 --> 00:36:15,160
Innan den stänger.

572
00:36:15,240 --> 00:36:19,280
Sköt din jävla tvätt på fritiden.
Vi har polisarbete att utföra.

573
00:36:19,360 --> 00:36:21,800
Det är inte min tvätt. Det är Merritts.

574
00:36:21,880 --> 00:36:25,600
Jag gör som du sa.
Jag tittar på det tråkiga och banala.

575
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Närmare precis?

576
00:36:27,840 --> 00:36:30,760
-Du kommer att tycka att det är dumt.
-Absolut.

577
00:36:30,840 --> 00:36:34,080
Men berätta ändå, annars får du sparken

578
00:36:34,160 --> 00:36:38,080
och kan återuppta rollen
som pajas för fittorna där uppe.

579
00:36:38,160 --> 00:36:40,880
Herregud. Du kan inte säga sånt.

580
00:36:40,960 --> 00:36:43,040
-Vadå, "pajas"?
-Nej, "fitta".

581
00:36:43,120 --> 00:36:46,600
Säg det på puben,
men använd det inte på jobbet.

582
00:36:46,680 --> 00:36:49,320
-Det finns regler.
-Det dög åt Chaucer.

583
00:36:49,400 --> 00:36:52,600
Fast det här är inte medeltiden
och du är inte Beowulf.

584
00:36:52,680 --> 00:36:55,040
Beowulf? Chaucer skrev Canterburysägner.

585
00:36:56,120 --> 00:36:58,840
Berätta det bara, frun från Bath.

586
00:36:58,920 --> 00:37:02,360
Jag kollade Merritts kvitton
och kreditkortsutdrag igen.

587
00:37:02,440 --> 00:37:06,880
Men nu gick jag ett år tillbaka
och jag såg ett mönster. Typ.

588
00:37:08,000 --> 00:37:10,600
Butikerna hon gick till
låg nära hennes jobb.

589
00:37:10,680 --> 00:37:14,600
Det är logiskt,
för det fanns inte mycket där de bodde.

590
00:37:14,680 --> 00:37:19,320
Därför handlade hon
eller gjorde ärenden innan hon åkte hem.

591
00:37:19,840 --> 00:37:23,000
Men ett ställe hon gick till stack ut,

592
00:37:23,080 --> 00:37:26,800
en kemtvätt nära Cowgate,
så det är långt från hennes jobb.

593
00:37:26,880 --> 00:37:28,920
Först tänkte jag: "Än sen?"

594
00:37:29,000 --> 00:37:33,160
Merritt var säkert petig med sina kläder
för de var så fina.

595
00:37:33,240 --> 00:37:37,040
Hon borde ha ett stamställe
där de kunde ta hand om fina saker.

596
00:37:37,560 --> 00:37:39,920
Men det här är inget sånt ställe.

597
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
Hon var där bara en gång.

598
00:37:41,960 --> 00:37:45,200
Däremot gick hon till ett dyrt ställe
jättemånga gånger.

599
00:37:45,280 --> 00:37:47,840
Enligt utdragen anlitade hon det i åratal.

600
00:37:47,920 --> 00:37:50,280
Så vad gjorde hon på det andra stället?

601
00:37:50,360 --> 00:37:52,880
Dessutom bara en vecka före försvinnandet.

602
00:38:02,640 --> 00:38:03,800
Ta med dig Akram.

603
00:38:07,680 --> 00:38:08,520
Coolt.

604
00:38:41,400 --> 00:38:44,680
Jag är polisassistent Dixon.
Det här är assistent Salim.

605
00:38:44,760 --> 00:38:47,000
-Är du ägaren?
-Ja.

606
00:38:47,080 --> 00:38:49,880
-Är du Shirley Atkins?
-Vad gäller det?

607
00:38:50,480 --> 00:38:53,800
Jag har ett fyra år gammalt kvitto.

608
00:38:54,400 --> 00:38:57,400
Jag undrade om du kan berätta nåt
om kunden.

609
00:38:57,480 --> 00:39:01,640
Jag betvivlar att jag kan hjälpa er.
Jag sparar inget så länge.

610
00:39:03,880 --> 00:39:05,200
Vad är det här?

611
00:39:05,280 --> 00:39:07,360
-Ni vet att jag vet vem hon är.
-Ursäkta…

612
00:39:07,440 --> 00:39:12,080
Skulle jag hjälpa er hitta den här subban?
Efter det hon gjorde mot min Kirsty?

613
00:39:14,080 --> 00:39:16,560
-Kände du Merritt?
-Jag hade helst sluppit det.

614
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
-Var hon kund här?
-Nej, aldrig.

615
00:39:18,880 --> 00:39:22,400
Hon skulle be mig och Keith om ursäkt,
men hon fegade ur.

616
00:39:22,480 --> 00:39:24,880
Kirstys bror Danny jobbade den dan.

617
00:39:24,960 --> 00:39:29,040
Hon kastade ett öga på honom
och låtsades att kappan behövde tvättas.

618
00:39:29,120 --> 00:39:30,240
Och drog.

619
00:39:31,080 --> 00:39:34,240
Du sa att hon lämnade in kappan.
Har du kvar den?

620
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Skojar du? Jag brände den.

621
00:39:36,400 --> 00:39:39,920
-Vad skulle hon be om ursäkt för?
-Fråga min dotter.

622
00:39:40,520 --> 00:39:44,080
Du sa att hon hette Kirsty.
Var hittar jag henne?

623
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
Inne på Pentlands.

624
00:39:46,360 --> 00:39:47,360
Fängelset?

625
00:39:47,960 --> 00:39:51,640
Hon sattes där när Merritt
nästan fått henne dödad i Saughton.

626
00:40:09,120 --> 00:40:12,320
Polisassistent Mark Gilbey.
Minns du honom?

627
00:40:13,920 --> 00:40:16,000
-Borde jag det?
-Min första partner.

628
00:40:17,160 --> 00:40:18,440
Han var på ett anrop.

629
00:40:19,320 --> 00:40:21,200
Ett bråk utanför en pub.

630
00:40:21,960 --> 00:40:24,960
Det verkade inte så farligt
tills en kniv dök upp.

631
00:40:26,240 --> 00:40:28,520
Sen låg Mark på marken i en blodpöl.

632
00:40:29,640 --> 00:40:33,760
Han överlevde, men slutade som polis.

633
00:40:35,880 --> 00:40:39,960
Vi kunde inte ha gjort nåt annorlunda,
men jag hade ändå skuldkänslor.

634
00:40:40,840 --> 00:40:42,000
Jag har det än.

635
00:40:44,160 --> 00:40:46,640
Men jag har aldrig önskat att det var jag.

636
00:40:46,720 --> 00:40:48,960
Det sa jag inte. Inte precis.

637
00:40:50,480 --> 00:40:52,040
Jo, på sätt och vis.

638
00:40:56,440 --> 00:40:57,720
Mår du bra?

639
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
Det tycks finnas åsikter om det.

640
00:41:00,560 --> 00:41:05,600
Jag har fått min beskärda del idag.
Rätt många här oroar sig.

641
00:41:05,680 --> 00:41:09,520
-Jag mår bra.
-Inte för dig. För sina rykten.

642
00:41:09,600 --> 00:41:13,920
En journalist ville ha en story.
Jag överreagerade.

643
00:41:14,560 --> 00:41:16,120
De vill få bort dig.

644
00:41:17,200 --> 00:41:19,800
-Jag trodde det var ditt beslut.
-Det är det.

645
00:41:19,880 --> 00:41:23,560
Så jag står i skottlinjen
för eventuella nya katastrofer.

646
00:41:23,640 --> 00:41:25,640
Du låter dem väl inte påverka dig?

647
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Ta inget för givet.

648
00:41:29,600 --> 00:41:32,360
Vi har känt varandra länge,
men nu är det ett argument

649
00:41:32,440 --> 00:41:35,080
för att lyssna på åsikterna
snarare än att ignorera dem.

650
00:41:35,160 --> 00:41:38,800
Du satte mig i källaren av en anledning.

651
00:41:38,880 --> 00:41:42,960
Ja, jag vill att du sköter ditt i tysthet
utan att störa mig.

652
00:41:43,040 --> 00:41:47,120
Syns jag inte, så finns jag inte,
medan jag gör nån annans skitgöra.

653
00:41:47,200 --> 00:41:50,040
Vilket skitgöra skulle det vara?

654
00:41:51,160 --> 00:41:55,280
Varför gav du Merritt Lingard-fallet
till Fergus Dunbar?

655
00:41:55,360 --> 00:41:58,840
Antagligen för att han stod på tur.

656
00:41:58,920 --> 00:42:01,520
-Hur så?
-Du sa själv att det var stort.

657
00:42:01,600 --> 00:42:04,760
Det hade allt
som dina överordnade blir till sig över.

658
00:42:04,840 --> 00:42:06,520
Då behövs det nån bra.

659
00:42:06,600 --> 00:42:10,440
-Hans utredning var gedigen.
-Varför plockade du då bort honom?

660
00:42:10,520 --> 00:42:14,080
Fallet kallnade och jag behövde honom
nån annanstans.

661
00:42:14,160 --> 00:42:15,480
Nån annanstans.

662
00:42:16,840 --> 00:42:19,680
-Utanför huset?
-Det var hans val, inte mitt.

663
00:42:19,760 --> 00:42:23,880
-Jag gillade Fergus.
-Och vips så glömde alla Merritt Lingard.

664
00:42:24,640 --> 00:42:26,560
-Inte alla.
-Så vadå?

665
00:42:27,320 --> 00:42:30,560
Ringde nån mitt i natten?
Sa nån åt dig att sluta leta?

666
00:42:32,440 --> 00:42:36,040
Jag är första kvinnan på den här posten,

667
00:42:36,120 --> 00:42:38,120
och det är viktigt för mig,

668
00:42:38,640 --> 00:42:41,480
men det är även viktigt
för mina efterföljare.

669
00:42:41,560 --> 00:42:45,440
Gick du med på det
för att inte äventyra din viktiga post?

670
00:42:45,520 --> 00:42:49,160
Det är inte alls vad jag säger.
Jag är ingen jävla fegis.

671
00:42:49,240 --> 00:42:53,640
Jag pressar när jag behöver det,
och det vet du också.

672
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
-Måste jag påminna om…
-Nej.

673
00:42:55,760 --> 00:42:58,560
…att jag har räddat ditt skinn
mer än en gång.

674
00:42:58,640 --> 00:43:00,080
Här inne. Där ute.

675
00:43:00,160 --> 00:43:03,400
Du gjorde ett misstag då.
Du fattade ett dåligt beslut.

676
00:43:03,480 --> 00:43:07,080
-Och nu vill du att jag fixar det.
-Nu vill jag att du löser det.

677
00:43:07,160 --> 00:43:09,760
Utan att bli utkastad för att du är galen.

678
00:43:10,640 --> 00:43:12,920
-Är det möjligt?
-Det beror på.

679
00:43:16,960 --> 00:43:18,200
Har jag ditt stöd?

680
00:43:18,280 --> 00:43:21,280
Om du måste fråga det,
har du inte lyssnat.

681
00:43:23,400 --> 00:43:27,480
Och sluta säga sentimental sörja som:
"Det skulle ha varit jag."

682
00:43:37,880 --> 00:43:40,320
Hej, Kirsty. Sätt dig ner.

683
00:43:41,800 --> 00:43:45,400
Är det här nån jävla fälla?
Ska ni sabba min frigivning?

684
00:43:45,480 --> 00:43:47,600
-Nej.
-För jag släpps om sex veckor.

685
00:43:47,680 --> 00:43:50,280
-Du är en mönsterfånge.
-Ja, det är jag.

686
00:43:50,360 --> 00:43:54,160
-Ska du tillbaka till kemtvätten?
-Ingen mer tvätt för mig, tack.

687
00:43:54,240 --> 00:43:56,600
Jag ska så långt bort jag kan.

688
00:43:56,680 --> 00:43:58,840
-Ska du börja om?
-Försvinna.

689
00:44:00,120 --> 00:44:03,240
-Du är rädd.
-Annars vore jag en idiot.

690
00:44:03,880 --> 00:44:05,320
Vem misshandlade dig?

691
00:44:05,400 --> 00:44:09,600
Eftersom de började
med att hugga mig i ögat, vet jag inte.

692
00:44:11,160 --> 00:44:15,520
-Merritt Lingard försvann efter det.
-Ja, för att jag fick henne mördad.

693
00:44:15,600 --> 00:44:18,680
-Hämnd för att hon nästan fick mig dödad.
-Verkligen?

694
00:44:18,760 --> 00:44:23,280
Jag lejde en torped som följde henne
ombord på en färja och kastade i henne.

695
00:44:23,360 --> 00:44:26,200
-Då var det löst.
-Det var så lite.

696
00:44:29,480 --> 00:44:30,440
Va?

697
00:44:31,040 --> 00:44:35,200
Det finns tillfällen
när man vill skrämma nån till tystnad.

698
00:44:35,280 --> 00:44:39,640
Och andra tillfällen när man hoppar över
det ledet och tystar dem.

699
00:44:41,360 --> 00:44:42,320
Okej.

700
00:44:43,080 --> 00:44:45,720
Jag ser på dig och dina skador.

701
00:44:45,800 --> 00:44:47,960
Det var inte tänkt som en varning.

702
00:44:48,040 --> 00:44:50,000
De avsåg att döda dig.

703
00:44:50,080 --> 00:44:55,320
Det kommer inte som en nyhet för dig.
Du är rädd med all rätta. Du vet nåt.

704
00:44:56,320 --> 00:45:00,680
Du berättade det för Merritt
i hopp om tidig frigivning, men nåt hände.

705
00:45:00,760 --> 00:45:03,000
För helvete, ja. Nåt hände.

706
00:45:03,760 --> 00:45:05,560
Hon svek mig.

707
00:45:06,920 --> 00:45:10,720
-Vad var det du visste?
-Jag kommer aldrig att vittna i rätten.

708
00:45:11,400 --> 00:45:14,200
Jag medger aldrig att jag har sett nåt.

709
00:45:14,280 --> 00:45:17,600
-Det lovar jag aldrig igen.
-Jag klandrar dig inte.

710
00:45:22,720 --> 00:45:23,640
Okej?

711
00:45:27,880 --> 00:45:30,640
Jag bodde på en kvinnojour ett tag.

712
00:45:32,800 --> 00:45:34,400
Innan jag greps.

713
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
Jag träffade en kvinna.

714
00:45:41,680 --> 00:45:44,880
Hon stannade inte länge,
men vi blev vänner.

715
00:45:47,440 --> 00:45:51,560
Hennes man hade försökt mörda henne.
Han slog henne sönder och samman.

716
00:45:53,000 --> 00:45:55,720
Hon hade blåtiror och brutna revben.

717
00:45:55,800 --> 00:45:58,160
Han knäckte ett kindben.

718
00:46:03,000 --> 00:46:06,960
Hon trodde att han skulle hitta henne,
så hon stack.

719
00:46:07,040 --> 00:46:10,720
Jag varken träffade
eller tänkte på henne igen…

720
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
…tills hennes ansikte var på nyheterna.

721
00:46:16,880 --> 00:46:18,000
Varför det?

722
00:46:18,080 --> 00:46:19,880
Det var Lingards fall.

723
00:46:22,240 --> 00:46:25,280
Mannen som dödade sin fru. Finch?

724
00:46:26,600 --> 00:46:30,600
Kvinnan var hans fru. Andrea Finch.

725
00:46:33,440 --> 00:46:36,800
Jag skulle vittna om
att Andrea varit på kvinnojouren

726
00:46:36,880 --> 00:46:38,640
och sen få tidig frigivning.

727
00:46:41,440 --> 00:46:44,440
Men i sista minuten
ändrade den där subban sig…

728
00:46:47,520 --> 00:46:49,960
…och sa att jag inte kunde vittna

729
00:46:50,040 --> 00:46:53,840
för att nån som jag inte var trovärdig.

730
00:46:53,920 --> 00:46:58,240
Men det hade kommit ut
att jag hade pratat med henne,

731
00:46:58,320 --> 00:46:59,720
så jag ringer henne…

732
00:47:01,880 --> 00:47:03,200
…och säger till henne…

733
00:47:05,520 --> 00:47:07,000
"Jag är inte säker här."

734
00:47:09,080 --> 00:47:10,520
"Jag får hot."

735
00:47:10,600 --> 00:47:12,240
Vem gav sig på dig?

736
00:47:12,320 --> 00:47:15,840
Två subbor. Båda sitter på livstid.

737
00:47:16,440 --> 00:47:20,080
De viftar med hemgjorda knivar
och säger att jag retat upp nån mäktig.

738
00:47:20,160 --> 00:47:22,080
-Vem betalade dem?
-Jag vet inte.

739
00:47:22,160 --> 00:47:25,840
De får 500 pund i fängelsekiosken
och ett namn i tvättsäcken.

740
00:47:25,920 --> 00:47:29,440
Men varför ge sig på dig
när ingen vet vad du vet?

741
00:47:29,520 --> 00:47:31,720
Det finns folk här som känner Finch.

742
00:47:31,800 --> 00:47:35,120
De vet att jag har pratat med dig
så du måste hjälpa mig.

743
00:47:35,720 --> 00:47:37,160
Vad gjorde Merritt?

744
00:47:38,440 --> 00:47:39,680
Var ringer du från?

745
00:47:39,760 --> 00:47:42,280
-Min cell.
-Med en insmugglad mobil?

746
00:47:42,360 --> 00:47:45,000
Vad fan gör det för skillnad?

747
00:47:45,080 --> 00:47:48,560
-Jag sa att jag inte kan göra nåt.
-Jävla bitch!

748
00:47:50,360 --> 00:47:51,720
Är du hög?

749
00:47:51,800 --> 00:47:54,400
Jag är helt jävla livrädd.

750
00:47:55,200 --> 00:47:56,760
Är du hög?

751
00:47:59,320 --> 00:48:02,480
-Vad väntar du dig?
-Herregud.

752
00:48:03,080 --> 00:48:04,240
Hon lade på.

753
00:48:32,880 --> 00:48:34,440
Vad skulle jag göra?

754
00:48:34,520 --> 00:48:37,360
Du satte mig i skiten. Du stoppade Kirsty.

755
00:48:37,440 --> 00:48:41,640
Hon skulle inte ha hjälpt dig.
Hon hade tvärtom förvärrat saker.

756
00:48:42,360 --> 00:48:44,480
Kirsty Atkins har blivit knivhuggen.

757
00:48:44,560 --> 00:48:45,760
Herregud.

758
00:48:48,360 --> 00:48:50,800
-Hur illa är det?
-Jag vet inte.

759
00:48:51,800 --> 00:48:55,080
Hon lever, men hon är i koma.

760
00:48:56,520 --> 00:49:01,200
Hör på, Kirstys liv är ett resultat
av en mängd kassa val.

761
00:49:02,360 --> 00:49:04,800
Inga som har med dig att göra.

762
00:49:05,720 --> 00:49:08,760
Säg det till hennes familj.
Det blir en stor tröst.

763
00:49:09,920 --> 00:49:12,800
Det första förstörde ögat,
det andra punkterade lungan.

764
00:49:12,880 --> 00:49:16,280
Ett tredje missade hjärtat
med några millimeter.

765
00:49:16,360 --> 00:49:21,040
Tre skador. Två träffade där de skulle.
Ett hamnade väldigt nära.

766
00:49:21,120 --> 00:49:24,040
Om det inte hände i fängelset
skulle jag gissa på ett proffs.

767
00:49:24,840 --> 00:49:27,160
Var tror du alla proffsen är?

768
00:49:48,240 --> 00:49:49,480
Det är Sam Haig.

769
00:49:51,640 --> 00:49:53,200
-Kirsty!
-Hallå?

770
00:49:55,520 --> 00:49:56,400
Okej.

771
00:49:57,120 --> 00:49:59,480
-Merritt?
-Jag pratar med dig.

772
00:50:00,600 --> 00:50:01,960
Säg när och var.

773
00:51:23,120 --> 00:51:27,560
Undertexter: Jessika Johansson

