1
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
-Caroline Kerr?
-Ako nga.

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
DCI Morck.

3
00:00:48,120 --> 00:00:50,800
-Di kita matutulungan.
-Okay, nandito ako para tulungan ka.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Sa 'kin ang tingin, wag sa kanya.

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
-Di ka niya sasaktan.
-Please.

6
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
Ako at 'yong partner kong si James Hardy,
sabay kaming binaril.

7
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
Unang bala, sa gulugod niya
at tumagos palabas.

8
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
'Yong pangalawa naman,
tinamaan 'yong radial nerve niya.

9
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
Di na siya makalakad
at paralisado na ngayon.

10
00:01:07,480 --> 00:01:10,120
-I'm sorry.
-Nawalan lang ako ng ngipin, o.

11
00:01:11,400 --> 00:01:12,720
Pero naaalala kita.

12
00:01:13,640 --> 00:01:14,920
Kasama mo 'yong baby mo.

13
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
Dumaan ka no'ng palabas na ako ng kotse.

14
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
Di kita maalala, kahit 'yong partner mo.

15
00:01:20,280 --> 00:01:24,000
Hardy ang pangalan niya at di 'yan totoo.
Pero di 'to tungkol sa kanya.

16
00:01:24,080 --> 00:01:28,040
Ang gusto kong pag-usapan, si PC Anderson,
'yong namatay sa scene.

17
00:01:28,120 --> 00:01:29,840
-Ano 'yon?
-Kilala mo ba siya?

18
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
-Paano naman?
-Lumaki siya sa Leith Park, gaya mo.

19
00:01:33,160 --> 00:01:36,280
Baka may tropa pa rin siya doon,
dumadalaw siguro minsan.

20
00:01:36,360 --> 00:01:37,680
Baka di madalas naka-uniform.

21
00:01:37,760 --> 00:01:39,320
Wala akong nakita.

22
00:01:39,400 --> 00:01:42,360
Maraming krimeng nangyayari ro'n
na walang nakakakita.

23
00:01:42,440 --> 00:01:43,320
Wala akong alam.

24
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
Lahat ng 'yon,
hawak ng isang Eugene Errington.

25
00:01:47,600 --> 00:01:48,760
Kilala mo ba siya?

26
00:01:49,560 --> 00:01:52,680
-Kilala siya ng lahat.
-Pero di lahat, may anak sa kanya.

27
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Umalis ka na, please.

28
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
-Tumingin ka lang sa akin.
-Mapapahamak ako, e.

29
00:01:57,760 --> 00:02:02,520
'Yan bang mukhang insekto sa likod ko?
Si Charlie Bell? Kilala namin 'yan.

30
00:02:02,600 --> 00:02:04,360
Sangkatutak ang kaso n'yan.

31
00:02:04,440 --> 00:02:06,800
Ang daming krimen n'yan, e.

32
00:02:06,880 --> 00:02:09,200
May assault, spousal abuse,

33
00:02:09,280 --> 00:02:11,560
possession of burglary tools na…

34
00:02:11,640 --> 00:02:14,160
kahapon ko lang nalaman
na krimen pala 'yon.

35
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
-Nagtatrabaho si Charlie kay Eugene.
-Lahat tauhan ni Eugene.

36
00:02:17,080 --> 00:02:19,320
-Sa kanya 'tong shop.
-Siya ang may-ari ng lahat.

37
00:02:19,400 --> 00:02:20,560
E, si PC Anderson?

38
00:02:20,640 --> 00:02:22,400
-Tauhan rin ba siya?
-Di ko alam.

39
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
Si Charlie, sa likod ko.
Bodyguard 'yan ni Eugene, tama?

40
00:02:25,120 --> 00:02:27,480
Lagi siyang nababanggit
pag Leith Park ang usapan.

41
00:02:27,560 --> 00:02:30,120
Tingin lang dito, Caroline. Ganyan nga.

42
00:02:30,720 --> 00:02:33,320
Di siya ang shooter namin.
Iba 'yong mata niya.

43
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
Pero malamang nasa kotse siya no'n.
Nakita mo rin siguro siya.

44
00:02:37,440 --> 00:02:39,960
At pupusta ako na ayaw mo sa gagong 'yan.

45
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
Sawang-sawa ka na ring
mabuhay sa takot araw-araw.

46
00:02:46,120 --> 00:02:47,320
Okay.

47
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
Sa ilang segundo,
lalabas ako sa pintong 'yan.

48
00:02:51,640 --> 00:02:55,080
Pagkalabas ko,
magtago ka lang sa ilalim nitong mesa.

49
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
Ha?

50
00:02:56,120 --> 00:02:57,160
Wag kang lalabas,

51
00:02:57,720 --> 00:02:59,400
hangga't walang nagsasabi

52
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
na ligtas na ang paligid.

53
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
Sundin mo lang ako, Caroline.

54
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
Salamat.

55
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
Hoy, Charlie. Naaalala mo pa ako?

56
00:03:14,520 --> 00:03:17,040
Di mo 'ko maalala? Grabe naman, pare.

57
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
Wag ka namang ganyan, gago.

58
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Baril 'yan.

59
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
Pamilyar ka naman siguro d'yan.

60
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
O, meron pang isa.

61
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
Bahala na kayo.

62
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
Charlie Bell, inaaresto ka—

63
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
Hoy, Detective!

64
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
Kumusta 'yong partner mo?

65
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Lumpo pa rin ba si gago?

66
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
Naku po, nadali mo.

67
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Magaling ka ring
magpahamak sa sarili mo, e.

68
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
Anak ng…

69
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
Tangina naman, o.

70
00:06:11,640 --> 00:06:13,120
Sorry, sinipa kita.

71
00:06:16,280 --> 00:06:18,440
Nilagyan ko ng painkiller
'yong pampatulog mo.

72
00:06:18,520 --> 00:06:19,720
Baka di rin makatulong,

73
00:06:19,800 --> 00:06:22,360
pero sasakit ang ulo mo paggising mo,

74
00:06:22,440 --> 00:06:25,400
na ilang oras pa naman mula ngayon.

75
00:06:34,800 --> 00:06:36,640
Di ka nawawala sa isip ko.

76
00:06:37,520 --> 00:06:38,600
Iniisip ko 'yong tayo.

77
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
Kung paano sana naiba ang kuwento natin.

78
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Pambihira naman, o.

79
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
Gawin mo na ang gagawin mo
at umalis ka na.

80
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
Gising na siya.

81
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Bangag pa 'yan.
Wala naman 'yang maaalala mamaya.

82
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
Mahal na mahal kita.

83
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Ano pa ba 'yang ginagawa mo, ha?

84
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Alis na!

85
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Diyos ko naman.

86
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Aray ko.

87
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Hingang malalim.

88
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
Bird flaps its wings.

89
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Isa pa.

90
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
Daughter on the mountaintop naman.

91
00:08:18,360 --> 00:08:21,800
Isabuhay ang daughter. Ikaw ang daughter.
Bawat hinga, tulad ng daughter.

92
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Ano ba 'yan, ha?

93
00:08:32,760 --> 00:08:39,320
Natututo ngayon si Jasper na di lang dahas
ang solusyon. Pulling taffy naman.

94
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
Ano bang klaseng ballet 'yan?
Diyos ko naman.

95
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
Hindi 'to ballet.

96
00:08:44,400 --> 00:08:46,680
Tai chi 'to.

97
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
Nakakalungkot nga
at konti lang ang nagpa-practice nito.

98
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
Ang nakakalungkot
ay 'yong di naka-slow mo ang suntukan.

99
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
Hindi 'to—

100
00:08:56,320 --> 00:08:57,280
Wag na nga lang.

101
00:08:57,880 --> 00:08:59,280
Rolling clouds na tayo.

102
00:08:59,360 --> 00:09:00,960
Slow na rin lang ang usapan,

103
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
pwede bang pakibilisan n'yo?

104
00:09:03,480 --> 00:09:07,200
-Pag late ka, ako ang malalagot.
-Ayos na. Ihahatid ako ni Gemma.

105
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
-Sino?
-Si Gemma. Nakilala mo no'ng isang araw.

106
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
Gemma at Jasper?

107
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
Perfect, a. Tungkol pala d'yan…

108
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Wag na. Please, tama na.
Wag na ang tungkol do'n.

109
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Gumagamit ka ba ng protection?

110
00:09:22,920 --> 00:09:25,160
Tingin mo, paano ka nabuo, ha?

111
00:09:26,760 --> 00:09:30,120
Sa edad mong 'yan, maniwala ka,
di mo gugustuhing magkaanak.

112
00:09:30,200 --> 00:09:33,040
Magsuot ka ng protection.
Doblehin mo na siguro.

113
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
Siya ba? Si James Reynolds ba?

114
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
Ayoko nito.

115
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
May isang taon na rin, Merritt.
Tanggapin mo na.

116
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
Ang bait n'yo naman.

117
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
Gusto lang naming maging komportable ka.

118
00:09:52,680 --> 00:09:54,240
Tangina n'yo! Inyo na 'to!

119
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
Si John McCafferty ba?

120
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
Si George McGovern ba?

121
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
Maggie Thomas?

122
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Seamus Reynolds? Kaya ba ako nandito?

123
00:10:09,720 --> 00:10:11,520
Kailangan ko ng pansulat.

124
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
Dean Maclean. Kenny Flockhart.

125
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
May ibang kulay ba kayo?

126
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Adam Kuna.

127
00:10:19,160 --> 00:10:20,760
Si Shona…

128
00:10:21,680 --> 00:10:22,880
Brookes ba?

129
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
Sue Crawshaw? Brandon McLoughlin?

130
00:10:29,800 --> 00:10:33,360
Minsan, ini-imagine ko,
nasa loob ako ng maliit na spaceship.

131
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Baka matutunan ko ring
paliparin 'to papalayo sa kawalan.

132
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
Ang saya siguro no'n?

133
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
Thomas…

134
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
Katie McCauley?

135
00:10:48,760 --> 00:10:52,760
Shelley O'Brian? Brooke Copson?
Craig Munroe? Mark Fraser?

136
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
Saskia Gilmore? Conrad Cooper?

137
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
Rory Byrne? Robert O'Donoghue? Siya ba?

138
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
John McDonald? Kevin O'Toole?

139
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
Thomas Laidlaw? Taylor Napier?

140
00:11:06,880 --> 00:11:08,400
Mark Thomas? Charlotte Carter?

141
00:11:10,880 --> 00:11:12,200
Kirsty Atkins?

142
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Sinira niya 'yong buhay ng mga taong 'yon.

143
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
Parang wala rin naman siyang pake.

144
00:11:21,760 --> 00:11:25,080
Kung di pa rin siya nagbago
pagkatapos ng apat na taon, wala na 'to.

145
00:11:25,160 --> 00:11:28,800
Matagal na ang apat ng taon.
Baka dapat pakawalan na siya.

146
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
Pakawalan siya?

147
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Di niya alam kung sino tayo o nasa'n siya.

148
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
Nasisiraan ka na ba ng ulo?

149
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
Hala.

150
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Hindi!

151
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Ibalik n'yo sa 'kin.

152
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
Ano ba ang sinasabi mo?

153
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
-'Yong kuwintas ko.
-O, ano naman?

154
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Kinuha n'yo.

155
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Baka naman nalaglag
no'ng sinubukan mong tumakas.

156
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Pakiusap.

157
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Hahanapin ko.

158
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
Pero di ka pa dapat naggagagalaw, ineng.

159
00:12:44,560 --> 00:12:49,160
Nakalimutan mo na ba kung ano'ng nagagawa
ng rapid decompression sa tao?

160
00:12:49,760 --> 00:12:52,560
Matagal na ring
di mo naririnig ang recording.

161
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
-Ipapaalala ko ulit.
-Wag na.

162
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
Narito ang mga sintomas
ng rapid decompression.

163
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Wag na, tigil na.

164
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
Matinding pagod, pananakit ng kalamnan
at kasukasuan, at pagkawala ng malay.

165
00:13:06,920 --> 00:13:09,520
Tinanggap ko na na kung mamamatay siya,

166
00:13:10,320 --> 00:13:12,440
alam man niya o hindi ang dahilan,

167
00:13:13,480 --> 00:13:16,280
magdadala pa rin sa 'kin 'yon
ng katahimikan.

168
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Tama na!

169
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Carl.

170
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
-Ano'ng ginagawa mo rito?
-Kailangan nating mag-usap.

171
00:13:34,360 --> 00:13:37,520
Mag-usap? Hindi. Wag muna ngayon.

172
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Sandali lang 'to. Ginawa ko ang sinabi mo.
May dream journal na ako.

173
00:13:40,760 --> 00:13:43,600
Carl, tama na.
Paano mo nalamang nandito ako?

174
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
-Nag-ping ako sa phone mo.
-Ano?

175
00:13:46,800 --> 00:13:49,160
Madali lang,
kung kilala mo 'yong kilala ko.

176
00:13:49,240 --> 00:13:52,400
Sige na, umalis ka na. May ka-meet ako.

177
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
Date ba 'to?

178
00:13:59,840 --> 00:14:02,920
Sino'ng nakikipag-date
nang ganito katirik ang araw para magkape?

179
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
-Meron ba?
-Ganyan na ngayon.

180
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
Pantanggal daw ng pressure.

181
00:14:09,280 --> 00:14:10,680
Date nga 'to, ano?

182
00:14:13,680 --> 00:14:14,760
Siya na ba?

183
00:14:14,840 --> 00:14:17,880
Carl, halos stalking na 'tong ginagawa mo.

184
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
Siya siguro? Si Mr. Suave na naka-man bun.

185
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
Alam mo? Binabawi ko na.
Stalking na talaga 'to.

186
00:14:25,160 --> 00:14:27,600
Ikukuwento ko lang sana
'yong napapanaginipan ko.

187
00:14:27,680 --> 00:14:30,560
-Sabihin mong wala ako d'yan.
-Ano? Wala.

188
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Di naman gano'n. Hindi.

189
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
May binabaril akong tao.

190
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
Namamaril ng tao. Okay.

191
00:14:36,200 --> 00:14:38,360
Mga suspek at kriminal
mula sa nakaraan ko.

192
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
Minsan, 'yong suspek sa pamamaril sa 'kin.
Minsan, 'yong ipinakulong ko.

193
00:14:41,920 --> 00:14:44,200
Isang beses, 'yong patay na
no'ng natagpuan namin.

194
00:14:46,640 --> 00:14:48,040
Ano'ng ibig sabihin kaya nito?

195
00:14:48,120 --> 00:14:50,520
Hindi ko alam. Ano sa tingin mo?

196
00:14:50,600 --> 00:14:53,480
Hindi ko alam. Kaya nga tinatanong kita.

197
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Naririnig mo ba 'yong putok sa panaginip?

198
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Oo 'ata.

199
00:15:03,640 --> 00:15:05,280
Nagre-reload ka ba?

200
00:15:06,760 --> 00:15:07,600
Siguro.

201
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
Nakaya mo ba?

202
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
Nakapag-reload ka?

203
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
Kundi, ibig sabihin, di ko na mapapatigas?

204
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Sa totoo lang, Carl, di ako interesado.

205
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
Sabi ni Martin,
baka raw magandang sign 'to.

206
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
-Si Martin, 'yong boarder mo?
-Oo. May ginagawa na raw ako sa wakas.

207
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Mukhang matalino si Martin.
Baka dapat siya ang kausapin mo.

208
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
-Rachel?
-Ben?

209
00:15:36,000 --> 00:15:37,720
Paalis na rin ang kapatid ko.

210
00:15:41,200 --> 00:15:42,480
Sige.

211
00:15:48,400 --> 00:15:49,880
Tatawag na lang ako, sis.

212
00:15:54,400 --> 00:15:55,320
Hi.

213
00:16:09,800 --> 00:16:11,680
Kailangan kong makaalis dito.

214
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
E, di umalis ka.

215
00:16:16,880 --> 00:16:20,920
Seryoso ako, ha. Mamamatay lang ako
kung magtatagal pa ako rito.

216
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
Ang drama mo lang, a?

217
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Kailangan ko lang ng konting pera.

218
00:16:27,040 --> 00:16:28,400
Magkano ba?

219
00:16:28,920 --> 00:16:31,240
Para lang ba sa ferry at kuwarto?

220
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
Makakaalis ako sa isla pero dapat
'yong magtatagal hanggang 18 ako.

221
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
Tapos, ano?

222
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
May makukuha ako sa pamilya ng nanay ko.

223
00:16:38,040 --> 00:16:40,840
-Gaano kalaki?
-Sobrang yaman ng mga 'yon.

224
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
E, pa'no si William?

225
00:16:42,520 --> 00:16:45,320
May makukuha rin naman siya.

226
00:16:46,360 --> 00:16:48,800
-Okay lang sa 'yo na iwan mo siya?
-E, ano naman?

227
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
Kaya na niya ang sarili niya.
Si Mr. Fucking Perfect 'yon, e.

228
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Di ko kayang iwan ang kapatid ko kay Mama.

229
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
-Wala namang nagsasabi.
-Alam ko.

230
00:16:56,920 --> 00:16:59,600
Baka lang kasi ma-depress nang konti
ang tatay mo.

231
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
Konti lang?

232
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
'Yong nanay ko, sira ang ulo no'n.

233
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
Sinunog niya 'yong bahay namin.

234
00:17:10,440 --> 00:17:12,040
Akala ko aksidente 'yon?

235
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Akala ko
naglalaro lang ng posporo si Lyle?

236
00:17:15,280 --> 00:17:19,040
Aksidente ba 'yong batuhin
ng mga may sinding yosi si Papa na tulog?

237
00:17:20,200 --> 00:17:21,800
Wala nga kami ni Lyle no'n.

238
00:17:22,320 --> 00:17:24,400
May mas tatalo pa pala
sa kalat ng buhay ko.

239
00:17:32,960 --> 00:17:35,040
'Yong isang diamond ring ni Mama…

240
00:17:35,960 --> 00:17:38,120
pwede na siguro 'yon para makapagsimula.

241
00:17:39,200 --> 00:17:40,760
Ba't di pa binebenta ng tatay mo?

242
00:17:40,840 --> 00:17:43,960
May binenta na siya.
Isinangla na nga niya 'yong ilan.

243
00:17:44,040 --> 00:17:46,000
Dederetso 'yon sa pub,

244
00:17:46,080 --> 00:17:49,160
tapos, uuwi 'yon nang umiiyak,
parang bata nga, e.

245
00:17:51,880 --> 00:17:53,520
'Yang kuwintas mo ba?

246
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
Di ko 'to ibebenta.

247
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
Ano na'ng gagawin mo?

248
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
Ito na lang ang meron ako
na sa kanya, okay?

249
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
Iisip ako ng ibang paraan.

250
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
Kailangan, e.

251
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Kung gusto mong sumama ako,

252
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
gagawin ko.

253
00:18:10,880 --> 00:18:15,920
Isang diamond ring lang,
pambayad na sa renta ng buong taon.

254
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
Sisiw lang 'yon.

255
00:18:18,280 --> 00:18:20,920
Nakatago lahat sa drawer
na hindi naka-lock.

256
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
Nanakawin ba?

257
00:18:23,920 --> 00:18:25,160
Oo, pero…

258
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
Di ko naman magagawa 'yon.

259
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Malalaman niyang ako 'yon,

260
00:18:32,360 --> 00:18:35,920
tapos, tutugisin ako no'n habambuhay.

261
00:18:38,960 --> 00:18:40,920
Kailan wala si William sa bahay?

262
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
Pag Monday ng gabi.
May Bible study si William.

263
00:18:47,920 --> 00:18:50,280
Bible study? Putek, seryoso ba 'yan?

264
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
Natagpuan na ni William ang Diyos.

265
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
May babae kasing uma-attend, si Margot.

266
00:18:56,240 --> 00:18:57,280
'Yong Papa mo ba?

267
00:18:58,680 --> 00:18:59,520
Nasa pub ba siya?

268
00:18:59,600 --> 00:19:02,840
Oo, o sa AA meeting,
depende sa mangyayari.

269
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
Teka, wag mong gagawin
'yang iniisip kong gagawin mo, ha.

270
00:19:12,360 --> 00:19:15,440
Ba't naman?
Iniisip naman ng lahat na magnanakaw ako.

271
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
Di 'yan maganda, Harry.

272
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Mahuhuli ka, lalo lang gugulo ang lahat.

273
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
-Di ako magpapahuli.
-Wag na. Kalimutan mo na 'to, okay?

274
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
Wag mo nang isipin.

275
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
Wag mo nang isipin, Harry. Okay?

276
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Okay.

277
00:20:00,280 --> 00:20:01,360
Diyos ko.

278
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
William!

279
00:20:30,240 --> 00:20:32,440
Araw-araw nasa korte si Sam Haig.

280
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
Para kay Merritt.

281
00:20:35,240 --> 00:20:39,200
Siya rin ang nagbigay ng info sa abogado
ni Finch na makakasira kina Merritt.

282
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Ang tanong…

283
00:20:41,080 --> 00:20:44,360
kakampi ba niya si Sam Haig o kalaban?

284
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Di ko alam.

285
00:20:50,840 --> 00:20:55,120
Kaya nga eto tayo ngayon,
nakatitig sa lintik na mga kubetang 'yan.

286
00:22:00,760 --> 00:22:03,440
No'ng una tayong nagkita, 'yong totoo, ha.

287
00:22:03,960 --> 00:22:05,440
Ano'ng tingin mo sa akin?

288
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
-Akala ko maangas ka.
-Maangas?

289
00:22:11,480 --> 00:22:13,080
Sobrang angas.

290
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
At napakabastos din.

291
00:22:16,920 --> 00:22:18,480
Halatang amateur ka.

292
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
"Tumayo ka na d'yan
at gawin mo ang sasabihin ko.

293
00:22:21,800 --> 00:22:23,640
"Wag mong kunan ng pic ang itlog ko."

294
00:22:23,720 --> 00:22:26,760
-Di ko sinabi 'yang huli.
-Sinabi mo kaya.

295
00:22:26,840 --> 00:22:28,480
-Sabi ko "glittered balls."
-Tama.

296
00:22:29,080 --> 00:22:30,880
Na di naman pala totoo.

297
00:22:39,400 --> 00:22:40,720
Ang ganda nito.

298
00:22:41,640 --> 00:22:45,240
Naalala kong suot mo 'to sa pub
at sa gardens din, di ba?

299
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
Naalala mo 'to?

300
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Bakit, mali ba?

301
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
Bagay sa 'yo.
Parang ipinanganak kang suot 'yan.

302
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
Parang gano'n na nga.

303
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Di mo 'yan hinuhubad?

304
00:23:00,360 --> 00:23:01,200
Hindi.

305
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
Lucky charm mo 'yan.

306
00:23:03,520 --> 00:23:04,720
Hindi naman.

307
00:23:04,800 --> 00:23:06,280
Suwerte para sa 'kin, e.

308
00:23:13,680 --> 00:23:16,400
Pero seryoso,
tingin ko may sumpa nga 'to, e.

309
00:23:17,440 --> 00:23:18,600
Ba't mo pa sinusuot?

310
00:23:18,680 --> 00:23:19,640
Kasi…

311
00:23:21,000 --> 00:23:22,280
Ito na lang ang natitira.

312
00:23:23,040 --> 00:23:24,360
Tira ng?

313
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
O, tira nino?

314
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
Hinanap mo ba ako?

315
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
-Aalis muna ako.
-Papunta saan?

316
00:23:45,400 --> 00:23:46,360
Sa Mhòr muna.

317
00:23:46,960 --> 00:23:48,120
Ano'ng meron sa Mhòr?

318
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
Tatay ko.

319
00:23:51,760 --> 00:23:53,800
-Gaano ka katagal mawawala?
-Ewan ko.

320
00:23:53,880 --> 00:23:57,000
Wow. Code para sa di na babalik
ang "ewan ko."

321
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
Pwede ba? Di ako uuwi para tumira do'n
kasama ang tatay ko.

322
00:24:00,160 --> 00:24:02,320
Kailangan ko siyang makita. Tapos—

323
00:24:02,400 --> 00:24:05,520
-Tapos ano?
-Tatawagan kita pagbalik ko.

324
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
-Kailan?
-Ewan ko. Pagbalik ko.

325
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
-Ang linaw mo talagang sumagot.
-Di ba pwedeng mag-sex na lang tayo?

326
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
'Yan ba ang ginagawa natin? Sex lang?

327
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
Ano ba ang iniisip mo?

328
00:24:23,840 --> 00:24:26,560
Aalis na ako. Pero pwede ka pang mag-stay.

329
00:24:26,640 --> 00:24:28,720
Umorder ka ng room service. Sulitin mo na.

330
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
Uy, Merritt.

331
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Puta ka.

332
00:24:51,880 --> 00:24:53,480
May 10:00 a.m. na ferry.

333
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
Sumama ka sa 'min.

334
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
Amin?

335
00:25:06,480 --> 00:25:07,800
Sa amin ng kapatid ko.

336
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
Gusto kong makilala mo siya.

337
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
-Okay lang naman.
-Merritt…

338
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
Hindi, okay lang talaga.
Kung ako 'yan, di rin ako sasama.

339
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
Sorry, Sam.

340
00:26:02,600 --> 00:26:03,840
Hayaan mo lang siya.

341
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
Ganito, di ko alam
kung may relasyon si Sam kay…

342
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
-Merritt Lingard.
-Oo, sa Merritt na 'yan.

343
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
Pero kung personal 'yon,
di niya nabanggit.

344
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
Kung professional naman,
di niya ikukuwento.

345
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
Di pa malinaw kung ano talaga.

346
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
Paano ito makakatulong
sa imbestigasyon kay Merritt?

347
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Makakatulong 'to sa imbestigasyon
tungkol sa killer ni Sam.

348
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
-Di kay Haig ang iniimbestigahan namin.
-Baka dapat tingnan n'yo.

349
00:27:41,040 --> 00:27:41,960
Ano na, Merritt?

350
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
Mukhang may naawa sa 'yo, a.

351
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
Ang sarap man sa pakiramdam no'n,

352
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
hanggang dito na lang ang pagsasama natin.

353
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Pero bago ka umalis,

354
00:27:56,680 --> 00:28:00,240
tulungan mo nga kami,
para matapos na ang pinagtatalunan namin.

355
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
Tangina mo.

356
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Sige na…

357
00:28:04,480 --> 00:28:05,720
Patayin n'yo na ako.

358
00:28:05,800 --> 00:28:11,040
Ganito kasi, isa sa 'min, naniniwalang
di mo alam kung ba't ka narito.

359
00:28:11,560 --> 00:28:15,800
Baka raw kailangan mo lang ng tulong
dahil ang tagal na no'n.

360
00:28:16,480 --> 00:28:19,160
Pero isa naman sa amin,
naniniwalang isa kang putangina

361
00:28:19,680 --> 00:28:23,480
na walang pake sa kahit sino
bukod sa sarili mo.

362
00:28:23,560 --> 00:28:28,120
Merritt, sige na. Kung gusto mong lumabas,
kailangan mong sagutin ang tanong.

363
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
Ba't ka nandito?

364
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
Ang tanong,

365
00:28:34,200 --> 00:28:37,400
kakampi ba niya si Sam Haig o kalaban?

366
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Baka pareho.

367
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
Parehong ano?

368
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
Sabi ni Dennis Piper,
nasa Godhaven daw si Haig

369
00:28:45,080 --> 00:28:46,360
bago siya mamatay.

370
00:28:46,440 --> 00:28:48,680
Nagsusulat daw siya
ng tungkol sa oras niya ro'n.

371
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Di 'yan mahalaga.

372
00:28:49,680 --> 00:28:53,360
Ang tanong,
ba't palagi siyang nasa Godhaven

373
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
sa kasagsagan ng trial ni Graham Finch?

374
00:28:57,560 --> 00:28:58,600
Ano?

375
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
Merritt, ano? Mag-isip ka.

376
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
Di ako makapag-isip. Please, tulong.

377
00:29:04,960 --> 00:29:07,440
Huling beses tayong nagkita sa— Tigil!

378
00:29:07,520 --> 00:29:09,160
-Sa isang libing.
-Tama na!

379
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
Lumayas ka nga rito!

380
00:29:11,000 --> 00:29:14,760
Alam natin na si Sam Haig
ay nasa hotel kasama si Merritt,

381
00:29:14,840 --> 00:29:17,200
September 24 'yon,
dalawang araw bago siya mamatay.

382
00:29:17,280 --> 00:29:20,880
Pero hindi pwede, e.
Kasama niya ang asawa ni Paul Evans no'n.

383
00:29:20,960 --> 00:29:24,160
Kasama niya sina Paul at Chloe bago 'yon,
nag-iinuman sila.

384
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
Nagsisinungaling kaya si Paul?

385
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Ba't ka naman mag-iimbento ng nakakahiya?

386
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
E, di sabay niyang kasama
sina Merritt Lingard at Chloe Evans?

387
00:29:34,040 --> 00:29:37,320
Baka di sa parehong oras
pero sa parehong araw?

388
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
Magkaibang tao sila.

389
00:29:43,920 --> 00:29:48,240
Kung ang kilala nina Chloe at Paul Evans

390
00:29:48,320 --> 00:29:50,200
ay 'yong totoong Sam Haig,

391
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
e, sino naman…

392
00:29:52,360 --> 00:29:56,120
'yong kasama ni Merritt sa room 401?

393
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Huling beses tayong nagkita
sa isang libing!

394
00:29:58,480 --> 00:30:00,600
-Buwisit ka! Tama na!
-Tama na!

395
00:30:00,680 --> 00:30:01,560
Sa libing ni Harry?

396
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
-Sasayangin mo ang lahat, gago!
-Tumigil ka na.

397
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
'Yong libing ba ni Harry?

398
00:30:06,520 --> 00:30:09,440
Buwisit kang hayop ka!

399
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
-Gusto kong sabihin niya.
-Harry Jennings?

400
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Harry Jennings?

401
00:30:16,920 --> 00:30:17,880
Siya ba…

402
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Dahil ba 'to kay Harry Jennings?

403
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
'Yong Harry Jennings na lasing
at nahulog sa ferry?

404
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
Ba't siya nasa ferry, Merritt?

405
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Tumatakas siya.

406
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
Mula saan?

407
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Anong "mula saan?" E, di sa ginawa niya.

408
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
Pinatay mo siya.

409
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
Ha?

410
00:30:39,800 --> 00:30:41,720
Gaya ng ginawa mo kay Sam Haig.

411
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
Gaya ng ginawa mo sa kapatid mo.

412
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
Di 'yan totoo. Patay na ba ang kapatid ko?

413
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
Lahat ng nahawakan mo.

414
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
Patay na ang kapatid ko? Sabihin n'yo na.
Papatayin n'yo rin naman ako, e.

415
00:30:54,520 --> 00:30:55,760
Parang ganyan na rin.

416
00:30:56,480 --> 00:31:01,400
Pero alam mo na ikaw ang nagtulak sa kanya
na maging gano'n.

417
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
Gaya ng alam mo na ikaw ang dahilan
kung bakit namatay si Sam Haig.

418
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
Gaya ng alam mo na ikaw ang dahilan

419
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
kung ba't nawala sa akin
ang mahal kong anak.

420
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Anak mo?

421
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
Anak mo si Harry?

422
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Ailsa.

423
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Ailsa?

424
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
Ikaw ba 'yan?

425
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
Totoo ba?

426
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
Teka, 'yong isa? Sino 'yong isa?

427
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
Sino kaya 'yon?

428
00:31:50,480 --> 00:31:51,960
May kapatid siya.

429
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
Amoy sex dito, a.

430
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
Ikaw ba 'yon?

431
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
Di mo ako naaalala.

432
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
Naaalala ko.

433
00:32:11,640 --> 00:32:14,440
Sabi ni Harry, may tiwang ka raw.

434
00:32:19,160 --> 00:32:20,240
Lyle.

435
00:32:22,120 --> 00:32:24,880
Ikaw ba 'yan, Lyle?

436
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
I'm sorry…

437
00:32:30,240 --> 00:32:31,560
sa nangyari…

438
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
sa kapatid mo.

439
00:32:41,640 --> 00:32:44,240
Pero, bitch, kung sa tingin mo,

440
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
aakuin ko ang pagkamatay
ng siraulo mong anak,

441
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
pagkatapos ng ginawa
ng gagong 'yon sa kapatid ko—

442
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
Ginamit mo si Harry para sa balak mo.

443
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Walang nagsabi na gawin niya 'yon!

444
00:32:55,840 --> 00:32:57,320
Mabait siyang bata,

445
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
pero kahit pa sa araw na nasa hulog siya,
sumasablay pa rin ang utak.

446
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
Si Lyle 'yong matalino.

447
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
Kaya wag mong sabihing—

448
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
Di ko siya inutusan na bugbugin
ang kapatid ko hanggang ma-coma!

449
00:33:13,800 --> 00:33:17,440
Lahat ng 'to,
tungkol lang kay Harry Jennings?

450
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Si Harry Jennings…

451
00:33:25,080 --> 00:33:26,160
dapat lang siyang…

452
00:33:26,680 --> 00:33:27,520
mamatay.

453
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
Kung 'yan ang rason kung ba't ako nandito,

454
00:33:35,040 --> 00:33:37,680
para mapanood mo akong lumuhod
dahil sa kanya,

455
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
ang malas mo,

456
00:33:39,440 --> 00:33:41,880
dahil hinding-hindi ako
hihingi ng tawad sa 'yo,

457
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
o sa baliw niyang kapatid

458
00:33:45,000 --> 00:33:48,520
para sa ginawa
ni Harry Jennings kay William.

459
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
Ready na ako, bitch.

460
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Sam?

461
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Wag, Sam!

462
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
Sam!

463
00:34:48,720 --> 00:34:51,000
Ay, ayan na siya,

464
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
ang isa ko pang anak,

465
00:34:53,920 --> 00:34:58,760
ang Mhòr king ng Hotel Hochmagandy,

466
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
si Lyle Jennings.

467
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Wag kang mag-alala, iha.

468
00:35:08,080 --> 00:35:11,880
May gamot naman
sa sakit na nararamdaman ng puso.

469
00:35:21,560 --> 00:35:24,680
Mag-focus lang kayo sa ginagawa n'yo.

470
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Para kasi sa atin…

471
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
itong nasa harap natin ngayon,

472
00:35:34,120 --> 00:35:36,000
ito lang ang mahalaga.

473
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Nakikita ko kayo, Mr. and Mrs. Polis.

474
00:35:51,000 --> 00:35:54,280
Wag kayong atat d'yan.

475
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
Mali siguro ang gagamitin kong salita,

476
00:35:58,960 --> 00:36:02,160
pero dalawang klase ng bata ang nandito.

477
00:36:03,280 --> 00:36:06,160
'Yong pwede pang matulungan
at 'yong wala nang pag-asa.

478
00:36:06,240 --> 00:36:07,720
'Yong wala nang makakatulong.

479
00:36:08,240 --> 00:36:12,120
Mga future sociopath at mga psychopath.

480
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Ako ang nagbabantay sa kanila.

481
00:36:14,560 --> 00:36:18,560
'Yong pinakamasama sa masasama.
Mga wala nang magagawa, wala nang pag-asa.

482
00:36:18,640 --> 00:36:20,840
Ba't kaya ikaw ang nilagay d'yan?

483
00:36:21,400 --> 00:36:24,440
Isa ako sa kanila, e.
Alam ko kung paano sila kausapin.

484
00:36:24,520 --> 00:36:26,200
Sa paggagantsilyo ba?

485
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
At pag-aayos ng kama nila.

486
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
Paglilinis ng banyo.

487
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
At sa paggawa ng Chinese chicken salad.

488
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
Lahat ng maliliit na kasiyahan

489
00:36:37,560 --> 00:36:40,360
at mga simpleng bagay sa buhay.

490
00:36:41,400 --> 00:36:44,680
-Effective naman ba?
-Oo. Naaaliw sila kahit papaano.

491
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
Anong klaseng bata ba si Sam Haig?

492
00:36:48,280 --> 00:36:53,800
Kaya ni Sam na maging kahit sino
para makuha niya ang gusto niya.

493
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
Mas sociopath siya kaysa psychopath.

494
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
Ba't siya nandito?

495
00:36:58,080 --> 00:37:00,440
May nakarelasyon siyang teacher.

496
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
Di ba teacher ang sinisisi sa ganyan?

497
00:37:03,080 --> 00:37:05,800
Hindi, kung ninakaw ng student
ang bank cards ng teacher

498
00:37:05,880 --> 00:37:08,040
at nakipag-sex para makuha 'yong PIN.

499
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
15 years old siya sa kasong 'yon.

500
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
Teka, may iba pa?

501
00:37:12,680 --> 00:37:13,840
Oo, medyo marami.

502
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
Walang naging kaibigan si Sam,
mga target lang.

503
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
Baka isa sa kanila
ang nagtulak sa kanya sa bangin.

504
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Malamang may mahabang listahan
ng makakagawa no'n sa kanya.

505
00:37:24,280 --> 00:37:28,720
Four years ago, dumating si Sam Haig dito.
Ano pala 'yong gusto niyang pag-usapan?

506
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Magsusulat daw siya ng libro
tungkol sa pinagdaanan niya rito.

507
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Di ka naniwala?

508
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Mas interesado siyang pag-usapan
'yong isang bata rito.

509
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
-'Yong binugbog niya na halos mamatay na?
-Pa'no mo nalaman?

510
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
May recording ng interview mo kay Sam
na kinukuwento niya 'yong bata.

511
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
'Yong recording ba na ninakaw ni Sam Haig
no'ng bumisita siya rito?

512
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
Di ko masabi, e.

513
00:37:50,200 --> 00:37:52,960
May nagpadalang reporter
na nakakita no'n sa laptop ni Sam.

514
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
Nagtanong ba siya tungkol kay Rocket?

515
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
Rocket?

516
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
'Yong batang binugbog ni Sam.

517
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
-Rocket ang tawag sa kanya?
-Scottish slang 'yon ng "baliw."

518
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
Akala ko "Scottish"
ang Scottish slang para sa "baliw."

519
00:38:06,960 --> 00:38:09,400
Nakahanap talaga ng katapat
si Sam kay Rocket.

520
00:38:10,000 --> 00:38:12,280
Nakakatakot 'yong bata pagbaba ng bus,

521
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
pero no'ng nagkaroon siya ng dead eye…

522
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
Dead eye?

523
00:38:16,520 --> 00:38:18,280
Itim 'yong isang mata niya.

524
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
Pero di 'yon gano'n dati.

525
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
Sinipa ni Sam 'yon
hanggang mawalan ng kulay.

526
00:38:24,160 --> 00:38:25,520
May pangalan ba si Rocket?

527
00:38:25,600 --> 00:38:27,360
Lyle Jennings.

528
00:38:27,960 --> 00:38:29,120
Lyle Jennings?

529
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
Talaga? Kapatid ni Harry Jennings.

530
00:38:32,440 --> 00:38:34,440
'Yong nagnakaw at umatake kay William.

531
00:38:35,120 --> 00:38:36,600
Kilala n'yo pala si Lyle?

532
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Hindi, pero gusto namin siyang makilala.

533
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Pakisabi ang pangalan mo para sa record.

534
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Lyle Jennings.

535
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
Nagsalin ng Subtitle:
Michael Manahan

