1
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
- Caroline Kerrová?
- Ano.

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
Detektiv Morck.

3
00:00:48,240 --> 00:00:50,800
- Nepomůžu vám.
- Jsem tu, abych pomohl vám.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Dívejte se na mě, ne na něj.

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
- Neublíží vám.
- Prosím vás.

6
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
Mě i mého parťáka, Jamese Hardyho,
střelili ve stejnou chvíli.

7
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
První kulka prošla jeho páteří,
pak mým krkem.

8
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
Druhá mu poškodila radiální nerv.

9
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
Nechodí a je částečně ochrnutý.

10
00:01:07,480 --> 00:01:10,120
- To mě mrzí.
- Já jenom přišel o zub.

11
00:01:11,440 --> 00:01:14,920
Pamatuju si, že jsem vás
ten den viděl s vaším miminkem.

12
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
Šla jste kolem auta,
když jsme vystupovali.

13
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
Nepamatuju si ani vás, ani vašeho kolegu.

14
00:01:20,280 --> 00:01:24,000
Jmenuje se James Hardy a lžete.
Ale kvůli němu tady nejsem.

15
00:01:24,080 --> 00:01:28,040
Chci mluvit o strážníkovi Andersonovi,
který na místě zemřel.

16
00:01:28,120 --> 00:01:29,840
- A o čem?
- Znala jste ho?

17
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
- Měla bych?
- Oba jste z Leith Parku.

18
00:01:33,160 --> 00:01:36,280
Určitě tam měl pořád kamarády,
za kterými občas zašel.

19
00:01:36,360 --> 00:01:37,680
Nejspíš bez uniformy.

20
00:01:37,760 --> 00:01:39,400
Nic jsem neviděla.

21
00:01:39,480 --> 00:01:42,360
Tam se děje spousta zločinů,
které nikdo nevidí.

22
00:01:42,440 --> 00:01:43,320
Nic nevím.

23
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
Celé to tam řídí
týpek jménem Eugene Errington.

24
00:01:47,600 --> 00:01:48,600
Znáte ho?

25
00:01:49,600 --> 00:01:52,080
- Všichni ho znají.
- Ale nemají s ním dítě.

26
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Odejděte, prosím.

27
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
- Dívejte se na mě.
- Zabijou mě.

28
00:01:57,760 --> 00:02:02,520
Mluvíte o tom ošklivém hajzlovi za mnou?
O Charliem Bellovi? Toho dobře známe.

29
00:02:02,600 --> 00:02:04,360
Je na něj několik zatykačů

30
00:02:04,440 --> 00:02:06,800
kvůli působivé paletě zločinů.

31
00:02:06,880 --> 00:02:09,200
Napadení, týrání manželky,

32
00:02:09,280 --> 00:02:11,560
držení nástrojů pro vloupání.

33
00:02:11,640 --> 00:02:14,160
Vůbec jsem netušil, že jde o zločin.

34
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
- Charlie dělá pro Eugena.
- To všichni.

35
00:02:17,080 --> 00:02:19,320
- Eugene to tu vlastní.
- Vlastní všechno.

36
00:02:19,400 --> 00:02:20,560
A co Andersona?

37
00:02:20,640 --> 00:02:22,400
- Taky ho vlastnil?
- Nevím.

38
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
Charlie je Eugenova gorila, že jo?

39
00:02:25,120 --> 00:02:27,480
Pořád o něm
ve spojitosti s Leith Parkem slyším.

40
00:02:27,560 --> 00:02:30,120
Dívejte se na mě, Caroline. To je ono.

41
00:02:30,760 --> 00:02:33,080
Charlie ten den nestřílel. Má jiné oči.

42
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
Ale vsadil bych si,
že jste ho viděla sedět v autě.

43
00:02:37,440 --> 00:02:39,960
A taky, že toho psychopata nenávidíte

44
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
a máte plné zuby toho,
jak se pořád bojíte o svůj život.

45
00:02:46,120 --> 00:02:47,160
Tak jo.

46
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
Za pár sekund odsud odejdu.

47
00:02:51,640 --> 00:02:55,080
Jakmile to udělám,
vy se schováte pod stůl a zůstanete tam.

48
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
Cože?

49
00:02:56,120 --> 00:02:59,400
Nehýbejte se, dokud sem někdo nepřijde

50
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
a neřekne vám, že můžete vylézt.

51
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
Udělejte, co říkám.

52
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
Děkuju.

53
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
Charlie, vzpomínáš si na mě?

54
00:03:14,600 --> 00:03:17,040
No tak, neříkej mi, že ne.

55
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
Co, ty mrdko plešatá?

56
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
To je zbraň.

57
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
Určitě ji znáš.

58
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
A hele. Další.

59
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
Je váš.

60
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
Charlie Belle, jste zatčen…

61
00:03:31,760 --> 00:03:33,280
Hej, detektive!

62
00:03:35,000 --> 00:03:36,200
Co tvůj parťák?

63
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Pořád je z něj krypl?

64
00:03:48,520 --> 00:03:49,800
Teď jsi to posral.

65
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Teď jsi sám se sebou pořádně vyjebal.

66
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
Ty vole.

67
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
No to mě poser.

68
00:05:18,240 --> 00:05:19,920
ODDĚLENÍ Q

69
00:06:11,640 --> 00:06:13,120
Promiň, že jsem tě kopl.

70
00:06:16,240 --> 00:06:18,440
Dostalas sedativa a prášek na bolest.

71
00:06:18,520 --> 00:06:19,720
Asi ti nepomůže,

72
00:06:19,800 --> 00:06:22,360
takže až se probudíš, bude tě bolet hlava.

73
00:06:22,440 --> 00:06:25,400
Ale stejně se probudíš
až za několik hodin.

74
00:06:34,880 --> 00:06:36,640
Pořád na tebe myslím.

75
00:06:37,520 --> 00:06:38,600
Na nás.

76
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
Jak to všechno mohlo být jinak.

77
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Děláš si prdel?

78
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
Udělej, co musíš, a vypadni pryč.

79
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
Je vzhůru.

80
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Je sjetá. Nebude si nic pamatovat.

81
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
Hrozně moc tě miluju.

82
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Co to tam kurva děláš?

83
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Vypadni!

84
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Kristepane.

85
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Au.

86
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Hluboký nádech.

87
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
Pták mává křídly.

88
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Ještě jednou.

89
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
Teď dáme dceru na vrcholku hor.

90
00:08:18,360 --> 00:08:21,440
Tu dceru prožij.
Staň se jí. Dýchej jako ona.

91
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Co to kurva je?

92
00:08:32,760 --> 00:08:39,320
Jasper se učí, že zbraně a pěsti
nejsou jediným řešením. Pokračuj.

93
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
Ty vole, co je to za druh baletu?

94
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
To není balet.

95
00:08:44,920 --> 00:08:46,680
To je tchaj-ťi.

96
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
A je velká škoda, že ho necvičí víc lidí.

97
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
Nebo že víc lidí
nebojuje takhle zpomaleně.

98
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
To není b…

99
00:08:56,320 --> 00:08:58,840
To je zbytečné. Teď valící se mraky.

100
00:08:59,360 --> 00:09:00,680
Co kdybys zrychlil

101
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
a připravil se?

102
00:09:03,480 --> 00:09:07,200
- Když přijdeš pozdě, odnesu to já.
- Gemma mě odveze.

103
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
- Kdo?
- Gemma. Už jsi ji tady potkal.

104
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
Gemma a Jasper?

105
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
Geniální. Chtěl jsem o tom…

106
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Ne. Prosím.
Slituj se. Nechci o tom mluvit.

107
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Používáte ochranu?

108
00:09:22,920 --> 00:09:25,160
Jak si myslíš, že jsi vznikl ty? Hej!

109
00:09:26,760 --> 00:09:30,120
Věř mi, že ve svém věku
si rozhodně nechceš pořídit dítě.

110
00:09:30,200 --> 00:09:33,040
Tak používej kondom. Pro jistotu dva.

111
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
Uhodla jsem to? James Reynolds?

112
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
Tohle nechci.

113
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
Už je to rok. Podle nás sis to zasloužila.

114
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
Vy jste miláčkové.

115
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
Chceme ti zajistit trochu pohodlí.

116
00:09:52,680 --> 00:09:54,240
Na pohodlí vám seru!

117
00:10:01,920 --> 00:10:03,480
Byl to John McCafferty?

118
00:10:03,560 --> 00:10:04,920
George McGovern?

119
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
Maggie Thomasová?

120
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Je to Seamus Reynolds? Proto jsem tady?

121
00:10:09,720 --> 00:10:11,520
Potřebuju něco na psaní.

122
00:10:13,320 --> 00:10:16,000
Dean Maclean. Kenny Flockhart.

123
00:10:16,080 --> 00:10:17,560
Dáte mi další barvu?

124
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Adam Kuna.

125
00:10:19,160 --> 00:10:22,880
Byla to Shona… Brookesová?

126
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
Sue Crawshawová? Brandon McLoughlin?

127
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
Někdy si představuju,
že jsem v malé vesmírné lodi.

128
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Možná přijdu na to,
jak s ní někam odletět.

129
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
To by se ti líbilo, viď?

130
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
Thomas…

131
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
Katie McCauleyová?

132
00:10:48,760 --> 00:10:52,760
Shelley O'Brianová? Brooke Copsonová?
Craig Munroe? Mark Fraser?

133
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
Saskia Gilmorová? Conrad Cooper?

134
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
Rory Byrne? Robert O'Donoghue? Je to on?

135
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
John McDonald? Kevin O'Toole?

136
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
Thomas Laidlaw? Taylor Napier?

137
00:11:06,880 --> 00:11:08,400
Mark Thomas? Charlotte Carterová?

138
00:11:10,920 --> 00:11:12,200
Kirsty Atkinsová?

139
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Tolika lidem zničila život,

140
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
ale je jí to úplně u prdele.

141
00:11:21,760 --> 00:11:25,120
Pokud na to nepřišla za čtyři roky,
tak už na to nepřijde.

142
00:11:25,200 --> 00:11:28,800
Čtyři roky jsou dlouhá doba.
Možná bychom ji měli pustit.

143
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
Pustit?

144
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Neví, kdo jsme ani kde je.

145
00:11:35,120 --> 00:11:36,840
Tobě asi hráblo, ne?

146
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
To ne.

147
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
To ne!

148
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Vraťte mi to.

149
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
O čem to mluvíš?

150
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
- O mém náhrdelníku.
- Co s ním?

151
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Vzali jste mi ho.

152
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Asi jsi ho ztratila
při svém neúspěšném pokusu o útěk.

153
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Prosím vás.

154
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Podívám se po něm,

155
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
ale teď bys měla hlavně ležet, děvenko.

156
00:12:44,560 --> 00:12:49,160
Nebo jsi zapomněla,
co s člověkem udělá rychlá dekomprese?

157
00:12:49,760 --> 00:12:52,360
Už nějakou dobu jsi neslyšela tu nahrávku.

158
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
- Tak ti to připomeneme.
- Ne.

159
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
Mezi příznaky
rychlé dekomprese patří například…

160
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Vypněte to, prosím.

161
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
Únava, bolesti svalů
a kloubů a ztráta vědomí.

162
00:13:06,920 --> 00:13:09,520
Už jsem se smířila s tím, že možná umře,

163
00:13:10,400 --> 00:13:12,440
aniž by věděla, proč tu je.

164
00:13:13,480 --> 00:13:16,280
I tak budu mít ten klid v duši,
co si zasloužím.

165
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Vypněte to!

166
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Carle.

167
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
- Co tu děláte?
- Musíme si promluvit.

168
00:13:34,360 --> 00:13:37,520
Promluvit? Teď se to vůbec nehodí.

169
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Bude to rychlovka.
Poslechl jsem a zapisuju si sny.

170
00:13:40,760 --> 00:13:43,600
To stačilo, Carle.
Jak jste věděl, kde jsem?

171
00:13:45,160 --> 00:13:46,720
- Poloha telefonu.
- Co?

172
00:13:46,800 --> 00:13:52,400
- Je to snadné, když víte, komu říct.
- Musíte odejít. Mám tu schůzku.

173
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
Máte rande?

174
00:13:59,920 --> 00:14:02,640
Na rande se přece nechodí
přes den a na kafe.

175
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
- Nebo snad jo?
- Teď ano.

176
00:14:05,800 --> 00:14:07,760
Prý to snižuje nervozitu.

177
00:14:09,280 --> 00:14:10,680
Takže je to rande.

178
00:14:13,680 --> 00:14:14,760
To je on?

179
00:14:14,840 --> 00:14:17,880
Carle, tohle hraničí se stalkingem.

180
00:14:19,440 --> 00:14:21,840
Nebo tenhle? Vousatý pan Drdůlek?

181
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
Beru to zpátky. Tohle je stalking.

182
00:14:25,160 --> 00:14:27,600
Můžu vám říct, o čem se mi pořád zdá?

183
00:14:27,680 --> 00:14:30,560
- Doufám, že ne o mně.
- Cože? Ne.

184
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Takhle to není.

185
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
Střílím po lidech.

186
00:14:34,000 --> 00:14:36,080
Střílíte po lidech. Aha.

187
00:14:36,160 --> 00:14:38,360
Jsou to bývalí podezřelí a pachatelé.

188
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
Někdy střílím po podezřelých,
někdy po těch, co jsem zavřel.

189
00:14:41,920 --> 00:14:44,200
Jednou i po mrtvole, co jsme našli.

190
00:14:46,640 --> 00:14:48,040
Co to nejspíš znamená?

191
00:14:48,120 --> 00:14:50,520
Nemám páru. Co si myslíte vy?

192
00:14:50,600 --> 00:14:53,480
Já rozhodně nemám páru. Proto se ptám vás.

193
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Slyšíte v těch snech ty výstřely?

194
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Asi jo.

195
00:15:03,640 --> 00:15:05,280
A přebíjíte v nich?

196
00:15:07,160 --> 00:15:08,200
Možná jo.

197
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
A daří se vám to?

198
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
Přebíjet?

199
00:15:13,560 --> 00:15:15,480
Kdyby ne, tak se mi nepostaví?

200
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Upřímně, Carle, je mi to u prdele.

201
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
Martin si myslí,
že by to mohlo být pozitivní.

202
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
- Martin? Váš nájemník?
- Jo. Jako že konečně jednám.

203
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Martin zní jako chytrý muž.
Co to probrat s ním?

204
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
- Rachel?
- Bene.

205
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
Můj bratr je na odchodu.

206
00:15:41,280 --> 00:15:42,480
Je to tak.

207
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
Zavolám pak, ségra.

208
00:15:54,400 --> 00:15:55,320
Ahoj.

209
00:16:09,800 --> 00:16:11,680
Musím odsud vypadnout.

210
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Tak to udělej.

211
00:16:16,880 --> 00:16:20,920
Myslím to vážně. Nepřežiju,
jestli tu budu muset zůstat.

212
00:16:21,960 --> 00:16:23,560
To trochu přeháníš, ne?

213
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Potřebuju jen sehnat prachy.

214
00:16:27,040 --> 00:16:28,400
Kolik potřebuješ?

215
00:16:28,920 --> 00:16:30,800
Pár babek na trajekt a bydlení?

216
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
Potřebuju dost peněz, než mi bude 18 let.

217
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
Co bude pak?

218
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
Pak zdědím něco z máminy rodiny.

219
00:16:38,040 --> 00:16:40,840
- Kolik to je?
- Mají peněz jako sraček.

220
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
A co William?

221
00:16:42,520 --> 00:16:45,320
Jo, ten taky něco dostane.

222
00:16:46,360 --> 00:16:48,800
- Tobě nevadí ho opustit?
- Proč by mělo?

223
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
Postará se o sebe. Je to pan Dokonalý.

224
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Já bych bráchu s mámou nenechal.

225
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
- Nechci to po tobě.
- Jo.

226
00:16:56,920 --> 00:16:59,600
Ale tvůj táta je lehce depresivní.

227
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
Lehce?

228
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
A moje máti je naprosto mrdlá.

229
00:17:07,880 --> 00:17:09,720
Podpálila náš dům.

230
00:17:10,480 --> 00:17:12,040
To nebyla nehoda?

231
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Já myslela,
že si Lyle hrál se sirkami nebo tak něco.

232
00:17:15,280 --> 00:17:18,840
Ledaže by byla nehoda
házet po spícím tátovi zapálená cíga.

233
00:17:20,240 --> 00:17:21,600
S Lylem jsme byli pryč.

234
00:17:22,320 --> 00:17:24,120
Máš život víc na hovno než já.

235
00:17:33,040 --> 00:17:38,120
Jeden z máminých diamantových prstenů
by mi mohl zajistit úplně nový život.

236
00:17:39,200 --> 00:17:40,760
Proč je táta neprodal?

237
00:17:40,840 --> 00:17:43,960
Pár jich prodal a pár zastavil.

238
00:17:44,040 --> 00:17:46,000
Jde pak vždycky do hospody,

239
00:17:46,080 --> 00:17:49,160
a když se vrátí domů, brečí jako mimino.

240
00:17:51,880 --> 00:17:53,040
Co ten náhrdelník?

241
00:17:53,640 --> 00:17:55,120
Ne, ten neprodám.

242
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
A co teda budeš dělat?

243
00:17:56,600 --> 00:17:58,800
To je jediné, co mi po ní zbylo.

244
00:17:59,640 --> 00:18:01,040
Něco vymyslím.

245
00:18:02,040 --> 00:18:03,120
Kurva musím.

246
00:18:04,000 --> 00:18:06,840
Kdybys chtěla, abych šel s tebou,

247
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
tak půjdu.

248
00:18:10,880 --> 00:18:15,400
Jeden diamantový prsten
by nejspíš zaplatil rok bydlení.

249
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
A byla by to hračka.

250
00:18:18,320 --> 00:18:20,920
Má všechny její věci v odemčené zásuvce.

251
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
Chceš je ukrást?

252
00:18:23,920 --> 00:18:25,000
Jo, ale…

253
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
nezvládla bych je ukrást.

254
00:18:29,960 --> 00:18:31,680
Věděl by, že jsem to byla já,

255
00:18:32,360 --> 00:18:35,920
a nedal by mi do smrti pokoj,
než by mě našel.

256
00:18:38,960 --> 00:18:40,320
Chodí brácha večer ven?

257
00:18:43,920 --> 00:18:47,320
V pondělí večer chodí studovat bibli.

258
00:18:47,920 --> 00:18:50,360
Studovat bibli? Děláš si prdel?

259
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
William našel Boha.

260
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
Spíš Margot, která tam ráda chodí.

261
00:18:56,240 --> 00:18:59,520
A tvůj táta? Bude v hospodě?

262
00:18:59,600 --> 00:19:02,600
Jo, nebo na setkání alkoholiků.
Záleží, jaký má den.

263
00:19:08,640 --> 00:19:12,280
Snad nemáš v plánu udělat to,
co si myslím?

264
00:19:12,360 --> 00:19:15,440
A proč ne?
Všichni už mě stejně mají za zloděje.

265
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
Protože je to dementní nápad.

266
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Chytnou tě a jenom to všechno zhoršíš.

267
00:19:21,120 --> 00:19:24,240
- Nechytnou mě.
- Ne, zapomeň, že jsem něco řekla.

268
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
Jenom blbneme.

269
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
Jenom blbneme, Harry. Dobře?

270
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Jasně.

271
00:20:00,280 --> 00:20:01,160
Panebože.

272
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
Williame!

273
00:20:30,240 --> 00:20:32,440
Sam Haig byl u každého stání.

274
00:20:33,240 --> 00:20:34,560
Byl tam kvůli Merritt.

275
00:20:35,240 --> 00:20:39,200
Ale taky dal echo Finchově právníkovi,
čímž Merritt ublížil.

276
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Takže…

277
00:20:41,080 --> 00:20:44,360
chtěl jí pomoct, nebo ublížit?

278
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Netuším.

279
00:20:50,840 --> 00:20:55,120
To je přesně důvod, proč tu sedíme
a zíráme na ty zasrané záchody.

280
00:22:00,760 --> 00:22:05,240
Když jsme se poprvé potkali,
co sis o mně myslela? Ale upřímně.

281
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
- Že jsi nesnesitelný.
- Nesnesitelný?

282
00:22:11,480 --> 00:22:13,080
Neskutečně nesnesitelný.

283
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
A taky pěkně drzý.

284
00:22:16,920 --> 00:22:18,480
Zjevně jsi amatér.

285
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
„Teď vstaňte a udělejte, co říkám.

286
00:22:21,800 --> 00:22:23,640
A nefoťte si moje koule.“

287
00:22:23,720 --> 00:22:26,720
- To druhé jsem neřekl.
- To jsi teda řekl.

288
00:22:26,800 --> 00:22:28,480
- Řekl jsem „naleštěné“.
- Jo.

289
00:22:29,080 --> 00:22:30,880
Ale v tom jsi bohužel lhal.

290
00:22:39,400 --> 00:22:40,720
To se mi líbí.

291
00:22:41,640 --> 00:22:45,240
Vzpomínám si,
že jsi to měla v té hospodě a zahradě.

292
00:22:45,960 --> 00:22:47,320
Tohle si pamatuješ?

293
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Nebo se pletu?

294
00:22:51,280 --> 00:22:54,440
Sluší ti. Jako by ses s ním narodila.

295
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
No, nejsi daleko od pravdy.

296
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Nesundáváš si ho?

297
00:23:00,360 --> 00:23:01,200
Ne.

298
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
Nosí ti štěstí?

299
00:23:03,520 --> 00:23:04,720
Vůbec ne.

300
00:23:04,800 --> 00:23:06,080
Mně teda jo.

301
00:23:13,680 --> 00:23:16,040
No, mám pocit, že je prokletý.

302
00:23:17,480 --> 00:23:18,600
A proč ho nosíš?

303
00:23:18,680 --> 00:23:19,640
Protože to je…

304
00:23:21,000 --> 00:23:22,240
jediné, co mi zbylo.

305
00:23:23,040 --> 00:23:24,360
Z čeho?

306
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
Nebo po kom?

307
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
Zkoušel jsi mě vůbec najít?

308
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
- Budu chvíli pryč.
- Kde?

309
00:23:45,400 --> 00:23:46,360
Na Mhòru.

310
00:23:46,960 --> 00:23:48,120
Na Mhòru? Co tam?

311
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
Mám tam otce.

312
00:23:51,760 --> 00:23:53,800
- Jak dlouho budeš pryč?
- Kdo ví?

313
00:23:53,880 --> 00:23:57,000
Ty jo. „Kdo ví“?
Takže jinými slovy se nevrátíš.

314
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
Tak určitě. S otcem se fakt nechystám žít.

315
00:24:00,160 --> 00:24:02,320
Potřebuju ho vidět. A pak…

316
00:24:02,400 --> 00:24:05,520
- A pak co?
- Zavolám, až se vrátím.

317
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
- Kdy?
- Nevím. Až se vrátím.

318
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
- Jsi studnice informací.
- Nemůžeme prostě jen šukat?

319
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
To je to, co děláme? Jen šukáme?

320
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
A co sis myslel, že děláme?

321
00:24:23,840 --> 00:24:26,560
Musím jít. Ty můžeš zůstat.

322
00:24:26,640 --> 00:24:28,720
Objednej si něco na pokoj. Užij si to.

323
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
Hele, Merritt.

324
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Naser si.

325
00:24:51,880 --> 00:24:53,480
V deset jede trajekt.

326
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
Pojeď s námi.

327
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
S námi?

328
00:25:06,520 --> 00:25:07,600
S mým bratrem.

329
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
Ráda bych, abys ho poznal.

330
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
- Chápu.
- Merritt…

331
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
Ne, to je v pohodě.
Taky bych se sebou nejela.

332
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
Promiň, Same.

333
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Nech ji být.

334
00:27:09,920 --> 00:27:13,480
Nevím, jestli byl Sam ve vztahu s tou…

335
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
- Merritt Lingardovou.
- Jo, s ní.

336
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
Ale o osobních věcech se mnou nemluvil.

337
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
A o pracovních věcech
se mnou nemluvil už vůbec.

338
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
Nevíme, co to bylo za vztah.

339
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
Jak nám to pomůže s Merrittiným případem?

340
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Pomůže vám to zjistit,
kdo zabil Sama Haiga.

341
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
- Jeho smrt nevyšetřujeme.
- Možná byste měli.

342
00:27:41,080 --> 00:27:41,960
Merritt,

343
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
vypadá to, že se nad tebou někdo slitoval.

344
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
A i když z toho musíš mít radost,

345
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
tak se náš společný čas
pomalu chýlí ke konci.

346
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Ale než tomu tak bude,

347
00:27:56,680 --> 00:28:00,240
musíš nám pomoct vyřešit náš spor.

348
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
Polib si.

349
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Radši mě…

350
00:28:04,480 --> 00:28:05,720
Radši mě zabijte.

351
00:28:05,800 --> 00:28:11,040
Jeden z nás si myslí,
že nemůžeš uhodnout, proč jsi tady,

352
00:28:11,560 --> 00:28:15,800
protože se to stalo už dávno,
a potřebuješ trochu pomoct.

353
00:28:16,480 --> 00:28:19,160
A ten druhý, že jsi jenom sobecká svině,

354
00:28:19,680 --> 00:28:23,480
které jsou všichni u prdele
a záleží jí jenom na ní.

355
00:28:23,560 --> 00:28:28,120
Merritt, jestli se odsud chceš dostat,
musíš odpověď na tu otázku.

356
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
Proč jsi tady?

357
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
L H
PROČ JSI TADY?

358
00:28:33,120 --> 00:28:37,840
Tak jak? Snažil se jí Sam Haig pomoct,
nebo jí chtěl ublížit?

359
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Možná obojí.

360
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
Co možná obojí?

361
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
Podle Pipera
trávil Haig před svou smrtí spoustu času

362
00:28:45,080 --> 00:28:46,360
v té polepšovně.

363
00:28:46,440 --> 00:28:48,680
Ano, psal příběh o svém pobytu tam.

364
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
O to nejde.

365
00:28:49,680 --> 00:28:53,360
Jediné, o co jde, je,
proč tam trávil tolik času v době,

366
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
kdy probíhal soud s Grahamem Finchem.

367
00:28:57,560 --> 00:28:58,600
No tak.

368
00:28:58,680 --> 00:29:00,160
Merritt, přemýšlej.

369
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
Nemůžu přemýšlet. Pomozte mi.

370
00:29:04,960 --> 00:29:07,440
Naposledy jsme se viděli na… Nech mě!

371
00:29:07,520 --> 00:29:09,160
- Na pohřbu.
- Dost!

372
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
Padej kurva odsud.

373
00:29:11,000 --> 00:29:14,760
Víme, že Sam Haig byl s Merritt v hotelu

374
00:29:14,840 --> 00:29:17,200
24. září, tedy dva dny před svou smrtí.

375
00:29:17,280 --> 00:29:20,880
To je naprostý nesmysl.
Tu noc byl s manželkou Paula Evanse.

376
00:29:20,960 --> 00:29:24,160
A předtím popíjel s Paulem a Chloe.

377
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
Pokud Paul Evans nelhal.

378
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Proč by si vymyslel něco tak trapného?

379
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Takže Haig byl ve stejnou dobu
s Merritt i Chloe Evansovou?

380
00:29:34,040 --> 00:29:37,320
Ledaže by to nebylo ve stejnou dobu.
Jen ve stejný den.

381
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
Byli to dva různí lidi.

382
00:29:43,920 --> 00:29:48,240
Pokud budeme předpokládat,
že Sam Haig, kterého znali Evansovi,

383
00:29:48,320 --> 00:29:50,200
byl tím pravým Samem Haigem,

384
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
tak kdo byl kurva ten,

385
00:29:52,360 --> 00:29:56,120
kdo se s Merritt stýkal
v hotelovém pokoji 401?

386
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Naposledy jsme se viděli na pohřbu!

387
00:29:58,480 --> 00:30:00,600
- Drž hubu! To stačilo!
- Dost!

388
00:30:00,680 --> 00:30:01,560
Na Harryho?

389
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
- Všechno zkazíš, ty zmetku!
- Nech mě být!

390
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Mluvíš o Harryho pohřbu?

391
00:30:06,520 --> 00:30:09,440
Ty spratku jeden dementní!

392
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
- Chci, aby to řekla.
- Harry Jennings?

393
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Harry Jennings?

394
00:30:16,920 --> 00:30:17,880
To je…

395
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Jsem tu kvůli Harrymu Jenningsovi?

396
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
Kvůli tomu Harrymu Jenningsovi,
který se ožral a spadl z trajektu?

397
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
Proč na něm byl, Merritt?

398
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Protože utíkal.

399
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
Před čím?

400
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Jak to myslíte? Před tím, co provedl.

401
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
Zabila jsi ho.

402
00:30:38,640 --> 00:30:39,720
Cože?

403
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
Stejně jako Sama Haiga.

404
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
Stejně jako svého bratra.

405
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
Ne. Můj bratr je mrtvý?

406
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
Čeho ses dotkla, zemřelo.

407
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
Je můj bratr mrtvý?
Stejně mě zabijete, tak mi to řekněte.

408
00:30:54,520 --> 00:30:55,600
Svým způsobem.

409
00:30:56,480 --> 00:31:01,400
Ale to ty moc dobře víš.
Ty můžeš za to, co se mu stalo.

410
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
Stejně jako víš,
že můžeš za smrt Sama Haiga.

411
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
Stejně jako víš, že můžeš za to,

412
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
že jsem přišla o svého krásného chlapečka.

413
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Vašeho?

414
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
Harry byl váš syn?

415
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Ailso?

416
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Ailso?

417
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
Jste to vy?

418
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
No tak.

419
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
Počkat, kdo je ten druhý? Kdo to je?

420
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
No tak.

421
00:31:50,480 --> 00:31:51,360
Měl bráchu.

422
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
Smrdí to tu sexem.

423
00:32:02,600 --> 00:32:04,120
Jsi to ty?

424
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
Nevzpomínáš si na mě.

425
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
Ale vzpomínám.

426
00:32:11,640 --> 00:32:14,440
Harry říkal,
že to v hlavě nemáš v pořádku.

427
00:32:19,160 --> 00:32:20,240
Lyle.

428
00:32:22,120 --> 00:32:24,880
Jsi to ty, Lyle?

429
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
Mrzí mě to.

430
00:32:30,240 --> 00:32:31,440
To, co se stalo…

431
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
tvému bráchovi.

432
00:32:41,640 --> 00:32:44,240
Ale jestli si myslíš, ty svině,

433
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
že na sebe vezmu vinu
za smrt tvého dementního syna po tom,

434
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
co ten šílenec provedl
mému malému bráškovi…

435
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
Harry za tebe dělal špinavou práci.

436
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Nikdo se ho neprosil!

437
00:32:55,840 --> 00:32:57,120
Byl to hodný kluk.

438
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
Ale bohužel nebyl moc inteligentní.

439
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
Lyle byl vždycky ten chytřejší.

440
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
Tak mi laskavě neříkej…

441
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
Já mu kurva neřekla,
aby zmlátil bráchu tak, že bude v kómatu!

442
00:33:13,800 --> 00:33:17,440
Celou tu dobu mě tu držíte
kvůli Harrymu Jenningsovi?

443
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Harry Jennings

444
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
si zasloužil zemřít.

445
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
Takže pokud jsem tu kvůli němu

446
00:33:35,040 --> 00:33:37,680
a vy čekáte,
že se tu před vámi budu plazit,

447
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
máte kurva smůlu.

448
00:33:39,440 --> 00:33:41,880
Protože se nikdy neomluvím vám

449
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
ani jeho psychopatickému bráchovi za to,

450
00:33:45,000 --> 00:33:48,520
co Harry Jennings provedl Williamovi.

451
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
Jsem připravená, ty svině.

452
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Same?

453
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Ne, Same!

454
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
Same!

455
00:34:48,720 --> 00:34:51,000
Tady ho máš.

456
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
Moje další dítě.

457
00:34:53,920 --> 00:34:58,760
Sám král playboyů z ostrova Mhòr.

458
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
Lyle Jennings.

459
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
A neboj se, děvenko.

460
00:35:08,080 --> 00:35:11,880
Na zlomené srdce existuje lék.

461
00:35:21,560 --> 00:35:24,680
Snažte se soustředit na svůj úkol.

462
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Jediné, co nás zajímá, je to,

463
00:35:30,840 --> 00:35:33,000
co se děje přímo před námi.

464
00:35:34,120 --> 00:35:36,000
To je to jediné, co se děje.

465
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Vidím vás, pánové policajti.

466
00:35:51,000 --> 00:35:54,280
Ale budete muset chvilku vydržet.

467
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
Vím, že to nebude znít moc progresivně,

468
00:35:58,960 --> 00:36:02,040
ale máme tady dva druhy dětí.

469
00:36:03,280 --> 00:36:06,160
Ty, kterým můžete pomoct,
a ty, kterým nemůžete.

470
00:36:06,240 --> 00:36:07,720
Kterým nepomůže nikdo.

471
00:36:08,360 --> 00:36:12,120
Rodící se sociopati a hotoví psychopati.

472
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Ty dostávám já.

473
00:36:14,560 --> 00:36:18,520
Ty nejhorší z nejhorších.
Ty nenapravitelné. Ty beznadějné.

474
00:36:18,600 --> 00:36:20,840
A čím se lišíte od vašich kolegů?

475
00:36:21,400 --> 00:36:24,440
Jsem jedním z nich,
tak vím, jak s nimi komunikovat.

476
00:36:24,520 --> 00:36:25,920
Tím, že je učíte plést?

477
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
A stlát si.

478
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
A čistit záchody.

479
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
A uvařit blbý kuřecí salát.

480
00:36:35,520 --> 00:36:36,880
Všechny drobné radosti

481
00:36:37,560 --> 00:36:40,360
i drobné všednosti života.

482
00:36:41,400 --> 00:36:44,680
- A funguje to?
- Ano. Rozhodně je to rozptýlí.

483
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
A kam spadal Sam Haig?

484
00:36:48,280 --> 00:36:53,800
Sam byl, kýmkoli potřeboval být,
aby dosáhl toho, čeho chtěl.

485
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
Byl to spíš sociopat než psychopat.

486
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
Proč tu byl?

487
00:36:58,080 --> 00:37:00,440
Měl vztah se svojí učitelkou.

488
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
A není to náhodou její vina?

489
00:37:03,080 --> 00:37:05,800
Ne, když jí student ukradne platební kartu

490
00:37:05,880 --> 00:37:07,440
a pak z ní vyšuká PIN.

491
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
S touhle mu bylo 15 let.

492
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
Byly i další?

493
00:37:12,680 --> 00:37:13,840
Bylo jich několik.

494
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
Sam neměl přátele. Měl svoje cíle.

495
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
A jeden ho nejspíš shodil ze skály.

496
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Určitě je dlouhý seznam lidí,
kteří by to chtěli udělat.

497
00:37:24,280 --> 00:37:28,680
Před čtyřmi roky se tu Sam Haig ukázal.
O čem chtěl mluvit?

498
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Prý chtěl napsat knihu o svém pobytu tady.

499
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Nevěřil jste mu?

500
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Spíš se mi zdálo,
že chtěl mluvit o jednom z ostatních dětí.

501
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
- O tom, kterého málem zabil?
- Jak o tom víte?

502
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
Existuje záznam rozhovoru,
kde o tom se Samem mluvíte.

503
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
Asi mluvíte o tom záznamu,
který Sam během své návštěvy ukradl.

504
00:37:49,000 --> 00:37:52,960
To netuším. Poslal mi ho novinář,
který ho našel v Samově počítači.

505
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
Vyptával se na Střelu?

506
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
Na Střelu?

507
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
Ten kluk, co ho Sam zbil.

508
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
- Říkalo se mu Střela?
- Jo, byl to blázen.

509
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
Takže byl jako neřízená střela?

510
00:38:07,040 --> 00:38:09,400
V něm Sam rozhodně našel sobě rovného.

511
00:38:10,000 --> 00:38:12,160
Ten kluk vás děsil od pohledu.

512
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
Ale když pak měl to mrtvé oko…

513
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
Mrtvé oko?

514
00:38:16,520 --> 00:38:18,280
Jedno oko měl černé.

515
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
Ale to až tady.

516
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
Až když ho Sam Haig zmlátil.

517
00:38:24,160 --> 00:38:25,520
A jak se jmenoval?

518
00:38:25,600 --> 00:38:27,360
Lyle Jennings.

519
00:38:27,960 --> 00:38:29,120
Lyle Jennings?

520
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
Vážně? Bratr Harryho Jenningse?

521
00:38:32,440 --> 00:38:34,440
Co okradl Lingardovy a napadl Williama?

522
00:38:35,120 --> 00:38:36,600
Takže vy ho znáte?

523
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Ne, ale rádi bychom ho poznali.

524
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Řekni, jak se jmenuješ.

525
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Lyle Jennings.

526
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
Překlad titulků: Sebastian Jágr

