1
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
- Caroline Kerr?
- Igen.

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
Morck főnyomozó.

3
00:00:48,120 --> 00:00:50,800
- Nem segíthetek önnek.
- Nem baj. Majd én.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Ne nézzen rá! Csakis rám!

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
- Nem fogja bántani.
- Kérem!

6
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
A társamat, James Hardyt
és engem egyszerre lőttek meg.

7
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
A lövedék átment az ő gerincén.
Itt be, ott ki.

8
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
A második meg
a radiális ideget roncsolta szét.

9
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
Nem tud járni. Részlegesen lebénult.

10
00:01:07,480 --> 00:01:10,320
- Sajnálom.
- Én csak egy fogamat veszítettem el.

11
00:01:11,400 --> 00:01:14,920
De emlékszem,
hogy maga aznap ott volt a gyerkőcével.

12
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
Elsétált az autónk mellett.

13
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
Nem emlékszem magára, és a társára sem.

14
00:01:20,280 --> 00:01:24,000
A neve James Hardy, és maga hazudik.
De nem emiatt jöttem.

15
00:01:24,080 --> 00:01:28,040
Anderson járőr érdekel,
a harmadik zsaru, akit aznap megöltek.

16
00:01:28,120 --> 00:01:29,840
- Mi van vele?
- Ismerte őt?

17
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
- Miért kérdi?
- A Leith Parkban nőtt fel, mint maga.

18
00:01:33,160 --> 00:01:36,280
Tuti voltak még ott haverjai,
akikhez néha beugrott.

19
00:01:36,360 --> 00:01:39,320
- Talán nem egyenruhában.
- Én nem láttam semmit.

20
00:01:39,400 --> 00:01:42,360
Rengeteg bűneset történik ott,
amit senki sem lát.

21
00:01:42,440 --> 00:01:43,320
Nem tudhatom.

22
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
Pedig mindent egy bizonyos
Eugene Errington irányít.

23
00:01:47,600 --> 00:01:48,760
Ismeri?

24
00:01:49,560 --> 00:01:52,680
- Őt mindenki ismeri.
- De nem mindenkinek van tőle gyereke.

25
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Kérem, menjen el!

26
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
- Csak rám nézzen!
- Meg fog ölni.

27
00:01:57,760 --> 00:02:02,520
Arra a rovarképű seggfejre, Charlie Bellre
céloz a hátam mögött? Jól ismerjük.

28
00:02:02,600 --> 00:02:06,800
Egy tucatnyi parancsot adtak ki ellene
mindenféle bűncselekményért.

29
00:02:06,880 --> 00:02:09,200
Testi sértés, családon belüli erőszak,

30
00:02:09,280 --> 00:02:14,160
betörésre alkalmas eszközök birtoklása.
Tegnap tudtam meg, hogy azt is büntetik.

31
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
- Charlie Eugene-nek dolgozik.
- Mindenki neki dolgozik.

32
00:02:17,080 --> 00:02:19,320
- Ez a szerviz is Eugene-é.
- Minden az övé.

33
00:02:19,400 --> 00:02:22,400
- Anderson járőr is neki dolgozott?
- Nem tudhatom.

34
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
Charlie mögöttem Eugene erőembere. Igaz?

35
00:02:25,120 --> 00:02:27,480
A Leith Park kapcsán
folyton felmerül a neve.

36
00:02:27,560 --> 00:02:30,120
Csak engem nézzen, Caroline! Ez az!

37
00:02:30,720 --> 00:02:33,320
Nem Charlie lőtt ránk. A szeméről tudom.

38
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
De fogadok, hogy a kocsiban várakozott,
és maga látta őt.

39
00:02:37,440 --> 00:02:39,960
Ugye utálja azt a pszichopata barmot?

40
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
És kurvára elege van már abból,
hogy rettegésben éli az életét.

41
00:02:46,120 --> 00:02:47,320
Na jó.

42
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
Pár másodperc múlva
kisétálok azon az ajtón.

43
00:02:51,640 --> 00:02:55,080
Amint kilépek innen,
bújjon az asztal alá, és maradjon ott!

44
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
Tessék?

45
00:02:56,120 --> 00:02:59,400
Ne mozduljon onnan,
amíg valaki be nem jön,

46
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
és nem szól, hogy tiszta a levegő!

47
00:03:04,800 --> 00:03:07,480
Tegye, amit mondok, Caroline! Köszönöm.

48
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
Helló, Charlie! Emlékszel még rám?

49
00:03:14,520 --> 00:03:17,040
Nem emlékszel? Ne már, haver!

50
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
Te rohadék faszkalap!

51
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Ez egy pisztoly.

52
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
Láttál már ilyet, ugye?

53
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
Nézd csak! Még egy.

54
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
A tiétek.

55
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
Charlie Bell! Letartóztatjuk.

56
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
Hé! Nyomozó!

57
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
Hogy van a társa?

58
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Jól lebénult a köcsög, mi?

59
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
Ezt szépen elintézted!

60
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Most aztán rendesen megszopattad magad.

61
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
Jesszusom!

62
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
Ilyen nincs, basszus!

63
00:05:18,240 --> 00:05:19,920
MEGOLDATLAN ÜGYEK OSZTÁLYA

64
00:06:11,640 --> 00:06:13,200
Bocs, hogy fejbe rúgtalak.

65
00:06:16,280 --> 00:06:18,440
Adtam neked
fájdalomcsillapítót és nyugtatót.

66
00:06:18,520 --> 00:06:22,360
Biztos nem segít.
A fejed majd fájni fog, amikor felébredsz.

67
00:06:22,440 --> 00:06:25,400
De arra csak órák múlva kerül sor.

68
00:06:34,800 --> 00:06:36,640
Folyton rád gondolok.

69
00:06:37,520 --> 00:06:38,600
Kettőnkre.

70
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
Hogy másképp is lehetett volna.

71
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
A kurva életbe!

72
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
Tedd a dolgod, aztán tűnés kifelé onnan!

73
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
Magához tért.

74
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
De teljesen kába.
Nem fog emlékezni semmire.

75
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
Annyira szeretlek!

76
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Most meg mi a faszt művelsz?

77
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Most már kifelé!

78
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Jézusom!

79
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Ez fáj.

80
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Nagy levegő!

81
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
Szárnyát lengető madár.

82
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Még egyszer!

83
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
És most jön a lány a hegycsúcson.

84
00:08:18,360 --> 00:08:21,680
Bújj a bőrébe!
Egyesülj vele! Lélegezz úgy, mint ő!

85
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Ez meg mi a szar?

86
00:08:32,760 --> 00:08:39,320
Jasper megtanulja, hogy nem csak a fegyver
és a harc jelenthet megoldást. Gumicukor!

87
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
Hanem mi? Valami furcsa balett? Jesszusom!

88
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
Ez nem balett,

89
00:08:44,400 --> 00:08:46,680
hanem tajcsi.

90
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
Főbenjáró bűn,
hogy nem gyakorolják elegen.

91
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
Meg az is,
hogy senki sem bunyózik lassítva.

92
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
Csakhogy ez nem bunyó…

93
00:08:56,320 --> 00:08:59,280
Mindegy. Felhőgörgetés!

94
00:08:59,360 --> 00:09:00,960
Ha már lassúságról van szó,

95
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
összekapnád magad?

96
00:09:03,480 --> 00:09:07,200
- Ha elkésel, én kerülök bajba.
- Nyugi! Gemma bevisz kocsival.

97
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
- Ki?
- Gemma. A múltkor találkoztatok.

98
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
Gemma és Jasper?

99
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
Tökéletes! Ezzel kapcsolatban…

100
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Ne! Könyörgök, ne! Csak ezt ne!

101
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Védekeztek?

102
00:09:22,920 --> 00:09:25,280
Szerinted te mégis hogy keletkeztél? Hé!

103
00:09:26,760 --> 00:09:30,120
Hidd el, a te korodban
nem akarsz magadból még egyet!

104
00:09:30,200 --> 00:09:33,040
Szóval gumit rá! Lehetőleg kettőt!

105
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
James Reynolds miatt vagyok itt?

106
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
Ez nekem nem kell.

107
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
Egy év eltelt, Merritt.
Szerintünk kiérdemelte.

108
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
Micsoda figyelmesség!

109
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
Csak szeretnénk, ha jól érezné magát.

110
00:09:52,680 --> 00:09:54,240
Jól, mi? Rohadjanak meg!

111
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
John McCafferty az?

112
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
George McGovern?

113
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
Maggie Thomas?

114
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Seamus Reynolds? Miatta vagyok itt?

115
00:10:09,720 --> 00:10:11,520
Kérek valami íróeszközt.

116
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
Dean Maclean? Kenny Flockhart?

117
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
Kaphatok másmilyen színűt?

118
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Adam Kuna?

119
00:10:19,160 --> 00:10:22,440
Csak nem Shona Brookes?

120
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
Sue Crawshaw? Brandon McLoughlin?

121
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
Néha azt képzelem,
hogy egy kis űrhajóban vagyok.

122
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Hátha rájövök, hogy lehet elrepülni vele.

123
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
Jó lenne, mi?

124
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
Thomas…

125
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
Katie McCauley?

126
00:10:48,760 --> 00:10:52,760
Shelley O’Brian? Brooke Copson?
Craig Munroe? Mark Fraser?

127
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
Saskia Gilmore? Conrad Cooper?

128
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
Rory Byrne? Robert O’Donoghue? Ő lenne az?

129
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
John McDonald? Kevin O’Toole?

130
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
Thomas Laidlaw? Taylor Napier?

131
00:11:06,880 --> 00:11:08,400
Mark Thomas? Charlotte Carter?

132
00:11:10,880 --> 00:11:12,200
Kirsty Atkins?

133
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Annyi mindenkit tönkretett,

134
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
és még csak le se szarja őket!

135
00:11:21,760 --> 00:11:25,080
Ha négy év alatt nem jött rá,
már nem is fog.

136
00:11:25,160 --> 00:11:28,800
Négy év rengeteg idő.
Talán ideje lenne őt elengedni.

137
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
Elengedni?

138
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Nem tudja, kik vagyunk.
Sem azt, hogy hol van.

139
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
Te meghibbantál, baszd meg?

140
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
Jaj, ne!

141
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Ne!

142
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Adják vissza!

143
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
Miről beszél, édes?

144
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
- A nyakláncomról.
- Mi van vele?

145
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Elvették.

146
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Biztos elhagyta,
amikor megpróbált meglépni.

147
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Kérem!

148
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Körülnézek,

149
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
de nem ajánlatos felkelnie és mászkálnia.

150
00:12:44,560 --> 00:12:49,160
Vagy már elfelejtette,
mire képes a hirtelen nyomáscsökkenés?

151
00:12:49,760 --> 00:12:52,560
Már jó rég játszottuk le magának.

152
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
- Elevenítsük fel!
- Ne!

153
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
A hirtelen nyomáscsökkenés
a következő tüneteket eredményezheti.

154
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Ne! Állítsa le!

155
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
Fáradtság, izom-
és ízületi fájdalom, eszméletvesztés.

156
00:13:06,920 --> 00:13:09,520
Közben rájöttem, hogy a halála,

157
00:13:10,320 --> 00:13:12,440
akár rádöbben, mit tett, akár nem,

158
00:13:13,480 --> 00:13:16,280
számomra megérdemelten
megnyugvást jelent majd.

159
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Állítsa le!

160
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Carl!

161
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
- Mit keres itt?
- Beszélnünk kell.

162
00:13:34,360 --> 00:13:37,520
Beszélnünk? Nem. Nekem most nem jó.

163
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Gyors leszek. Hallgattam magára.
Naplót vezetek az álmaimról.

164
00:13:40,760 --> 00:13:43,600
Carl! Ne! Honnan tudta, hogy itt vagyok?

165
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
- Követtem a mobilját.
- Mi?

166
00:13:46,800 --> 00:13:49,160
Nem nehéz, ha ismeri a megfelelő embert.

167
00:13:49,240 --> 00:13:52,400
Na jó. Most el kell mennie.
Találkozóm van valakivel.

168
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
Randija lesz?

169
00:13:59,840 --> 00:14:02,920
Senki sem randizik
napközben egy kávé mellett.

170
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
- Vagy igen?
- Előfordul.

171
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
Elvileg oldja a stresszt.

172
00:14:09,280 --> 00:14:10,880
Akkor tényleg randija lesz?

173
00:14:13,680 --> 00:14:14,760
Ő az?

174
00:14:14,840 --> 00:14:17,880
Carl! Ez már szinte zaklatás.

175
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
Vagy ő? Mr. Konty McSzakáll.

176
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
A „szinte” szót visszavonom.
Ez kimeríti a zaklatás fogalmát.

177
00:14:25,160 --> 00:14:27,600
Azért mesélhetek a visszatérő álmomról?

178
00:14:27,680 --> 00:14:30,560
- Ugye én nem vagyok benne?
- Mi? Nem. Dehogy!

179
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Nem olyan álom. Nem.

180
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
Embereket lövök le.

181
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
Embereket lő. Értem.

182
00:14:36,200 --> 00:14:38,360
Régi gyanúsítottakat, tetteseket.

183
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
Néha azt, aki rám lőtt,
néha azokat, akiket lecsukattam.

184
00:14:41,920 --> 00:14:44,200
Egyszer olyat is,
akire eleve holtan találtunk rá.

185
00:14:46,640 --> 00:14:48,040
Ez mit jelenthet?

186
00:14:48,120 --> 00:14:50,520
Gőzöm sincs. Maga szerint?

187
00:14:50,600 --> 00:14:53,480
Gőzöm sincs. Ezért kérdezem magát.

188
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Álmában hallja a lövések hangját?

189
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Azt hiszem.

190
00:15:03,640 --> 00:15:05,280
És próbál újratölteni?

191
00:15:06,760 --> 00:15:07,600
Talán igen.

192
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
És sikerül is?

193
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
Újratölteni.

194
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
Mert ha nem, akkor impotens vagyok?

195
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Őszintén, Carl, le se szarom!

196
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
De Martin szerint ez valami jót jelent.

197
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
- Az albérlője szerint?
- Igen. Mert mintha végre cselekednék.

198
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Okos ember lehet.
Ezt vele kéne megbeszélnie.

199
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
- Rachel?
- Ben?

200
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
A bátyám épp indulni készül.

201
00:15:41,200 --> 00:15:42,480
Igen.

202
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
Majd hívlak, hugi.

203
00:15:54,400 --> 00:15:55,320
Szia!

204
00:16:09,800 --> 00:16:11,680
El kell húznom innen.

205
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Akkor menj!

206
00:16:16,880 --> 00:16:20,920
Belepusztulok, ha még egy
kurva másodpercet is itt kell töltenem.

207
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
Ez azért túlzás. Nem gondolod?

208
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Csak egy kis pénz kellene.

209
00:16:27,040 --> 00:16:28,400
Mennyi kéne?

210
00:16:28,920 --> 00:16:30,840
Pár font a kompra meg szállásra?

211
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
Azzal csak a szigetről jutnék ki.
Ki kéne tartania 18 éves koromig.

212
00:16:34,680 --> 00:16:37,960
- És aztán mi lesz?
- Kapok némi pénzt anya családjától.

213
00:16:38,040 --> 00:16:40,840
- Mennyit?
- Ők kurva gazdagok.

214
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
Na és Williammel mi lesz?

215
00:16:42,520 --> 00:16:45,320
Ő is kap tőlük valamennyit.

216
00:16:46,360 --> 00:16:48,800
- Képes lennél őt itt hagyni?
- Miért ne?

217
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
Tud vigyázni magára,
hiszen ő Mr. Tökéletes.

218
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Én nem hagynám itt a tesómat anyámmal.

219
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
- Nem is kell.
- Tudom.

220
00:16:56,920 --> 00:16:59,600
Apátok azért kissé depis lehet.

221
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
Kissé?

222
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
Anyám totál meghibbant.

223
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
Felgyújtotta a kibaszott házunkat.

224
00:17:10,440 --> 00:17:12,040
Azt hittem, baleset volt.

225
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Hogy Lyle gyufával játszott,
vagy valami ilyesmi.

226
00:17:15,280 --> 00:17:19,120
Ha égő csikkeket pöckölnek az alvó apámra,
az szerinted véletlen?

227
00:17:20,200 --> 00:17:21,800
Mi Lyle-lal nem is voltunk ott.

228
00:17:22,320 --> 00:17:24,400
Én meg azt hittem, az én életem a gáz.

229
00:17:32,960 --> 00:17:38,120
Anyám egyik gyémántgyűrűjéből
valószínűleg új életet kezdhetnék.

230
00:17:39,200 --> 00:17:40,760
Apád nem adta el az ékszereket?

231
00:17:40,840 --> 00:17:43,960
De. Valamennyit.
Egy részét meg elvitte zálogházba.

232
00:17:44,040 --> 00:17:46,000
Mindig egyenesen a kocsmába megy,

233
00:17:46,080 --> 00:17:49,160
amikor pedig hazaér,
zokog, mint egy csecsemő.

234
00:17:51,880 --> 00:17:53,520
Na és ez a nyaklánc?

235
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
Nem, ezt nem adom el.

236
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
Akkor mihez kezdesz?

237
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
Harry! Ez az egyetlen emlékem anyáról.

238
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
Majd kitalálok valamit.

239
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
Muszáj lesz, baszki.

240
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Ha szeretnéd, hogy veled menjek,

241
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
akkor megyek.

242
00:18:10,880 --> 00:18:15,920
Egyetlen gyémántgyűrű
fedezné az egész évi lakbéremet.

243
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
Olyan egyszerű lenne!

244
00:18:18,280 --> 00:18:20,920
Anya dolgait egy nyitott fiókban tartja.

245
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
Lenyúlnád onnan?

246
00:18:23,920 --> 00:18:25,160
Igen, de…

247
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
Nem lennék rá képes.

248
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Tudná, hogy én voltam,

249
00:18:32,360 --> 00:18:35,920
és üldözne az idők végezetéig, basszus.

250
00:18:38,960 --> 00:18:40,920
William mikor nincs otthon?

251
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
Hétfőn esténként.
Olyankor bibliaórára jár.

252
00:18:47,920 --> 00:18:50,280
Bibliaórára? Ne bassz! Tényleg?

253
00:18:52,120 --> 00:18:56,160
- William rátalált Istenre.
- Inkább egy Margot nevű lányra az órán.

254
00:18:56,240 --> 00:18:59,520
És az apád? Ő olyankor a kocsmában van?

255
00:18:59,600 --> 00:19:02,840
Vagy az alkoholisták gyűlésén.
Attól függ, milyen kedve van.

256
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
De amin most töröd a fejed,
azt nem teheted meg.

257
00:19:12,360 --> 00:19:15,440
Miért nem? Úgyis mindenki tolvajnak tart.

258
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
Mert ez egy tök gáz ötlet, Harry.

259
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Ha elkapnak, minden csak rosszabb lesz.

260
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
- De nem kapnak el.
- Felejtsd el ezt az egészet! Oké?

261
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
Csak dumáltunk róla.

262
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
Ne is gondolj rá, Harry! Rendben?

263
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Rendben.

264
00:20:00,280 --> 00:20:01,360
Istenem!

265
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
William!

266
00:20:30,240 --> 00:20:32,680
Sam Haig mindennap ott volt a bíróságon.

267
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
Merritt érdekében.

268
00:20:35,240 --> 00:20:39,200
De közben Finch ügyvédjét is informálta,
amivel meg ártott neki.

269
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Most akkor

270
00:20:41,080 --> 00:20:44,360
Sam Haig segített Merrittnek,
vagy ártani akart neki?

271
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Nem tudom.

272
00:20:50,840 --> 00:20:55,120
Ezért is ücsörgünk itt,
és bámuljuk a kibaszott vécéket.

273
00:22:00,760 --> 00:22:05,240
Áruld el őszintén! Amikor először
találkoztunk, mit gondoltál rólam?

274
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
- Kellemetlen alaknak tartottalak.
- Kellemetlen alaknak?

275
00:22:11,480 --> 00:22:13,080
Nagyon.

276
00:22:14,000 --> 00:22:15,560
És kibaszott szemtelennek.

277
00:22:16,920 --> 00:22:18,480
„Maga amatőr.

278
00:22:19,160 --> 00:22:23,640
Álljon fel, és tegye, amit mondok!
Nem fotózom le a zacsimat.”

279
00:22:23,720 --> 00:22:26,760
- Ez nem így volt.
- De igen.

280
00:22:26,840 --> 00:22:28,480
- Csillámporos zacsit mondtam.
- Aha.

281
00:22:29,080 --> 00:22:30,880
De sajnos kamu volt.

282
00:22:39,400 --> 00:22:40,720
Ez tetszik nekem.

283
00:22:41,640 --> 00:22:45,240
Láttam rajtad az étteremben.
És talán a kertben is.

284
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
Úgy emlékszel?

285
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Miért? Tévedek?

286
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
Jól áll neked.
Mintha ezzel a nyakadban születtél volna.

287
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
Ez bizonyos értelemben igaz is.

288
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Sosem veszed le?

289
00:23:00,360 --> 00:23:01,200
Nem.

290
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
Szerencsét hoz?

291
00:23:03,520 --> 00:23:04,720
Azt egyáltalán nem.

292
00:23:04,800 --> 00:23:06,280
Nekem szerencsét hozott.

293
00:23:13,680 --> 00:23:16,400
Szerintem inkább elátkozták.

294
00:23:17,440 --> 00:23:18,600
Akkor minek hordod?

295
00:23:18,680 --> 00:23:19,640
Mert csak…

296
00:23:21,000 --> 00:23:22,280
ennyi maradt.

297
00:23:23,040 --> 00:23:24,360
Miből?

298
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
Vagy kiből?

299
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
Kerestél engem egyáltalán?

300
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
- Elutazom egy időre.
- Hová?

301
00:23:45,400 --> 00:23:46,360
Mhòrba.

302
00:23:46,960 --> 00:23:48,120
Ki lakik ott?

303
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
Az apám.

304
00:23:51,760 --> 00:23:53,800
- És meddig maradsz?
- Ki tudja?

305
00:23:53,880 --> 00:23:57,000
Hű! Ez lefordítva annyit tesz: örökre.

306
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
Ja. Persze.
Nem szándékozom apámhoz költözni.

307
00:24:00,160 --> 00:24:02,320
Csak el kell mennem hozzá. Aztán…

308
00:24:02,400 --> 00:24:05,520
- Aztán mi lesz?
- Hívlak, ha visszajöttem.

309
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
- Mikor?
- Nem tudom. Ha visszajöttem.

310
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
- Ez ám az infó!
- Nem dughatnánk társalgás nélkül?

311
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
Miért? Neked ez csak arról szól?
A dugásról?

312
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
Miért? Mit gondoltál?

313
00:24:23,840 --> 00:24:26,560
Mennem kell. De te maradhatsz.

314
00:24:26,640 --> 00:24:28,720
Rendelj valamit! Érezd jól magad!

315
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
Hé! Merritt!

316
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Menj a picsába!

317
00:24:51,880 --> 00:24:53,480
Reggel tízkor indul a komp.

318
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
Tarts velünk!

319
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
Velünk?

320
00:25:06,520 --> 00:25:07,760
Az öcsémmel és velem.

321
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
Szeretném, ha megismernéd.

322
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
- Értem.
- Merritt!

323
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
Semmi baj. A helyedben én sem akarnám.

324
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
Sajnálom, Sam.

325
00:26:02,600 --> 00:26:03,760
Hagyd már békén!

326
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
Nem tudom, hogy Samnek viszonya volt-e…
Hogy is hívják a nőt?

327
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
- Merritt Lingard.
- Igen. Vele.

328
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
De ha volt is, nekem sosem említette.

329
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
De ha meg munkakapcsolatban álltak,
arról úgysem beszélt volna.

330
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
Ezt még nem tudjuk.

331
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
Mi köze mindennek a Merritt-ügyhöz?

332
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Segíthet kideríteni,
ki ölte meg Sam Haiget.

333
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
- Nem az ő halála ügyében nyomozunk.
- Pedig talán nem ártana.

334
00:27:41,080 --> 00:27:41,960
Nos, Merritt,

335
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
valakinek megeshetett a szíve magán.

336
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
Biztos jóleső érzés lehet,

337
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
de szerintem időnk a végéhez közeledik.

338
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Mielőtt eltávozik,

339
00:27:56,680 --> 00:28:00,240
segíthetne nekünk
eldönteni egy vitás kérdést.

340
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
Dögöljön meg!

341
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Csak…

342
00:28:04,480 --> 00:28:05,720
nyírjanak ki!

343
00:28:05,800 --> 00:28:11,040
Egyikünk úgy gondolja,
nem fog rájönni, hogy miért van itt,

344
00:28:11,560 --> 00:28:15,800
és ennyi idő után talán
adhatnánk magának egy kis segítséget.

345
00:28:16,480 --> 00:28:19,160
A másikunk pedig
egy önző ribancnak tartja,

346
00:28:19,680 --> 00:28:23,480
aki saját magán kívül
magasról szarik mindenkire.

347
00:28:23,560 --> 00:28:28,120
Merritt! Ha ki szeretne szabadulni innen,
muszáj választ adnia a kérdésre.

348
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
Miért van itt?

349
00:28:32,680 --> 00:28:37,840
Akkor most Sam Haig segíteni próbált,
vagy pedig rosszat akart neki?

350
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Talán is-is.

351
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
Is-is? Hogy értve?

352
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
Dennis Piper szerint
Haig többször járt a Godhavenben.

353
00:28:45,080 --> 00:28:48,680
- Közvetlenül a halála előtt.
- Mert az ottani emlékeiről írt.

354
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Az mindegy.

355
00:28:49,680 --> 00:28:53,360
Csak az számít,
hogy miért töltött ott annyi időt

356
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
a Graham Finch-per kellős közepén.

357
00:28:57,560 --> 00:28:58,600
Na! Gyerünk!

358
00:28:58,680 --> 00:29:00,520
Gyerünk, Merritt! Gondolkozzon!

359
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
Nem megy. Segítsen!

360
00:29:04,960 --> 00:29:07,440
Tudod, hol találkoztunk utoljára?
A picsába! Ne!

361
00:29:07,520 --> 00:29:09,160
- Egy temetésen!
- Kussolj!

362
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
Takarodj innen!

363
00:29:11,000 --> 00:29:15,560
Tudjuk, hogy Sam Haig ott volt a hotelben.
Merritt-tel. Szeptember 24-én.

364
00:29:15,640 --> 00:29:17,200
Két nappal a halála előtt.

365
00:29:17,280 --> 00:29:20,880
De az nem lehet.
Aznap este Paul Evans feleségével volt.

366
00:29:20,960 --> 00:29:24,160
Előtte pedig Paullal
és Chloeval iszogatott.

367
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
Kivéve, ha Paul Evans hazudott.

368
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Kitalálna egy ilyen kínos történetet?

369
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Akkor Haig Merritt-tel
és Chloe Evansszel is volt egyszerre?

370
00:29:34,040 --> 00:29:37,320
Vagy nem egyszerre, de ugyanazon a napon?

371
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
Két különböző ember.

372
00:29:43,920 --> 00:29:48,240
Tegyük fel, hogy az a Sam Haig,
akit Chloe és Paul Evans ismert,

373
00:29:48,320 --> 00:29:50,200
az igazi Sam Haig!

374
00:29:50,280 --> 00:29:56,120
De akkor ki a franc volt ott végig
Merritt-tel a 401-es hotelszobában?

375
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Hol találkoztunk utoljára? Egy temetésen!

376
00:29:58,480 --> 00:30:00,600
- Kussolj, baszd meg!
- Fejezd be!

377
00:30:00,680 --> 00:30:01,560
Harry temetésén?

378
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
- Mindent elrontasz, te barom!
- Abbahagynád?

379
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Harry temetésén találkoztunk?

380
00:30:06,520 --> 00:30:09,440
Te hülye állat!

381
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
- Tőle akarom hallani.
- Harry Jennings?

382
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Harry Jennings az?

383
00:30:16,920 --> 00:30:17,880
Ő az?

384
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Harry Jennings miatt vagyok itt?

385
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
Harry Jennings miatt,
aki részegen a vízbe esett a kompról?

386
00:30:26,400 --> 00:30:29,400
- És miért volt azon a kompon, Merritt?
- Mert menekült.

387
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
Mi elől?

388
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Hogyhogy mi elől? Az elől, amit tett.

389
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
Maga ölte meg.

390
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
Mi?

391
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
Ahogy Sam Haiget is.

392
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
Meg a tulajdon öccsét.

393
00:30:44,720 --> 00:30:50,520
- Nem! Mi? Az öcsém meghalt?
- Minden, amihez valaha is köze volt.

394
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
Tényleg meghalt az öcsém?
Úgyis kinyírnak. Árulják el!

395
00:30:54,520 --> 00:30:55,720
Tulajdonképpen igen.

396
00:30:56,480 --> 00:31:01,400
De úgyis tudja, hogy maga miatt vált azzá,
ami lett belőle.

397
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
Ahogy azt is,
hogy Sam Haig is maga miatt halt meg.

398
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
És azt is jól tudja,
hogy maga miatt veszítettem el

399
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
az én drága fiacskámat.

400
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
A fiát?

401
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
Harry a maga fia volt?

402
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Ailsa!

403
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Ailsa!

404
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
Hát maga az?

405
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
Gondolkozz!

406
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
Egy pillanat! És ki az a másik? Ő kicsoda?

407
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
Gondolkozz!

408
00:31:50,480 --> 00:31:51,960
Volt egy testvére.

409
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
Szexszagot érzek.

410
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
A testvére vagy?

411
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
Nem is emlékszel rám.

412
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
De igen.

413
00:32:11,640 --> 00:32:14,440
Harry azt mondta,
nincs ki mind a négy kereked.

414
00:32:19,160 --> 00:32:20,240
Lyle!

415
00:32:22,120 --> 00:32:24,880
Te vagy az, Lyle?

416
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
Sajnálom,

417
00:32:30,240 --> 00:32:31,600
ami a testvéreddel

418
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
történt.

419
00:32:41,640 --> 00:32:44,240
De ide hallgasson, maga kurva!
Ha azt hiszi,

420
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
rám kenheti az idióta fia halálát,

421
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
azok után, amit az a vadbarom tett
az én drága kisöcsémmel…

422
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
A maga piszkos munkáját akarta elvégezni.

423
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Senki sem kérte rá!

424
00:32:55,840 --> 00:32:57,320
Harry kedves fiú volt,

425
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
de a gondolkodás
nem tartozott az erősségei közé.

426
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
Mindig is Lyle volt az okosabb.

427
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
Szóval ne mondja nekem…

428
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
Márpedig nem én kértem, hogy verje
félholtra az öcsémet, bassza meg!

429
00:33:13,800 --> 00:33:17,440
Akkor ez az egész
végig Harry Jenningsről szólt?

430
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Harry Jennings

431
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
megérdemelte a halált.

432
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
Szóval, ha azért hoztak ide,

433
00:33:35,040 --> 00:33:37,680
hogy bocsánatért esedezzek miatta,

434
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
hát azt baszhatja!

435
00:33:39,440 --> 00:33:44,920
Mert nem kérek bocsánatot sem magától,
sem Harry pszichopata öccsétől azért,

436
00:33:45,000 --> 00:33:48,520
amit ő tett Williammel.

437
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
Kezdheti, ribanc!

438
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Sam?

439
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Ne! Sam!

440
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
Sam!

441
00:34:48,720 --> 00:34:51,000
Hát ott van.

442
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
Az én másik ivadékom,

443
00:34:53,920 --> 00:34:58,760
Mhòr királya, a hotelkufircok császára,

444
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
Lyle Jennings.

445
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
De ne aggódjon, kislány!

446
00:35:08,080 --> 00:35:11,880
A nagy szívfájdalomra
igenis létezik gyógyír.

447
00:35:21,560 --> 00:35:24,680
Próbáljatok a feladatra koncentrálni!

448
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Számunkra most kizárólag

449
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
a kezünk ügyében lévő dolog

450
00:35:34,120 --> 00:35:36,000
bír jelentőséggel.

451
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Látom ám magukat, Mr. és Mrs. Zsaru!

452
00:35:51,000 --> 00:35:54,280
De azt kérem, legyenek kurva türelmesek!

453
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
Tudom, ez nem túl előremutató kijelentés,

454
00:35:58,960 --> 00:36:02,160
de ide csak kétféle kölyköt hoznak.

455
00:36:03,280 --> 00:36:06,160
Akin lehet segíteni, és akin nem.

456
00:36:06,240 --> 00:36:07,720
Rajtuk senki nem tud.

457
00:36:08,240 --> 00:36:12,120
Ezek bimbózó szociopaták
és komplett pszichopaták.

458
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Mind hozzám kerülnek.

459
00:36:14,560 --> 00:36:18,560
A legrosszabbak, a menthetetlenek,
a teljesen reménytelen esetek.

460
00:36:18,640 --> 00:36:20,840
És miért maga erre a megfelelő ember?

461
00:36:21,400 --> 00:36:24,440
Mert közéjük tartozom.
Meg tudom szólítani őket.

462
00:36:24,520 --> 00:36:26,200
Úgy, hogy kötögetni tanítja őket?

463
00:36:27,520 --> 00:36:30,640
Meg bevetni az ágyukat,
kitakarítani a budit,

464
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
vagy épp kínai csirkés salátát készíteni.

465
00:36:35,520 --> 00:36:40,360
Megismerik az élet apró örömeit
és annak monoton hétköznapiságát.

466
00:36:41,400 --> 00:36:44,680
- És ez hatásos?
- Igen. Eltereli a figyelmüket.

467
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
Milyen srác volt Sam Haig?

468
00:36:48,280 --> 00:36:53,800
Sam mindig pont olyan volt, amilyennek
lennie kellett, hogy megkapja, amit akar.

469
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
Inkább szociopata, mint pszichopata.

470
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
Miért került ide?

471
00:36:58,080 --> 00:37:00,440
Mert viszonya volt az egyik tanárával.

472
00:37:01,080 --> 00:37:05,800
- Ilyenkor nem a tanárt szokták okolni?
- Nem, ha a diák lenyúlja a bankkártyáit,

473
00:37:05,880 --> 00:37:08,040
aztán megdugja a PIN-kódért.

474
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
És ezt 15 évesen csinálta.

475
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
Átvert másokat is?

476
00:37:12,680 --> 00:37:13,840
Igen. Sokakat.

477
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
Samnek nem voltak barátai,
csak célpontjai.

478
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
Az egyikük lelökhette egy szikláról.

479
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Jó sokan lehetnek,
akiknek ez érdekükben állt.

480
00:37:24,280 --> 00:37:28,720
Négy éve Sam Haig felbukkant itt,
hogy beszéljen magával. Miről?

481
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Azt mondta,
könyvet ír az itt töltött évekről.

482
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
De nem hitt neki?

483
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Nekem úgy tűnt,
csak az egyik volt társa érdekelte.

484
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
- Az, akit majdnem halálra vert?
- Honnan tud erről?

485
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
Van egy jó kis videónk
Sam kihallgatásáról.

486
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
Gondolom, az, amit Sam Haig ellopott,
amikor meglátogatott.

487
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
Azt nem tudom.

488
00:37:50,200 --> 00:37:52,960
Egy riporter találta meg Sam laptopján.

489
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
És Rakétáról kérdezősködött?

490
00:37:55,800 --> 00:37:58,320
- Rakétáról?
- A srác, akit Sam összevert.

491
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
- Rakéta a neve?
- A skótoknál ez dilist jelent.

492
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
Azt hittem, azt maga a „skót” szó jelenti.

493
00:38:06,960 --> 00:38:09,400
Olyanok voltak, mint a zsák meg a foltja.

494
00:38:10,000 --> 00:38:12,280
Rettegtünk attól a kölyöktől.

495
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
De miután halszemű lett…

496
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
Halszemű?

497
00:38:16,520 --> 00:38:20,480
Az egyik szeme feketévé változott.
Pedig eredetileg nem volt az.

498
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
De miután Sam Haig megrugdosta,
átszíneződött.

499
00:38:24,160 --> 00:38:27,360
- És Rakétának van rendes neve?
- Lyle Jennings.

500
00:38:27,960 --> 00:38:29,120
Lyle Jennings?

501
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
Ez komoly? Harry Jennings öccse.

502
00:38:32,440 --> 00:38:34,440
A betörőé, aki bántotta Williamet.

503
00:38:35,120 --> 00:38:36,600
Akkor ismerik őt?

504
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Nem. De szeretnénk megismerni.

505
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Mutatkozz be, kérlek!

506
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Lyle Jennings.

507
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
A feliratot fordította: Török Lajos

