1
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
Caroline Kerr?
-Kyllä.

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
Rikosylikomisario Morck.

3
00:00:48,120 --> 00:00:50,800
En voi auttaa.
-Ei hätää. Minä autan sinua.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Älä katso häntä, vaan minua.

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,560
Hän ei satuta sinua.
-Ole kiltti.

6
00:00:54,640 --> 00:00:58,600
Pariani James Hardya ja minua
ammuttiin samaan aikaan.

7
00:00:58,680 --> 00:01:01,680
Eka kuti meni
hänen selkärankansa kautta tästä läpi.

8
00:01:01,760 --> 00:01:07,400
Toinen vahingoitti hänen värttinähermoaan.
Hän ei voi kävellä ja halvaantui osin.

9
00:01:07,480 --> 00:01:10,400
Olen pahoillani.
-Minulta meni vain hammas. Katso.

10
00:01:11,520 --> 00:01:14,760
Mutta muistan sinut
vauvasi kanssa sinä päivänä.

11
00:01:14,840 --> 00:01:17,640
Muistan, että kävelit ohi,
kun nousimme autosta.

12
00:01:17,720 --> 00:01:20,200
En muista sinua tai pariasi.

13
00:01:20,280 --> 00:01:24,000
Nimi on James Hardy, ja sinä valehtelet,
mutten puhu hänestä.

14
00:01:24,080 --> 00:01:28,040
Tulin puhumaan Andersonista,
kolmannesta poliisista, joka kuoli.

15
00:01:28,120 --> 00:01:29,840
Mitä hänestä?
-Tunsitko hänet?

16
00:01:29,920 --> 00:01:32,960
Miksi olisin?
-Hän oli Leith Parkista, kuten sinä.

17
00:01:33,040 --> 00:01:37,680
Hänellä oli vielä kavereita siellä.
Ehkä kävi joskus, ei aina virkapuvussaan.

18
00:01:37,760 --> 00:01:39,320
En nähnyt mitään.

19
00:01:39,400 --> 00:01:42,360
Siellä on paljon rikollisuutta,
jota kukaan ei näe.

20
00:01:42,440 --> 00:01:46,840
En osaa sanoa.
-Kaikkea hoitaa eräs Eugene Errington.

21
00:01:47,600 --> 00:01:48,760
Tunnetko hänet?

22
00:01:49,480 --> 00:01:52,680
Kaikki tuntevat.
-Kaikilla ei ole lasta hänen kanssaan.

23
00:01:54,400 --> 00:01:55,480
Mene, minä pyydän.

24
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
Katso minua.
-Sinä tapatat minut.

25
00:01:57,760 --> 00:02:02,520
Puhutko tuosta persenaamaisesta molosta?
Me tunnemme Charlie Bellin hyvin.

26
00:02:02,600 --> 00:02:07,040
Hänestä on kymmenen pidätysmääräystä
vaikuttavasta rikollisesta toiminnasta,

27
00:02:07,120 --> 00:02:11,560
kuten pahoinpitelystä, perheväkivallasta,
murtotyökalujen hallussapidosta…

28
00:02:11,640 --> 00:02:14,160
Edes minä en tiennyt, että se oli rikos.

29
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
Charlie tekee töitä Eugenelle.
-Kaikki tekevät.

30
00:02:17,080 --> 00:02:18,800
Hän omistaa liikkeen.
-Kaiken.

31
00:02:18,880 --> 00:02:22,400
Omistiko Eugene konstaapeli Andersoninkin?
-En tiedä.

32
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
Charlie takanani.
Onko hän Eugenen korstoja?

33
00:02:25,120 --> 00:02:30,120
Hänen nimensä tulee esiin Leith Parkin
yhteydessä. Katso minua, Caroline. Noin.

34
00:02:30,720 --> 00:02:33,320
Charlie ei ampunut.
Hänellä ei ole ne silmät.

35
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
Mutta hän oli varmasti autossa.
Näit hänet sinä päivänä.

36
00:02:37,800 --> 00:02:43,760
Ja lyön myös vetoa, että vihaat sitä sekoa
etkä jaksaisi pelätä joka päivä.

37
00:02:46,120 --> 00:02:47,320
Selvä.

38
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
Muutaman sekunnin päästä
kävelen ulos ovesta.

39
00:02:51,640 --> 00:02:55,080
Heti kun teen sen,
mene pöydän alle ja pysy siellä.

40
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
Mitä?

41
00:02:56,120 --> 00:03:02,200
Älä liiku, ennen kuin joku tulee tänne
ja sanoo, että kaikki menee hyvin.

42
00:03:04,800 --> 00:03:07,480
Tee kuten käsken, Caroline. Kiitos.

43
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
Hei, Charlie. Muistatko minua?

44
00:03:14,520 --> 00:03:17,040
Etkö muista minua? Älä viitsi.

45
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
Senkin mulkero.

46
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Se on ase.

47
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
On varmaan tuttu.

48
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
Katso. Tuossa on toinen.

49
00:03:27,880 --> 00:03:29,320
Pitäkää hyvänänne.

50
00:03:29,840 --> 00:03:31,680
Charlie Bell, sinut on…

51
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
Hei, rikostutkija!

52
00:03:35,000 --> 00:03:36,360
Miten parisi voi?

53
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Onko hän vieläkin rampa?

54
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
Nyt sinä teit sen.

55
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Mokasit perusteellisesti.

56
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
Jessus sentään!

57
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
Ei voi olla totta.

58
00:06:11,640 --> 00:06:13,600
Anteeksi, että potkaisin sinua.

59
00:06:16,040 --> 00:06:18,440
Annoin kipulääkettä rauhoittavan kanssa.

60
00:06:18,520 --> 00:06:19,720
Ei varmaan auta,

61
00:06:19,800 --> 00:06:26,000
koska sinulla on päänsärkyä, kun heräät,
joka tuskin tapahtuu vielä pariin tuntiin.

62
00:06:34,800 --> 00:06:38,600
Ajattelen sinua jatkuvasti.
Ajattelen meitä.

63
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
Miten asiat olisivat voineet olla toisin.

64
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Saatana sentään.

65
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
Tee, mitä pitää, ja tule pois sieltä.

66
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
Hän on hereillä.

67
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Hän on sekaisin. Ei muista mitään.

68
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
Rakastan sinua kamalasti.

69
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Mitä helvettiä sinä nyt teet?

70
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Lähde nyt!

71
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Jessus sentään.

72
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Auts.

73
00:07:57,720 --> 00:07:58,880
Vedä syvään henkeä.

74
00:08:00,520 --> 00:08:01,960
Lintu räpyttää siipiään.

75
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Vielä yksi.

76
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
Nyt tytär vuorenhuipulla.

77
00:08:18,360 --> 00:08:21,680
Elä tytärtä. Ole tytär. Hengitä tytärtä.

78
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Mitä hemmettiä?

79
00:08:32,760 --> 00:08:38,120
Jasper oppii, että aseet ja nyrkit
eivät ole ainoa ratkaisu.

80
00:08:38,600 --> 00:08:39,920
Venytetään toffeeta.

81
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
Mitä outoa balettia tuo on? Jeesus.

82
00:08:43,120 --> 00:08:46,680
Tämä ei ole balettia. Tämä on taijia.

83
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
Ja on häpeä,
etteivät useammat harjoita tätä.

84
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
On häpeä,
ettei väki tappele hidastetusti.

85
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
Se ei ole hel…

86
00:08:56,320 --> 00:08:59,280
Unohda se. Kumpuilevat pilvet.

87
00:08:59,360 --> 00:09:03,400
Hitaasta puheen ollen.
Saatko vaatteet päälle?

88
00:09:03,480 --> 00:09:07,200
Joudun pulaan, jos myöhästyt.
-Ei hätää. Saan Gemmalta kyydin.

89
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
Keneltä?
-Gemmalta. Tapasit hänet vasta.

90
00:09:12,720 --> 00:09:17,200
Gemma ja Jasper?
Kuulostaa täydellistä. Siihen liittyen…

91
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Ei. Pyydän sinua. Ei siitä.

92
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Käytätkö suojaa?

93
00:09:22,920 --> 00:09:25,160
Miten luulet, että päädyit tänne? Hei!

94
00:09:26,760 --> 00:09:30,320
Luota minuun, kun kerron:
et halua yhtä teistä sinun iässäsi.

95
00:09:30,400 --> 00:09:33,040
Pistä peitto päälle. Mieluiten kaksi.

96
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
Hänkö se oli? James Reynolds.

97
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
En halua tätä kamaa.

98
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
On kulunut vuosi, Merritt.
Meistä ansaitsit sen.

99
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
Miten huomaavaista!

100
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
Haluamme, että olosi mukava.

101
00:09:52,680 --> 00:09:54,800
Haistakaa paska, te ja mukavuutenne!

102
00:10:01,920 --> 00:10:06,360
Oliko se John McCafferty?
George McGovern. Maggie Thomas.

103
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Seamus Reynolds. Siksikö olen täällä?

104
00:10:09,600 --> 00:10:11,520
Haluan jotain, millä kirjoittaa.

105
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
Dean Maclean. Kenny Flockhart.

106
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
Saanko toisen värin?

107
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Adam Kuna.

108
00:10:19,160 --> 00:10:22,440
Oliko se Shona… Brookes?

109
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
Sue Crawshaw. Brandon McLoughlin.

110
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
Joskus kuvittelen,
että olen pienessä avaruusaluksessa.

111
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Ehkä minä keksin,
miten lentää se jonnekin.

112
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
Eikö se olisikin kivaa?

113
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
Thomas…

114
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
Katie McCauley.

115
00:10:48,760 --> 00:10:52,760
Shelley O'Brian. Brooke Copson.
Craig Munroe. Mark Fraser.

116
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
Saskia Gilmore. Conrad Cooper.

117
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
Rory Byrne.
Robert O'Donoghue. Onko se hän?

118
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
John McDonald. Kevin O'Toole.

119
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
Thomas Laidlaw. Taylor Napier.

120
00:11:06,880 --> 00:11:09,000
Mark Thomas. Charlotte Carter.

121
00:11:10,920 --> 00:11:12,200
Kirsty Atkins.

122
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Hän on tuhonnut kaikki ne ihmiset.

123
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
Hän ei näytä välittävän paskaakaan siitä.

124
00:11:21,760 --> 00:11:25,160
Ellei keksi sitä neljän vuoden jälkeen,
ei keksi lainkaan.

125
00:11:25,240 --> 00:11:28,800
Neljä vuotta on pitkä aika.
Ehkä on aika antaa hänen mennä.

126
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
Antaako mennä?

127
00:11:31,800 --> 00:11:34,440
Hän ei tiedä,
keitä olemme tai missä hän on.

128
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
Oletko menettänyt järkesi?

129
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
Voi ei.

130
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Voi ei!

131
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Antakaa se takaisin.

132
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
Mistä sinä puhut, kulta?

133
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
Kaulakoruni.
-Mitä siitä?

134
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Sinä otit sen.

135
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Taisi pudota sinulta,
kun ryntäsit kohti vapautta.

136
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Minä pyydän.

137
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Katson ympärilleni,

138
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
mutta sinun ei pitäisi olla hereillä,
lemmikki.

139
00:12:44,560 --> 00:12:49,160
Vai oletko unohtanut,
mitä nopea dekompressio tekee ihmiselle?

140
00:12:49,760 --> 00:12:52,560
Siitä on aikaa, kun kuulit äänitteen.

141
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
Muistutetaan sinua.
-Ei.

142
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
Nopean dekompression
oireita ovat seuraavat.

143
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Ei, lopeta.

144
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
Väsymys, lihas- ja nivelkipu
ja tajunnan menetys.

145
00:13:06,920 --> 00:13:09,520
Olen hyväksynyt sen,
että hänen kuolemansa,

146
00:13:10,320 --> 00:13:12,440
joko tietäen tai tietämättä miksi,

147
00:13:13,480 --> 00:13:16,280
antaa minulle ansaitsemani rauhan.

148
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Lopeta!

149
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Carl.

150
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
Mitä sinä teet täällä?
-Pitää puhua.

151
00:13:34,360 --> 00:13:37,520
Puhuako? Nyt ei ole hyvä hetki.

152
00:13:37,600 --> 00:13:40,760
Olen nopea. Tein, mitä sanoit.
Aloitin unipäiväkirjan.

153
00:13:40,840 --> 00:13:43,600
Lopeta, Carl.
Mistä tiesit, että olin täällä?

154
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
Pingasin puhelimesi.
-Mitä?

155
00:13:46,800 --> 00:13:49,680
Se ei ole vaikeaa,
jos tuntee tuntemani tyypin.

156
00:13:49,760 --> 00:13:52,400
Sinun pitää lähteä. Tapaan erään henkilön.

157
00:13:56,000 --> 00:13:57,240
Ovatko nämä treffit?

158
00:13:59,840 --> 00:14:02,920
Kukaan ei käy treffeillä
keskellä päivää kahvilla.

159
00:14:04,000 --> 00:14:05,800
Vai käyvätkö?
-Se on juttu.

160
00:14:05,880 --> 00:14:07,880
Sen pitäisi poistaa painetta.

161
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
Nämäkö siis ovat treffit?

162
00:14:13,680 --> 00:14:17,880
Onko hän tuossa?
-Carl, tämä alkaa olla vainoamista.

163
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
Entä hän? Parta Miesnuttura.

164
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
Kuule, vedän sanani takaisin.
Tämä on vainoamista.

165
00:14:25,160 --> 00:14:27,600
Voinko vain kertoa unesta, jota näen?

166
00:14:27,680 --> 00:14:30,560
Enhän ole siinä mukana?
-Mitä? Et.

167
00:14:30,640 --> 00:14:33,400
Ei tämä ole sellainen. Ammun ihmisiä.

168
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
Ammut ihmisiä. Selvä.

169
00:14:36,200 --> 00:14:38,280
He ovat epäiltyjä menneisyydestäni.

170
00:14:38,360 --> 00:14:41,960
Joskus se on ampumisestani epäilty.
Joskus joku vangitsemani.

171
00:14:42,040 --> 00:14:44,800
Kerran se oli mies,
jonka löysimme kuolleena.

172
00:14:46,560 --> 00:14:50,600
Mitä se mahtaa tarkoittaa?
-Ei hajuakaan. Mitä se sinusta tarkoittaa?

173
00:14:50,680 --> 00:14:53,480
Minulla ei ole hajuakaan.
Siksi kysyn sinulta.

174
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Kuuletko laukaukset unessa?

175
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Uskon niin.

176
00:15:03,640 --> 00:15:07,600
Yritätkö ladata uudelleen?
-Ehkä.

177
00:15:08,760 --> 00:15:11,800
Pystytkö siihen, uudelleen lataamiseen?

178
00:15:13,480 --> 00:15:18,160
Ellen pysty, tarkoittaako se, ettei seiso?
-Totta puhuen, Carl, ihan sama.

179
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
Martin ajattelee,
että se voisi olla hyvä asia.

180
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
Vuokralaisesiko?
-Joo. Että ryhdyn vihdoin toimiin.

181
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Martin kuulostaa fiksulta.
Puhu hänelle tästä…

182
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
Rachel?
-Ben?

183
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
Veljeni oli juuri lähdössä.

184
00:15:41,200 --> 00:15:42,480
Juu.

185
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
Soitellaan, sisko.

186
00:15:54,400 --> 00:15:55,320
Hei.

187
00:16:09,800 --> 00:16:11,680
Pitää päästä pois täältä.

188
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Lähde sitten.

189
00:16:16,880 --> 00:16:20,920
Olen tosissani. En selviä,
jos jään tänne vielä hetkeksi.

190
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
Vähän dramaattista, vai mitä?

191
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Tarvitsen vain vähän rahaa.

192
00:16:27,040 --> 00:16:30,720
Paljonko se vaatisi?
Pari puntaa lautasta ja huoneesta, vai?

193
00:16:30,800 --> 00:16:34,600
Pääsisin pois saarelta,
mutta tarvitsen rahaa 18-vuotiaaksi asti.

194
00:16:34,680 --> 00:16:37,960
Mitä silloin tapahtuu?
-Saan jotain äitini suvulta.

195
00:16:38,040 --> 00:16:40,840
Miten paljon jotain?
-He ovat helvetin rikkaita.

196
00:16:40,920 --> 00:16:45,320
Entä William?
-Hänkin saa jotain.

197
00:16:46,360 --> 00:16:48,800
Eikö sinua haittaa jättää hänet?
-Miksi?

198
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
Hän osaa huolehtia itsestään.
Hänhän on itse täydellisyys.

199
00:16:52,760 --> 00:16:56,320
En voisi jättää veljeäni äidilleni.
-Kukaan ei pyydä sitä.

200
00:16:56,400 --> 00:16:59,600
Sanon vain,
että isäsi on ehkä vähän masentunut.

201
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
Vähänkö?

202
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
Ja minun äitini on helvetin sekopää.

203
00:17:07,880 --> 00:17:12,040
Hän poltti talomme.
-Luulin sitä vahingoksi.

204
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Luulin,
että Lyle leikki tulitikuilla tai jotain.

205
00:17:15,280 --> 00:17:19,360
Jos vahinko on sitä, kun heitellään
isää tupakoilla hänen nukkuessaan.

206
00:17:20,200 --> 00:17:24,640
Minä ja Lyle emme olleet paikalla.
-Luulin, että minun elämäni oli sekaisin.

207
00:17:32,960 --> 00:17:38,120
Yhdellä äidin timanttisormuksista
voisi ehkä saada minulle uuden elämän.

208
00:17:39,200 --> 00:17:42,360
Miksei isäsi ole myynyt niitä?
-Hän on myynyt osan.

209
00:17:42,440 --> 00:17:43,960
Ja pantannut osan.

210
00:17:44,040 --> 00:17:46,000
Hän menee suoraan pubiin -

211
00:17:46,080 --> 00:17:49,160
ja tulee kotiin itkien joka kerta.

212
00:17:51,880 --> 00:17:53,520
Entä tuo kaulakoru?

213
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
En myy tätä.

214
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
Mitä aiot tehdä?

215
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
Harry, minulla ei ole muuta hänestä.

216
00:17:59,640 --> 00:18:03,280
Keksin jotain. Minun on pakko.

217
00:18:04,000 --> 00:18:09,760
Jos haluaisit minut mukaasi,
minä lähtisin.

218
00:18:10,880 --> 00:18:15,920
Yksi timanttisormus voisi maksaa
koko vuoden vuokrat.

219
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
Ja se olisi helppoa.

220
00:18:18,120 --> 00:18:20,920
Hän pitää kaikki tavaransa
avoimessa laatikossa.

221
00:18:21,000 --> 00:18:22,480
Tarkoitatko varastamista?

222
00:18:23,920 --> 00:18:28,240
Joo, mutta… En voisi tehdä sitä.

223
00:18:29,960 --> 00:18:35,920
Hän tietäisi, että se olin minä. Ja sitten
hän jahtaisi minua ajan loppuun asti.

224
00:18:38,840 --> 00:18:41,080
Onko iltoja, ettei William ole kotona?

225
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
Maanantai-illat.
Williamilla on Raamattupiiri.

226
00:18:47,920 --> 00:18:50,280
Raamattupiirikö? Pilailetko?

227
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
William löysi Jumalan.

228
00:18:53,960 --> 00:18:59,520
Ennemminkin erään siellä käyvän Margotin.
-Entä sinun isäsi? Onko hän pubissa?

229
00:18:59,600 --> 00:19:02,840
Tai AA-kokouksessa. Riippuen päivästä.

230
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
Et tee sitä,
mitä luulen sinun luulevan tekevän.

231
00:19:12,360 --> 00:19:15,440
Miksen? Kaikki ajattelevat jo,
että varastan heiltä.

232
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
Koska se on paska idea, Harry.

233
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Jäät kiinni ja pahennat kaikkea.

234
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
En jää kiinni.
-Unohda, että sanoin mitään.

235
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
Se on vain puhetta.

236
00:19:27,640 --> 00:19:31,440
Se on vain puhetta, Harry. Onko okei?
-Okei.

237
00:20:00,280 --> 00:20:01,360
Voi taivas.

238
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
William!

239
00:20:30,240 --> 00:20:34,720
Sam Haig oli oikeudessa joka päivä.
Hän oli siellä Merrittin takia.

240
00:20:35,240 --> 00:20:40,280
Mutta hän antoi Finchin asianajajalle
myös tietoa, joka satuttaisi Merrittiä.

241
00:20:41,080 --> 00:20:44,360
Auttoiko Sam Haig Merrittiä
vai vahingoittiko häntä?

242
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
En tiedä.

243
00:20:50,840 --> 00:20:55,120
Siksi me kaikki istumme täällä
ja tuijotamme pyttyjä.

244
00:22:00,760 --> 00:22:05,240
Mitä ajattelit minusta,
kun tapasimme ensimmäisen kerran?

245
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
Minusta olit vastenmielinen.
-Vastenmielinenkö?

246
00:22:11,480 --> 00:22:15,280
Tosi vastenmielinen. Ja helvetin nenäkäs.

247
00:22:16,920 --> 00:22:18,480
Olet selvästi amatööri.

248
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
"Nouse ylös ja tee kuten käsken,

249
00:22:21,800 --> 00:22:23,640
äläkä ota kuvia palleistani."

250
00:22:23,720 --> 00:22:26,760
En sanonut viimeistä osaa.
-Varmasti sanoit.

251
00:22:26,840 --> 00:22:29,080
Sanoin "kimaltelevista palleistani".

252
00:22:29,160 --> 00:22:31,600
Se valitettavasti osoittautui valheeksi.

253
00:22:39,400 --> 00:22:40,720
Tykkään tästä.

254
00:22:41,640 --> 00:22:45,240
Muistan, että sinulla oli se pubissa.
Entä puistossa?

255
00:22:45,880 --> 00:22:49,040
Sinäkö muistat tämän?
-Olenko väärässä?

256
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
Sopii sinulle.
Ihan kuin olisit syntynyt sen kanssa.

257
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
Tavallaan olinkin.

258
00:22:58,200 --> 00:23:01,200
Etkö koskaan riisu sitä?
-En.

259
00:23:01,800 --> 00:23:04,720
Se on siis onnenamuletti.
-Ei ollenkaan.

260
00:23:04,800 --> 00:23:06,280
Se oli sitä minulle.

261
00:23:13,680 --> 00:23:16,400
Oikeasti tuntuu, että se voi olla kirottu.

262
00:23:17,440 --> 00:23:22,280
Miksi käyttää sitä?
-Koska muuta ei ole jäljellä.

263
00:23:23,040 --> 00:23:24,360
Jäljellä mistä?

264
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
Tai kenestä?

265
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
Yrititkö edes etsiä minua?

266
00:23:42,960 --> 00:23:45,360
Olen poissa vähän aikaa.
-Missä?

267
00:23:45,440 --> 00:23:48,120
Mhòrilla vähän aikaa.
-Mitä siellä on sinulle?

268
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
Isäni.

269
00:23:51,760 --> 00:23:53,800
Kauanko olet poissa?
-Kuka tietää?

270
00:23:53,880 --> 00:23:57,000
Vau. "Kuka tietää"
on koodikielellä "ikuisesti".

271
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
Älä viitsi. En mene kotiin
asumaan isäni luokse.

272
00:24:00,160 --> 00:24:02,320
Haluan nähdä hänet. Ja sitten…

273
00:24:02,400 --> 00:24:05,520
Ja mitä sitten?
-Soitan, kun palaan.

274
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
Milloin?
-En tiedä. Kun palaan.

275
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
Olet oikea tietolähde.
-Emmekö voi panna jakamatta asioita?

276
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
Sitäkö me nyt teemme? Mekö panemme vain?

277
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
Mitä sitten luulit?

278
00:24:23,840 --> 00:24:28,720
Minun pitää mennä. Sinä voit jäädä.
Tilaa huonepalvelusta. Nauti.

279
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
Hei, Merritt.

280
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Haista paska.

281
00:24:51,880 --> 00:24:53,480
Kello 10.00 lähtee lautta.

282
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
Tule meidän mukaamme.

283
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
Kenen meidän?

284
00:25:06,520 --> 00:25:07,760
Veljeni ja minun.

285
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
Haluaisin, että tapaat hänet.

286
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
Ymmärrän.
-Merritt…

287
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
Ei se haittaa.
En minäkään lähtisi mukaani.

288
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
Olen pahoillani, Sam.

289
00:26:02,600 --> 00:26:03,760
Jätä hänet rauhaan.

290
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
En tiedä, oliko Samilla suhdetta sen…

291
00:27:13,560 --> 00:27:15,640
Merritt…
-Sen Merrittin kanssa.

292
00:27:15,720 --> 00:27:18,720
Jos se oli henkilökohtaista,
hän ei maininnut sitä.

293
00:27:18,800 --> 00:27:21,840
Jos työhön liittyvää,
hän ei olisi kertonut minulle.

294
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
Emme tiedä, mitä se oli.

295
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
Miten tämä auttaa Merrittin tutkinnassa?

296
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Se auttaa Sam Haigin tappajan tutkinnassa.

297
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
Me emme tutki Haigin kuolemaa.
-Ehkä pitäisi tutkia.

298
00:27:41,080 --> 00:27:41,960
No, Merritt,

299
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
joku taisi tuntea sääliä sinua kohtaan.

300
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
Niin mukavalta kuin se tuntuukin,

301
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
olemme tainneet saavuttaa
yhteisen aikamme lopun.

302
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Mutta ennen kuin lähdet,

303
00:27:56,680 --> 00:28:00,240
auta meitä sopimaan riitamme.

304
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
Haista paska.

305
00:28:02,880 --> 00:28:05,720
Tapa minut vain.

306
00:28:05,800 --> 00:28:11,040
Toinen meistä ajattelee,
ettet ymmärrä, miksi olet täällä,

307
00:28:11,560 --> 00:28:15,800
koska siitä on niin kauan
ja tarvitset vain apua.

308
00:28:16,480 --> 00:28:19,600
Ja toinen meistä ajattelee,
että olet itsekäs ämmä,

309
00:28:19,680 --> 00:28:23,480
joka ei piittaa tuon taivaallista
muista kuin itsestään.

310
00:28:23,560 --> 00:28:28,120
Merritt, jos haluat vapaaksi,
sinun on vastattava kysymykseen.

311
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
Miksi sinä olet täällä?

312
00:28:32,040 --> 00:28:34,120
MIKSI OLET TÄÄLLÄ?

313
00:28:34,200 --> 00:28:37,840
Auttoiko Sam Haig Merrittiä
vai satuttiko hän tätä?

314
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Ehkä kumpaakin.

315
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
Kumpaakin mitä?

316
00:28:41,800 --> 00:28:46,360
Dennis Piperin mukaan Haig vietti aikaa
Godhavenissa juuri ennen kuolemaansa.

317
00:28:46,440 --> 00:28:49,600
Hän kirjoitti juttua ajastaan siellä.
-Sama se.

318
00:28:49,680 --> 00:28:53,360
Merkittävää on vain se,
miksi hän vietti aikaa Godhavenissa -

319
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
kesken Graham Finchin oikeudenkäynnin.

320
00:28:57,560 --> 00:28:58,600
Antaa tulla.

321
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
Merritt, ajattele nyt.

322
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
En voi ajatella. Auta minua.

323
00:29:04,960 --> 00:29:07,440
Kun näimme viimeksi, se oli… Mene siitä!

324
00:29:07,520 --> 00:29:09,160
Hautajaisissa.
-Riittää!

325
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
Painu helvettiin täältä!

326
00:29:11,000 --> 00:29:14,280
Tiedämme, että Haig
oli hotellissa Merrittin kanssa -

327
00:29:14,360 --> 00:29:17,320
syyskuun 24. päivä,
kaksi päivää ennen kuolemaansa.

328
00:29:17,400 --> 00:29:20,880
Ei olisi voinut olla.
Hän oli Paul Evansin vaimon kanssa.

329
00:29:20,960 --> 00:29:23,960
Ja hän oli Paulin ja Chloen kanssa
aiemmin juomassa,

330
00:29:24,040 --> 00:29:25,800
paitsi jos Paul valehteli.

331
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Miksi keksiä jotain niin noloa?

332
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Oliko Haig Merrittin
ja Chloen kanssa samaan aikaan?

333
00:29:34,040 --> 00:29:37,920
Tai ei samaan aikaan,
mutta samana päivänä.

334
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
Kaksi eri ihmistä.

335
00:29:43,920 --> 00:29:48,240
Olettaen,
että Chloe ja Paul Evans tunsivat -

336
00:29:48,320 --> 00:29:50,200
oikean Sam Haigin.

337
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
Kuka helvetti -

338
00:29:52,360 --> 00:29:56,120
vietti aikaa Merrittin kanssa
huoneessa 401?

339
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Me näimme viimeksi hautajaisissa!

340
00:29:59,160 --> 00:30:01,560
Riittää!
-Harryn hautajaisissako?

341
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
Pilaat kaiken, paskiainen!

342
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Puhutko Harryn hautajaisista?

343
00:30:06,520 --> 00:30:09,440
Typerä paskiainen!

344
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
Hänen pitää sanoa se.
-Harry Jennings?

345
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Harry Jennings.

346
00:30:16,920 --> 00:30:21,280
Onko se…
Olenko täällä Harry Jenningsin takia?

347
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
Saman Harry Jenningsinkö,
joka joi kännit ja putosi lautalta mereen?

348
00:30:26,400 --> 00:30:29,400
Miksi hän oli sillä lautalla, Merritt?
-Hän pakeni.

349
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
Mitä hän pakeni?

350
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Miten niin mitä? Sitä, mitä hän teki.

351
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
Sinä tapoit hänet.

352
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
Mitä?

353
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
Aivan kuin Sam Haigin.

354
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
Aivan kuin oman veljesi.

355
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
Onko veljeni kuollut?

356
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
Kaikki, mihin olet koskenut, on…

357
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
Onko veljeni kuollut?
Tapat minut joka tapauksessa. Kerro.

358
00:30:54,520 --> 00:30:55,600
Tavallaan.

359
00:30:56,480 --> 00:31:01,400
Mutta tiedät jo, että sinun takiasi
hänestä tuli se, mitä hän on.

360
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
Kuten tiedät jo,
että olet syy Sam Haigin kuolemaan.

361
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
Kuten sinä tiedät jo,
että sinä olet se syy,

362
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
miksi kaunis poikani vietiin minulta.

363
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Poikasiko?

364
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
Oliko Harry poikasi?

365
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Ailsa.

366
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Ailsa.

367
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
Sinäkö siellä?

368
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
Mieti nyt.

369
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
Entä se toinen? Kuka se toinen on?

370
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
Mieti.

371
00:31:50,480 --> 00:31:51,960
Siellä oli veli.

372
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
Tuoksuu seksiltä.

373
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
Hänkö sinä olet?

374
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
Et muista minua.

375
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
Muistan.

376
00:32:11,640 --> 00:32:14,440
Harry sanoi, että päässäsi oli vikaa.

377
00:32:19,160 --> 00:32:20,240
Lyle.

378
00:32:22,120 --> 00:32:24,880
Sinäkö siellä, Lyle?

379
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
Olen pahoillani…

380
00:32:30,240 --> 00:32:34,200
Siitä, mitä veljellesi tapahtui.

381
00:32:41,640 --> 00:32:44,240
Mutta jos sinä lutka luulet,

382
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
että otan syyn
idioottipoikasi kuolemasta -

383
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
sen jälkeen, mitä se sekopaska
teki kauniille veljelleni…

384
00:32:52,040 --> 00:32:55,760
Harry teki likaisen työsi.
-Kukaan ei pyytänyt häntä!

385
00:32:55,840 --> 00:32:57,320
Hän oli suloinen poika,

386
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
mutta Harryllä ei parhaimmillaankaan
raksuttanut yhtään.

387
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
Lyle oli aina se fiksu.

388
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
Älä siis väitä…

389
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
En saatana käskenyt häntä
hakkaamaan veljeäni koomaan!

390
00:33:13,800 --> 00:33:17,440
Onko tässä ollut koko ajan kyse
Harry Jenningsistä?

391
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Harry Jennings -

392
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
ansaitsi kuolla.

393
00:33:32,280 --> 00:33:37,680
Jos olen täällä siksi, jotta voit katsoa,
kun mielistelisin hänen vuokseen,

394
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
niin ikävä juttu,

395
00:33:39,440 --> 00:33:44,920
koska en koskaan pyydä anteeksi sinulta
tai hänen psykoottiselta veljeltään sitä,

396
00:33:45,000 --> 00:33:48,520
mitä Harry Jennings teki Williamille.

397
00:33:57,880 --> 00:33:59,880
Olen valmis, kun sinä olet, ämmä.

398
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Sam?

399
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Ei, Sam!

400
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
Sam!

401
00:34:48,720 --> 00:34:51,000
Siinähän hän on.

402
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
Toinen ongelmani.

403
00:34:53,920 --> 00:34:58,760
Mhòrin hotelli Himon oma panokuningas -

404
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
Lyle Jennings.

405
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Älä huoli, neiti.

406
00:35:08,080 --> 00:35:11,880
Särkyneeseen sydämeen on hoitokeinoja.

407
00:35:21,560 --> 00:35:24,680
Yrittäkää keskittyä
käsillä olevaan tehtävään.

408
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Mitä meihin kaikkiin tulee,

409
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
se, mitä edessämme tapahtuu,

410
00:35:34,120 --> 00:35:36,000
on ainoa asia, joka tapahtuu.

411
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Minä näen teidät, herra ja rouva Poliisi.

412
00:35:51,000 --> 00:35:54,280
Älkää helvetti sentään hötkyilkö.

413
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
Ei ole edistyksellistä sanoa niin,

414
00:35:58,960 --> 00:36:02,160
mutta tänne tulee kahdenlaisia nuoria.

415
00:36:03,280 --> 00:36:06,160
Niitä, joita voi auttaa,
ja niitä, joita ei voi.

416
00:36:06,240 --> 00:36:08,160
Sellaisia, joita kukaan ei voi.

417
00:36:08,240 --> 00:36:12,120
Orastavat sosiopaatit
ja täydet psykopaatit.

418
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Minä saan heidät.

419
00:36:14,560 --> 00:36:18,560
Kaikkein pahimmat, ei-korjattavissa
olevat, täysin toivottomat.

420
00:36:18,640 --> 00:36:21,320
Mikä tekee sinusta niin erityisen pätevän?

421
00:36:21,400 --> 00:36:24,440
Olen yksi heistä.
Tiedän, miten saan yhteyden.

422
00:36:24,520 --> 00:36:26,200
Opettamalla neulomaan vai?

423
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
Ja petaamaan sänkynsä.

424
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
Siivoamaan vessan.

425
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
Tekemään kiinalaisen kanasalaatin.

426
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
Kaikki pienet ilot -

427
00:36:37,560 --> 00:36:40,360
ja elämän arkipäiväisyydet.

428
00:36:41,400 --> 00:36:44,680
Toimiiko se?
-Joo. Se antaa muuta ajateltavaa.

429
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
Millainen nuori Sam Haig oli?

430
00:36:48,280 --> 00:36:53,800
Sam oli kuka tahansa, joka piti olla,
saadakseen haluamansa.

431
00:36:54,720 --> 00:36:58,520
Kutsuisin sosiopaatiksi, en psykopaatiksi.
-Miksi hän oli täällä?

432
00:36:58,600 --> 00:37:03,000
Hänellä oli suhde opettajansa kanssa.
-Eikö opettaja yleensä saa syytettä?

433
00:37:03,080 --> 00:37:05,800
Ei, jos opiskelija
vie opettajan pankkikortit -

434
00:37:05,880 --> 00:37:11,160
ja panee sitten opettajaa
saadakseen PIN-koodin. Hän oli 15-vuotias.

435
00:37:11,240 --> 00:37:13,840
Oliko muitakin?
-Aika monta.

436
00:37:15,560 --> 00:37:20,640
Samilla ei ollut ystäviä, vaan kohteita.
-Yksi ehkä työnsi hänet alas kalliolta.

437
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Moni olisi varmaan
halunnut tehdä sen hänelle.

438
00:37:24,280 --> 00:37:28,720
Neljä vuotta sitten Sam Haig ilmestyy
tänne. Mistä hän haluaa puhua?

439
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Hän halusi kirjoittaa kirjan
ajastaan täällä.

440
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Etkö uskonut häntä?

441
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Hän vaikutti kiinnostuneemmalta
puhumaan yhdestä toisesta pojasta.

442
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
Siitäkö, jonka hän oli hakata kuoliaaksi?
-Mistä tiedät?

443
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
Haastattelustasi Samin kanssa on video.

444
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
Oletan, että tarkoitat nauhoitetta,
jonka Sam Haig varasti.

445
00:37:49,000 --> 00:37:52,960
En tiedä. Sain sen toimittajalta,
joka löysi sen Samin läppäristä.

446
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
Kysyikö hän Rocketista?

447
00:37:55,800 --> 00:37:58,320
Rocketistako?
-Pojasta, jonka Sam hakkasi.

448
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
Oliko nimi Rocket?
-Se on skottislangilla "hullu".

449
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
Luulin, että "skotti" tarkoittaa "hullua".

450
00:38:06,960 --> 00:38:09,400
Rocket oli Samin vertainen, se on varma.

451
00:38:10,000 --> 00:38:12,280
Poika oli pelottava jo alkujaankin,

452
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
mutta kun hän sai sen kuolleen silmän…

453
00:38:15,320 --> 00:38:18,280
Kuolleen silmänkö?
-Toinen silmistä oli musta.

454
00:38:18,800 --> 00:38:23,560
Mutta ei alun alkujaan.
Vasta kun Sam Haig potki siitä värin pois.

455
00:38:24,160 --> 00:38:27,360
Oliko Rocketilla etunimi?
-Lyle Jennings.

456
00:38:27,960 --> 00:38:31,720
Lyle Jennings?
Todellako? Harry Jenningsin veli.

457
00:38:32,440 --> 00:38:35,040
Harry ryösti Lingardit
ja hakkasi Williamin.

458
00:38:35,120 --> 00:38:36,600
Tunnetteko Lylen?

459
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Emme, mutta haluaisimme tuntea.

460
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Kerro nimesi.

461
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Lyle Jennings.

462
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
Tekstitys: Marko Pohjanrinne

