1
00:00:43,480 --> 00:00:44,320
Caroline Kerr?

2
00:00:44,400 --> 00:00:45,120
Igen.

3
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Morck nyomozó.

4
00:00:48,160 --> 00:00:48,880
Nem segíthetek.

5
00:00:49,360 --> 00:00:53,360
Nem baj, majd én segítek.
Engem nézzen. Ne őt. Nem fogja bántani.

6
00:00:53,960 --> 00:00:54,800
Kérem.

7
00:00:54,880 --> 00:00:58,520
Engem és a társamat,
James Hardyt, ugyanakkor lőtték meg.

8
00:00:58,600 --> 00:01:02,160
Egy golyó átment a gerincén,
bement itt, kijött itt.

9
00:01:02,240 --> 00:01:07,320
Egy pedig megrongált egy orsóideget.
Nem tud járni, és részben lebénult.

10
00:01:07,400 --> 00:01:08,440
Sajnálom.

11
00:01:08,520 --> 00:01:14,520
Nekem csak egy fogam bánta. Emlékszem
magára. Aznap a gyerekét sétáltatta, és

12
00:01:14,600 --> 00:01:19,800
-elment mellettünk, amikor odaértünk.
-Nem rémlik magaa. Se a társa.

13
00:01:20,280 --> 00:01:24,680
A neve James Hardy, ön meg hazudik,
de most nem róla akarok beszélni,

14
00:01:24,760 --> 00:01:28,040
hanem Anderson járőrről,
aki meghalt a helyszínen.

15
00:01:28,120 --> 00:01:29,000
Mi van vele?

16
00:01:29,080 --> 00:01:31,680
-Ismerte őt?
-Kellett volna?

17
00:01:32,160 --> 00:01:34,520
Ő is a Leith Parkban nőtt fel.
Talán voltak ott még barátai,

18
00:01:34,600 --> 00:01:37,640
akiket néha meglátogatott.
Persze nem egyenruhában.

19
00:01:37,720 --> 00:01:38,920
Nem láttam semmit.

20
00:01:39,400 --> 00:01:42,240
Arrafelé valahogy sosem
látják a bűntényeket.

21
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
Ezt nem tudom.

22
00:01:43,880 --> 00:01:46,840
Én úgy tudom,
hogy egy bizonyos Eugene Errington

23
00:01:46,920 --> 00:01:48,360
a nagyfőnök. Ismeri őt?

24
00:01:49,560 --> 00:01:50,600
Mindenki ismeri.

25
00:01:50,680 --> 00:01:52,080
De önnek tőle van gyereke.

26
00:01:54,480 --> 00:01:55,400
Menjen el.

27
00:01:55,480 --> 00:01:56,560
Csak rám nézzen.

28
00:01:56,640 --> 00:01:57,680
Meg fog öletni.

29
00:01:57,760 --> 00:02:02,480
Arról a seggfejről beszél mögöttem?
Charlie Bellről? Ismerjük őt.

30
00:02:02,560 --> 00:02:07,040
Tucatnyi elfogatóparancs van ellene
különféle bűncselekmények miatt a

31
00:02:07,120 --> 00:02:10,840
testi sértéstől a betöréshez szükséges
eszközök birtoklásáig,

32
00:02:10,920 --> 00:02:13,760
amiről tegnapig nem is tudtam,
hogy bűncselekmény.

33
00:02:14,240 --> 00:02:15,800
Charlie Eugene-nak dolgozik.

34
00:02:15,880 --> 00:02:17,000
Mindenki neki dolgozik.

35
00:02:17,080 --> 00:02:18,200
Övé ez a műhely is.

36
00:02:18,280 --> 00:02:18,840
Minden az övé.

37
00:02:19,320 --> 00:02:21,480
És Anderson járőr? Ő is neki dolgozott?

38
00:02:21,560 --> 00:02:22,400
Nem tudom.

39
00:02:22,480 --> 00:02:27,040
A jó öreg Charlie Eugene gorillája,
akinek elég sok ügye van a Leith Parkban.

40
00:02:27,120 --> 00:02:29,520
Engem nézzen, Caroline, csakis engem.

41
00:02:30,680 --> 00:02:33,320
Nem Charlie lőtt le,
neki másmilyen a szeme.

42
00:02:33,400 --> 00:02:35,560
De lefogadom, hogy a kocsiban várt,

43
00:02:35,640 --> 00:02:37,880
és lefogadom, hogy maga látta aznap,

44
00:02:37,960 --> 00:02:39,120
és biztosan utálja,

45
00:02:39,200 --> 00:02:40,880
ahogy azt is biztos utálja,

46
00:02:40,960 --> 00:02:43,360
hogy minden nap félelemben kell élnie.

47
00:02:46,120 --> 00:02:52,640
Oké. Nemsokára kimegyek az ajtón.
Ezt követően bújjon be az asztal alá,

48
00:02:53,120 --> 00:02:54,920
és maradjon ott.

49
00:02:55,000 --> 00:02:55,960
Hogy?

50
00:02:56,040 --> 00:03:01,600
Várja meg, amíg valaki bejön ide,
és azt mondja, hogy már minden rendben.

51
00:03:04,800 --> 00:03:07,000
Kérem, tegye, amit mondtam. Köszönöm.

52
00:03:10,520 --> 00:03:12,320
Hé, Charlie! Emlékszel rám?

53
00:03:14,520 --> 00:03:18,480
Nem emlékszel?
Ne már, haver. Miért vagy ilyen seggfej?

54
00:03:20,040 --> 00:03:24,720
Egy pisztoly.
Ugye, ismerős? Hoppá. Ott is egy.

55
00:03:28,160 --> 00:03:28,720
Vihetik.

56
00:03:29,560 --> 00:03:36,480
-Charlie Bell, le van tartóztatva.
-Hé! Nyomozó! A társa hogy van?

57
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Még mindig nyomorék?

58
00:03:48,160 --> 00:03:54,360
Na, most megcsináltad.
Csukafejest ugrottál a szarkupacba.

59
00:04:04,560 --> 00:04:06,880
Ó, Jézus Krisztus…

60
00:04:09,400 --> 00:04:13,000
Ezt kurvára nem hiszem el.

61
00:04:13,080 --> 00:04:15,400
BŰNÜGYI ADATLAP

62
00:05:16,480 --> 00:05:19,760
MEGOLDATLAN ÜGYEK OSZTÁLYA

63
00:06:11,640 --> 00:06:13,200
Sajnálom, hogy megrúgtalak.

64
00:06:16,280 --> 00:06:21,440
Kaptál fájdalomcsillapítót és nyugtatót.
De lehet, hogy a fejed így is fájni fog,

65
00:06:21,520 --> 00:06:24,480
amikor felébredsz.
De majd csak pár óra múlva.

66
00:06:34,800 --> 00:06:41,400
Állandóan rád gondolok.
Kettőnkre. Kár, hogy minden így alakult.

67
00:06:42,600 --> 00:06:46,680
Az istenit már.
Tedd, amit kell, és gyere ki onnan.

68
00:06:47,360 --> 00:06:48,080
Ébren van.

69
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Teljesen kábult. Semmire se fog emlékezni.

70
00:07:09,000 --> 00:07:11,480
Nagyon szeretlek.

71
00:07:18,240 --> 00:07:20,200
Most meg mi a faszt csinálsz vele?

72
00:07:33,440 --> 00:07:34,400
Menj ki!

73
00:07:39,600 --> 00:07:40,760
Jesszus.

74
00:07:47,520 --> 00:07:48,680
Jól van.

75
00:07:57,680 --> 00:07:58,560
Belégzés.

76
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
Jön a szárnycsapás.

77
00:08:07,760 --> 00:08:08,920
Még egy.

78
00:08:15,320 --> 00:08:21,240
És most lány a hegy tetején.
Érezned kell. Légy a lány. Lélegezz.

79
00:08:31,360 --> 00:08:32,280
Mi a fasz ez?

80
00:08:32,760 --> 00:08:38,160
Jasper most tanulja,
hogy az erőszak nem az egyetlen megoldás.

81
00:08:38,240 --> 00:08:40,240
Tésztanyújtás.

82
00:08:40,320 --> 00:08:42,520
De mi ez az idióta balett? Jézusom.

83
00:08:43,120 --> 00:08:50,040
Ez nem balett. Ez a Thai Chi.
És nagy szégyen, hogy kevesen gyakorolják.

84
00:08:51,400 --> 00:08:54,160
Ja, szégyen,
hogy nem lajhárként harcolnak.

85
00:08:54,240 --> 00:08:58,640
Ez nem f… Felejtsd el. Felhő kezek.

86
00:08:59,360 --> 00:09:04,920
Jut eszembe,
nem sietnél kicsit? Elkésel a suliból.

87
00:09:05,000 --> 00:09:07,120
Nyugi. Gemma majd elvisz.

88
00:09:07,200 --> 00:09:08,080
Ki?

89
00:09:08,680 --> 00:09:10,760
Gemma. A lány, aki itt volt.

90
00:09:10,840 --> 00:09:13,600
Ó. Gemma és Jasper?

91
00:09:14,520 --> 00:09:15,320
Ühüm.

92
00:09:15,800 --> 00:09:17,200
Remek. Mellesleg…

93
00:09:17,280 --> 00:09:20,160
Ne. Ne. Ne. Kérlek, ne
tarts most kiselőadást.

94
00:09:20,240 --> 00:09:22,840
-Ugye, használsz óvszert?
-Lá-lá-lá-lá-lá-lá!

95
00:09:22,920 --> 00:09:24,680
Szerinted, hogy születtél? He?

96
00:09:26,720 --> 00:09:30,080
Hidd el,
a te korodban még nem akarsz apa lenni,

97
00:09:30,160 --> 00:09:32,960
szóval húzz rá gumit. Rögtön kettőt is.

98
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
James Reynolds. James Reynolds. Most jó?

99
00:09:44,480 --> 00:09:45,520
Nem kell ez a szar.

100
00:09:45,600 --> 00:09:48,640
Eltelt egy év,
Merritt. Szerintünk, megérdemli.

101
00:09:49,200 --> 00:09:50,280
Milyen figyelmesek.

102
00:09:50,360 --> 00:09:54,040
-Szeretnénk, ha kényelmesen lenne.
-Csesszék meg a kényelmüket!

103
00:09:59,640 --> 00:10:01,840
(Gyorsított…az egésszel. Nem kell és kész.

104
00:10:01,920 --> 00:10:07,800
Talán John McCafferty? George McGovern?
Maggie Thomas? Seamus Reynolds?

105
00:10:07,880 --> 00:10:11,000
Miatta vagyok itt? Kell egy íróeszköz.

106
00:10:13,200 --> 00:10:16,240
Dean Maclean. Kenny Flockhart.

107
00:10:16,320 --> 00:10:22,240
Kaphatnék egy másik színűt?
Adam Kuna. Mrs. Shona Brookes?

108
00:10:22,320 --> 00:10:25,960
Sue Crawshaw? Granton McGloughlin?

109
00:10:26,680 --> 00:10:29,200
…Hogy találjam ki?

110
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
Alkalmanként azt képzelem, ez egy űrhajó.

111
00:10:37,240 --> 00:10:40,080
Egy nap talán rájövök,
hogy repülhetnék el.

112
00:10:41,760 --> 00:10:43,800
Milyen kedves ábránd.

113
00:10:46,680 --> 00:10:52,760
Thomas, Katie McCauley? Shelley O'Brian?
Brooke Copson? Craig Munroe? Mark Fraser?

114
00:10:53,720 --> 00:11:00,480
Saskia Gilmore? Conrad Cooper? Ö…
Rory Byron? Robert O'Donoghue? Eltaláltam?

115
00:11:01,200 --> 00:11:04,680
John Donald?
Kevin O'Toole? Thomas Laidlaw?

116
00:11:04,760 --> 00:11:08,400
Taylor Napier?
Mark Thomas? Charlotte Carter?

117
00:11:10,880 --> 00:11:12,200
Kirsty Atkins?

118
00:11:16,560 --> 00:11:21,120
Milyen sok életet tett tönkre.
De mintha le se szarná őket.

119
00:11:21,200 --> 00:11:25,080
Ha négy év alatt nem jött rá,
akkor már sosem fog.

120
00:11:25,160 --> 00:11:28,800
Négy év hosszú idő. Talán elengedhetnénk.

121
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
Elengedni?

122
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Nem tudja, kik vagyunk, és hol van.

123
00:11:34,480 --> 00:11:36,720
Neked elment az eszed.

124
00:12:24,520 --> 00:12:26,400
Adják vissza!

125
00:12:28,440 --> 00:12:29,920
Miről beszél, kedves?

126
00:12:30,000 --> 00:12:30,600
A nyakláncom.

127
00:12:31,080 --> 00:12:31,880
Mi van vele?

128
00:12:32,360 --> 00:12:33,520
Elvették.

129
00:12:34,000 --> 00:12:37,920
Biztosan leesett,
amikor megpróbált kitörni a szabadba.

130
00:12:38,400 --> 00:12:39,280
Kérem.

131
00:12:39,360 --> 00:12:44,000
Körülnézhetek,
de most nem kellene fárasztania magát.

132
00:12:44,080 --> 00:12:48,760
Vagy elfelejtette,
mit okozhat a hirtelen dekompresszió?

133
00:12:49,720 --> 00:12:52,600
Már úgyis rég hallotta a felvételt.
Ismételjünk.

134
00:12:52,680 --> 00:12:53,480
Ne!

135
00:12:55,960 --> 00:12:59,720
A hirtelen
dekompresszió tünetei a következők:

136
00:12:59,800 --> 00:13:01,120
Ne, kérem, ne!

137
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
Fáradtság.
Izomfájdalom és eszméletvesztés.

138
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
Elég volt. Kérem. Elég.

139
00:13:06,880 --> 00:13:11,040
Ha esetleg úgy halna meg, hogy nem jön
rá az okra, akkor is megkapom a lelki

140
00:13:11,120 --> 00:13:12,000
békémet.

141
00:13:12,080 --> 00:13:15,600
Súlyosabb esetben stroke-hoz hasonló
tüneteket is tapasztalhat, de előfordulhat

142
00:13:15,680 --> 00:13:16,840
zsibbadás, szédülés…

143
00:13:16,920 --> 00:13:17,720
Elég!

144
00:13:29,400 --> 00:13:32,320
Carl. Mit keres itt?

145
00:13:33,280 --> 00:13:34,200
Beszélnünk kell.

146
00:13:34,280 --> 00:13:37,400
Beszélni? Nem. Ez
most nekem nem alkalmas.

147
00:13:37,480 --> 00:13:40,520
Gyors leszek. Elkezdtem álomnaplót írni.

148
00:13:40,600 --> 00:13:43,600
Carl, elég. Honnan tudta, hogy itt vagyok.

149
00:13:45,080 --> 00:13:45,920
Bemértem.

150
00:13:46,000 --> 00:13:46,720
Hogy mi?

151
00:13:47,280 --> 00:13:49,240
Csak a mobilját. Ismerek egy jó szakit.

152
00:13:49,320 --> 00:13:52,400
Oké. Jobb lesz,
ha távozik. Találkozóm van.

153
00:13:56,000 --> 00:13:56,920
Mármint randija?

154
00:13:59,840 --> 00:14:04,080
Nem szokás délben randizni egy kávézóban.
Vagy igen?

155
00:14:04,560 --> 00:14:07,320
Most már igen. Elvileg kisebb a nyomás.

156
00:14:09,280 --> 00:14:10,440
Szóval randizik.

157
00:14:13,680 --> 00:14:14,360
Ő az?

158
00:14:14,840 --> 00:14:17,760
Carl, ez a zaklatás határát súrolja.

159
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
Vagy ő? A szakállas kontyos?

160
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
Tudja, mit? Tévedtem.
Ez tényleges zaklatás.

161
00:14:25,160 --> 00:14:27,560
Mesélhetnék a visszatérő álmomról?

162
00:14:27,640 --> 00:14:28,880
Ugye, nem vagyok benne?

163
00:14:28,960 --> 00:14:33,400
Mi? Nem.
Nem. Dehogyis, nem. Lelövök másokat.

164
00:14:33,960 --> 00:14:35,680
Lövöldözik? Oké.

165
00:14:36,200 --> 00:14:40,800
Mindegyik régi gyanúsított vagy bűnöző.
Néha az, aki rám lőtt, máskor valaki,

166
00:14:40,880 --> 00:14:44,200
akit lecsuktam,
vagy egy fickó, akit holtan találtunk.

167
00:14:46,560 --> 00:14:48,040
Maga szerint mit jelent?

168
00:14:48,120 --> 00:14:50,520
Halvány gőzöm sincs.
Ön szerint mit jelent?

169
00:14:50,600 --> 00:14:53,200
Gőzöm sincs, épp ezért kérdezem magát.

170
00:14:55,880 --> 00:14:58,080
Hallja a lövéseket álmában?

171
00:15:01,360 --> 00:15:02,160
Azt hiszem.

172
00:15:03,640 --> 00:15:05,040
Próbál újratölteni?

173
00:15:07,080 --> 00:15:07,600
Néha.

174
00:15:08,720 --> 00:15:10,920
Na, és sikerül?

175
00:15:13,520 --> 00:15:17,560
-Ha nem az mit jelent? Hogy nem áll fel?
-Tudja, mit, Carl? Pont leszarom.

176
00:15:19,440 --> 00:15:22,080
Martin úgy gondolja, hogy ez jót jelent.

177
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
-Az albérlője?
-Hm, igen. Mintha végre cselekednék.

178
00:15:26,320 --> 00:15:29,000
Okos fickónak tűnik.
Talán vele kéne beszélgetnie.

179
00:15:29,080 --> 00:15:29,960
Rachel.

180
00:15:30,760 --> 00:15:31,560
Ben?

181
00:15:35,920 --> 00:15:37,320
A bátyám épp távozik.

182
00:15:40,560 --> 00:15:41,360
Igen.

183
00:15:48,400 --> 00:15:49,440
Majd hívlak, húgi.

184
00:16:09,800 --> 00:16:11,120
Ki kell jutnom innen.

185
00:16:15,800 --> 00:16:16,680
Akkor menj.

186
00:16:16,760 --> 00:16:20,400
Komolyan. Meghalok,
ha továbbra is itt kell maradnom.

187
00:16:21,920 --> 00:16:23,240
Nem vagy kissé drámai?

188
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Kellene egy kis pénz.

189
00:16:27,040 --> 00:16:30,680
Mégis mennyi?
Pár font a kompra meg egy szobára?

190
00:16:30,760 --> 00:16:34,600
Úgy kijutnék,
de tizennyolc éves koromig kéne kihúznom.

191
00:16:34,680 --> 00:16:35,520
Mi lesz akkor?

192
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
Kapok valamit a nagyiéktól.

193
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Valami nagyot?

194
00:16:39,120 --> 00:16:40,440
Kurva gazdagok.

195
00:16:41,400 --> 00:16:42,440
Na, és William?

196
00:16:42,520 --> 00:16:45,120
Ja, ő is kap valamit.

197
00:16:46,360 --> 00:16:47,240
Itt tudnád hagyni?

198
00:16:47,720 --> 00:16:52,680
Miért ne?
Tud magára vigyázni. Ő a Mr. Tökéletesség.

199
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Én nem hagynám anyámnál az öcsémet.

200
00:16:54,800 --> 00:16:57,880
-Senki sem kért erre.
-Tudom. Csak azt mondom,

201
00:16:57,960 --> 00:16:59,600
apád kicsit depressziós.

202
00:17:00,720 --> 00:17:01,600
Egy kicsit?

203
00:17:02,640 --> 00:17:05,160
Anyám totál zakkant.

204
00:17:06,120 --> 00:17:09,520
A házunkat is felgyújtotta.

205
00:17:10,440 --> 00:17:15,200
Az nem baleset volt?
Azt hittem, Lyle a gyufákkal játszott.

206
00:17:15,280 --> 00:17:18,440
Anyám égő csikkeket pöckölt az apámra,
amikor aludt.

207
00:17:18,520 --> 00:17:19,480
Hm.

208
00:17:20,200 --> 00:17:21,480
Mi otthon sem voltunk.

209
00:17:22,320 --> 00:17:24,520
Ti is jól kifogtátok.

210
00:17:32,160 --> 00:17:37,720
Anyám egyik gyémántgyűrűje
segíthet új életet kezdeni.

211
00:17:39,200 --> 00:17:40,360
Apád nem adta el őket?

212
00:17:40,840 --> 00:17:45,240
Volt, amit eladott vagy zaciba vágott.
Aztán ment a kocsmába,

213
00:17:45,320 --> 00:17:48,960
majd bőgve jött haza,
mint egy gyerek. Állandóan.

214
00:17:51,880 --> 00:17:52,920
Na, és a nyaklánc?

215
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
Ezt nem fogom eladni.

216
00:17:55,680 --> 00:17:56,520
Akkor, mi lesz?

217
00:17:56,600 --> 00:18:02,800
Harry, csak ennyi maradt anyámtól.
Kitalálok valamit. Muszáj lesz.

218
00:18:04,000 --> 00:18:09,360
Ha akarnád, hogy veled menjek, én mennék.

219
00:18:10,800 --> 00:18:14,240
Egy gyémántgyűrű valószínűleg
egy egész évi

220
00:18:14,320 --> 00:18:20,280
lakbért fedezhetne. Gyerekjáték lenne.
Anyám ékszerei az egyik fiókban vannak.

221
00:18:20,760 --> 00:18:21,880
Zárva van?

222
00:18:23,920 --> 00:18:27,720
Nincs, de úgyse lopnám el.

223
00:18:29,920 --> 00:18:35,880
Tudná, hogy én voltam.
Aztán az idők végezetéig üldözne.

224
00:18:39,000 --> 00:18:40,880
Van, hogy William nincs otthon?

225
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
Hétfő esténként. Bibliaórára jár.

226
00:18:47,880 --> 00:18:50,240
Hogy mi van? Te most szórakozol?

227
00:18:52,120 --> 00:18:53,440
Megtalálta Istent?

228
00:18:53,520 --> 00:18:56,160
Meg egy Margot nevű lányt, aki oda jár.

229
00:18:56,240 --> 00:18:59,120
És apád? A kocsmában lesz?

230
00:18:59,600 --> 00:19:02,600
Vagy az alkesz gyűlésen,
attól függ, mi lesz aznap.

231
00:19:06,680 --> 00:19:12,280
Ugye, nem arra készülsz,
amire gondolom, hogy készülsz.

232
00:19:12,360 --> 00:19:17,560
-Miért ne? Már így is tolvajnak tartanak.
-Azért, mert ez egy kurva gáz ötlet. Ha

233
00:19:18,120 --> 00:19:20,800
elkapnak, csak még rosszabb lesz a
helyzet.

234
00:19:20,880 --> 00:19:25,920
-Nem kapnak el.
-Felejtsd el, amit mondtam. Oké? Csak

235
00:19:26,000 --> 00:19:29,400
dumáltam. Csak dumáltam, Harry. Oké?

236
00:19:30,960 --> 00:19:31,760
Oké.

237
00:20:00,240 --> 00:20:01,120
Istenem.

238
00:20:02,520 --> 00:20:03,320
William!

239
00:20:29,160 --> 00:20:34,120
Minden nap ott volt a tárgyaláson.
Merritt miatt ment.

240
00:20:34,200 --> 00:20:40,160
De Finch ügyvédjének is súgott,
amivel ártott Merrittnek. Szóval,

241
00:20:40,240 --> 00:20:44,040
Sam Haig segített neki vagy csak ártott?

242
00:20:47,280 --> 00:20:48,160
Nem tudom.

243
00:20:50,200 --> 00:20:54,960
Ezért ülünk itt mindhárman
a rohadt vécéket bámulva.

244
00:20:58,360 --> 00:21:03,160
Hogy lehetsz ilyen szerencsétlen?
Semmit sem tudsz rendesen megcsinálni?

245
00:21:06,160 --> 00:21:07,840
Te ostoba barom!

246
00:21:08,840 --> 00:21:13,040
Ostoba idióta barom!
Semmit se lehet rád bízni! Nem hiszem el,

247
00:21:13,120 --> 00:21:15,080
hogy ekkora nagy barom vagy!

248
00:21:18,440 --> 00:21:23,320
Hogy lehettél ilyen hülye?
Hányszor mondtam, hogy javítsd meg?

249
00:21:23,400 --> 00:21:27,200
Majdnem mindent elcsesztél!
Tűnj a szemem elől!

250
00:21:28,920 --> 00:21:33,000
Mindent tönkreteszel! Te szánalmas hülye!

251
00:22:00,760 --> 00:22:05,080
Mit gondoltál rólam,
amikor először találkoztunk?

252
00:22:07,440 --> 00:22:09,080
Azt, hogy ellenszenves vagy.

253
00:22:09,840 --> 00:22:10,520
Ellenszenves?

254
00:22:11,000 --> 00:22:15,120
Hm. Nagyon ellenszenves.
És rohadt szemtelen.

255
00:22:16,880 --> 00:22:18,320
Látszik, hogy kezdő vagy.

256
00:22:19,160 --> 00:22:23,640
Meg: Gyerünk,
tegye, amit mondok. Ne fotózza a répámat.

257
00:22:23,720 --> 00:22:26,640
-Nem mondtam répát.
-Szerintem meg igen.

258
00:22:26,720 --> 00:22:28,040
Répatortát mondtam.

259
00:22:29,040 --> 00:22:30,600
Igaz, de tortát nem láttam.

260
00:22:39,400 --> 00:22:44,840
Nagyon szép.
Rajtad volt a pubban is. Meg a temetőben.

261
00:22:45,880 --> 00:22:47,080
Emlékszel erre?

262
00:22:47,840 --> 00:22:48,720
Tán tévedek?

263
00:22:50,760 --> 00:22:55,840
Jól áll. Mintha ezzel születtél volna.

264
00:22:55,920 --> 00:22:57,680
Igen. Így is mondhatjuk.

265
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Sosem veszed le?

266
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
Akkor ez talizmán.

267
00:23:02,920 --> 00:23:04,200
Kicsit sem.

268
00:23:04,800 --> 00:23:06,200
Nekem szerencsét hozott.

269
00:23:12,840 --> 00:23:15,840
Rám viszont inkább csak balszerencsét hoz.

270
00:23:17,440 --> 00:23:18,200
Akkor vedd le.

271
00:23:18,680 --> 00:23:21,920
Nem. Csak ennyim maradt.

272
00:23:23,080 --> 00:23:25,840
Mégis miből? Vagy kiből?

273
00:23:34,280 --> 00:23:36,040
Próbáltál egyáltalán keresni?

274
00:23:42,960 --> 00:23:43,800
Egy időre elutazom.

275
00:23:44,280 --> 00:23:45,320
És hová?

276
00:23:45,400 --> 00:23:46,360
Mhòrra, pár napra.

277
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
Ugyan mi van ott?

278
00:23:48,200 --> 00:23:49,320
Az apám.

279
00:23:49,400 --> 00:23:50,320
Hm.

280
00:23:51,760 --> 00:23:52,840
Meddig leszel távol?

281
00:23:52,920 --> 00:23:54,000
Nem tudom.

282
00:23:54,080 --> 00:23:57,000
A nem tudom azt jelenti, örökké.

283
00:23:57,800 --> 00:24:01,920
Nem fogok odaköltözni
apámhoz. Meglátogatom, aztán…

284
00:24:02,400 --> 00:24:05,520
-Aztán mi?
-Hívlak, ha visszaértem.

285
00:24:05,600 --> 00:24:07,840
-Az mikor lesz?
-Amikor visszaértem.

286
00:24:09,120 --> 00:24:12,720
-Csupa hasznos információ.
-Nem dughatnánk érzelgés nélkül?

287
00:24:13,400 --> 00:24:16,360
Szóval most ezt csináljuk? Csak dugunk?

288
00:24:18,520 --> 00:24:19,680
Miért? Mit hittél?

289
00:24:23,840 --> 00:24:28,320
Mennem kell. Te maradhatsz.
Nyugodtan használd ki a szobaszervizt.

290
00:24:30,240 --> 00:24:30,920
Ö, Merrit.

291
00:24:33,520 --> 00:24:34,400
Baszd meg.

292
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
Tízkor megy a komp.

293
00:25:01,040 --> 00:25:01,920
Gyere velünk.

294
00:25:04,480 --> 00:25:05,280
Ünk?

295
00:25:06,480 --> 00:25:10,520
Az öcsémmel megyek. És megismerhetnéd.

296
00:25:20,360 --> 00:25:21,320
Megértem.

297
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
Merritt…

298
00:25:23,360 --> 00:25:25,560
Semmi baj. Én se akarnék velem menni.

299
00:25:36,240 --> 00:25:37,120
Sajnálom.

300
00:26:02,640 --> 00:26:03,520
Hagyd békén.

301
00:27:09,840 --> 00:27:13,480
Nézzék, nem tudom, Samnek
volt-e kapcsolata ezzel a…

302
00:27:13,560 --> 00:27:15,480
-Merrit. Lingard.
-Igen, igen, vele. De,

303
00:27:15,560 --> 00:27:20,240
ha volt valami és személyes volt,
nekem nem mondta, ha viszont szakmai volt,

304
00:27:20,320 --> 00:27:21,800
akkor biztos szólt volna.

305
00:27:21,880 --> 00:27:23,760
Ó, még nem tudjuk, milyen volt.

306
00:27:25,440 --> 00:27:28,000
Hogy segíthet ez Merritt Lingard ügyében?

307
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Abban segít, hogy
megtalálják Sam Haig gyilkosát.

308
00:27:31,360 --> 00:27:32,920
Az ő ügyében nem nyomozunk.

309
00:27:33,000 --> 00:27:34,680
Pedig talán kellene.

310
00:27:40,920 --> 00:27:45,240
Nos, Merritt,
úgy tűnik, valaki megsajnálta.

311
00:27:45,320 --> 00:27:52,240
Bár, ez biztos jó érzés, azt hiszem,
most már ideje elválnunk egymástól.

312
00:27:54,160 --> 00:27:58,200
De mielőtt elmenne,
segíthetne nekünk dűlőre

313
00:27:58,280 --> 00:28:00,240
jutni egy vitánkban.

314
00:28:00,320 --> 00:28:04,280
Lófaszt. Csak… Öljenek meg.

315
00:28:05,800 --> 00:28:12,720
Tudja, egyikünk szerint, azért nem jön rá,
miért van itt, mert túl sok idő telt el.

316
00:28:12,800 --> 00:28:15,560
És csak egy kis segítség kéne.

317
00:28:16,480 --> 00:28:19,040
De szerintem maga egy önző ribanc,

318
00:28:19,120 --> 00:28:23,200
aki saját magán kívül mindenkit
nagy ívben leszar.

319
00:28:23,280 --> 00:28:26,080
Merritt, kérlek, ha ki akarsz jutni,

320
00:28:26,160 --> 00:28:29,600
akkor válaszolj a kérdésre. Miért vagy itt?

321
00:28:32,520 --> 00:28:37,240
Szóval,
Sam Haig segített vagy csak ártott?

322
00:28:38,640 --> 00:28:39,520
Talán is-is.

323
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
Hogyhogy is-is?

324
00:28:41,800 --> 00:28:44,960
Dennis Piper azt mondta,
Haig többször is járt Godhavenbe

325
00:28:45,040 --> 00:28:45,960
mielőtt meghalt.

326
00:28:46,440 --> 00:28:48,600
Hogy cikket írjon az ott töltött időről.

327
00:28:48,680 --> 00:28:50,920
Az nem fontos, csak az számít,

328
00:28:51,000 --> 00:28:57,320
hogy miért ment annyiszor Godhavenbe épp a
kibaszott Graham Finch tárgyalás közepén?

329
00:28:57,400 --> 00:28:58,040
Halljam.

330
00:28:58,520 --> 00:28:59,480
Gondolkozz, Merritt!

331
00:29:00,560 --> 00:29:03,320
Nem megy. Segítsen.

332
00:29:04,920 --> 00:29:08,080
Amikor utoljára
találkoztunk… Áú! Egy temetésen voltunk!

333
00:29:08,160 --> 00:29:10,920
Elég volt! Fogd be!
Takarodj innen, te hülye!

334
00:29:11,000 --> 00:29:15,920
Tudjuk, hogy Sam Haig a hotelben volt
Merrittel, szeptember 24-én, két nappal a

335
00:29:16,000 --> 00:29:16,840
halála előtt.

336
00:29:16,920 --> 00:29:21,720
De nem lehetett ott. Aznap éjjel Paul
nejével volt a másik hotelben. Korábban

337
00:29:21,800 --> 00:29:25,800
pedig Paullal és Chloe-val
ittak. Kivéve, ha Paul hazudott.

338
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Miért talált volna ki
egy ilyen kínos mesét?

339
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Akkor Haig Merrittel volt de ugyanakkor
Chloe Evans-szel is?

340
00:29:34,000 --> 00:29:37,320
Vagy nem ugyanakkor, de egyazon a napon?

341
00:29:41,880 --> 00:29:42,800
Két Sam Haig van.

342
00:29:43,920 --> 00:29:47,960
Nos, tegyük fel,
hogy a Paul és Chloe féle Sam

343
00:29:48,040 --> 00:29:53,160
Haig volt az igazi Sam Haig,
de ki a fasz volt egész végig

344
00:29:53,240 --> 00:29:55,960
ott Merrittel a hotelszobában?

345
00:29:56,040 --> 00:29:59,640
Legutoljára egy temetésen
találkoztunk. Hagyj már! Elég!

346
00:29:59,720 --> 00:30:01,520
Fogd be! Fogd be!

347
00:30:01,600 --> 00:30:03,720
-Harry temetésén?
-Mindent elrontasz! Te ostoba fattyú!

348
00:30:03,800 --> 00:30:04,880
Hagyj már békén!

349
00:30:04,960 --> 00:30:06,000
Harry temetéséről van szó?

350
00:30:06,080 --> 00:30:10,080
Mindent elrontasz! Te ostoba
barom! Azt akarom, hogy ő mondja ki!

351
00:30:10,160 --> 00:30:11,240
Harry Jennings?

352
00:30:12,800 --> 00:30:15,000
Harry Jennings?

353
00:30:16,800 --> 00:30:21,280
Szóval Harry Jennings miatt vagyok itt?

354
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
Az a Harry Jennings,
aki kiakadt, majd lezuhant a kompról?

355
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
De miért volt ott a kompon?

356
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Mert szökésben volt.

357
00:30:29,480 --> 00:30:30,720
És miért?

358
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Hogy érti, hogy miért? Azért amit csinált.

359
00:30:36,240 --> 00:30:37,040
Te ölted meg.

360
00:30:38,480 --> 00:30:39,280
Mi?

361
00:30:39,800 --> 00:30:44,640
Sam Haiget is megölted.
Sőt a saját öcsédet is.

362
00:30:44,720 --> 00:30:48,160
Nem, nem,
nem, nem, az… az öcsém is halott?

363
00:30:48,240 --> 00:30:52,000
-Amihez csak közöd van, minden…
-Az öcsém is halott?!

364
00:30:52,080 --> 00:30:54,040
Úgyis megöl, szóval árulja el!

365
00:30:54,520 --> 00:31:01,000
Mondhatjuk. Már eddig is tudtad,
hogy szellemileg miattad lett halott.

366
00:31:02,320 --> 00:31:06,000
Azt is tudod,
hogy Sam Haig is miattad halt meg.

367
00:31:06,080 --> 00:31:11,120
És azt is pontosan tudod,
hogy az én gyönyörű fiacskám haláláért

368
00:31:11,200 --> 00:31:12,920
is a felelős te vagy.

369
00:31:16,680 --> 00:31:17,560
A fia?

370
00:31:21,640 --> 00:31:22,760
Harry a fia volt?

371
00:31:26,720 --> 00:31:27,600
Ailsa?

372
00:31:30,840 --> 00:31:31,720
Ailsa?

373
00:31:34,400 --> 00:31:35,280
Maga az?

374
00:31:38,320 --> 00:31:43,480
Hát ilyen nincs.
Várjunk, akkor ki a másik? Ki a társa?

375
00:31:45,920 --> 00:31:46,800
Nem hiszem el.

376
00:31:47,720 --> 00:31:49,920
Volt egy öccse.

377
00:31:52,560 --> 00:31:53,440
Szexeltetek.

378
00:32:03,080 --> 00:32:04,240
Te vagy Harry öccse?

379
00:32:06,960 --> 00:32:08,080
Nem emlékszel rám?

380
00:32:09,680 --> 00:32:14,040
Hogy emlékszem-e?
Harry azt mondta, hogy te zakkant vagy.

381
00:32:19,120 --> 00:32:19,920
Lyle?

382
00:32:22,080 --> 00:32:24,560
Te vagy az? Lyle?

383
00:32:26,480 --> 00:32:27,800
Sajnálom…

384
00:32:30,200 --> 00:32:34,000
Azt, ami a bátyáddal megtörtént.

385
00:32:41,520 --> 00:32:46,800
De idefigyelj, te kurva, ha azt
hiszed, hogy hibáztathatsz a hülye kölyköd

386
00:32:46,880 --> 00:32:51,160
haláláért, miután az a rohadt
fiad bántotta a drága öcsémet…

387
00:32:51,240 --> 00:32:54,040
Helyetted végezte a piszkos munkát.

388
00:32:54,120 --> 00:32:59,520
-Senki sem kérte meg erre!
-Jó fiú volt. De sajnos nem ő volt a

389
00:32:59,600 --> 00:33:04,800
legélesebb kés a fiókban. Lyle mindig is
okosabb volt. Szóval,

390
00:33:05,360 --> 00:33:07,120
ne mondd nekem, hogy…

391
00:33:07,200 --> 00:33:11,440
Egy szóval se mondtam neki,
hogy verje eszméletlenre az öcsémet!

392
00:33:11,920 --> 00:33:17,280
Végig róla volt szó? Harry Jennings-ről?

393
00:33:21,880 --> 00:33:27,120
Harry Jennings megérdemelte a halált.

394
00:33:32,280 --> 00:33:39,160
Ha csak azért vagyok itt, hogy lássa,
hogyan könyörgök miatta, akkor rábaszott,

395
00:33:39,240 --> 00:33:44,920
mert nem kérek bocsánatot magától,
se az őrült öccsétől, azért,

396
00:33:45,000 --> 00:33:48,280
amit Harry Jennings Williammel tett!

397
00:33:57,920 --> 00:33:59,560
Kezdhetjük, te kurva.

398
00:34:41,400 --> 00:34:42,080
Sam?

399
00:34:44,000 --> 00:34:50,920
-Ne, Sam! Sam!
-Ó, hát itt van ő. A másik fiacskám. A

400
00:34:52,400 --> 00:34:59,320
hotelszobás légyottok koronázatlan
királya, Lyle Jennings.

401
00:35:05,840 --> 00:35:12,760
Ne aggódj,
kislány. Van orvosság a szívfájdalmakra.

402
00:35:21,560 --> 00:35:27,600
Csak a feladatra koncentráljatok.
Zárjatok ki minden mást.

403
00:35:30,760 --> 00:35:35,720
Minket csak az érdekel,
ami előttünk történik.

404
00:35:47,200 --> 00:35:53,880
Látom a kedves rendőrpárost.
Kérem, hogy várják ki a sorukat.

405
00:35:56,160 --> 00:35:59,920
Tudom,
hogy nem túl progresszív dolog ilyet

406
00:36:00,000 --> 00:36:06,240
mondani, de az itteni kölykök kétfélék.
Vagy menthetők vagy teljesen

407
00:36:06,320 --> 00:36:07,800
menthetetlenek.

408
00:36:08,280 --> 00:36:11,840
Látens szociopaták és
komplett pszichopaták.

409
00:36:11,920 --> 00:36:15,400
És az összeset én kapom.
A legrosszabbakat.

410
00:36:15,480 --> 00:36:17,880
A teljesen reménytelen eseteket.

411
00:36:18,360 --> 00:36:20,480
Miért épp maga foglalkozik velük?

412
00:36:21,360 --> 00:36:23,880
Mert nekem megnyílnak.

413
00:36:24,360 --> 00:36:25,920
Úgy, hogy kötni tanulnak?

414
00:36:27,480 --> 00:36:33,520
Meg takarítani, ágyazni,
vagy épp csirkés salátát készíteni.

415
00:36:35,520 --> 00:36:40,800
Átélik velem az élet aprócska örömeit.

416
00:36:41,360 --> 00:36:42,240
Ez beválik?

417
00:36:42,320 --> 00:36:44,200
Igen. Leköti a figyelmüket.

418
00:36:46,000 --> 00:36:48,200
Milyen gyerek volt Sam Haig?

419
00:36:48,280 --> 00:36:52,560
Hát, Sam mindig alkalmazkodott,
hogy megkapja,

420
00:36:52,640 --> 00:36:57,080
amit akart.
Inkább szociopata, mint pszichopata.

421
00:36:57,160 --> 00:36:58,040
Miért volt itt?

422
00:36:58,120 --> 00:37:00,440
Intim kapcsolatba került egy tanárával.

423
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
Az ilyesmiért nem a tanárt veszik elő?

424
00:37:03,080 --> 00:37:07,440
Nem, ha a diák ellopja
a tanár bankkártyáját a pin kóddal együtt.

425
00:37:08,640 --> 00:37:11,160
A tanárt tizenöt évesen használta ki.

426
00:37:11,240 --> 00:37:12,200
Voltak még?

427
00:37:12,680 --> 00:37:18,200
Voltak hát.
Eh. Nem vezette más csak az érdek.

428
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
Nem csoda, hogy valaki a halálba lökte.

429
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Elég sokan lehetnek,
akik emiatt szóba jöhetnek.

430
00:37:24,280 --> 00:37:28,320
Tehát Sam négy éve idejött,
és beszélni akart. Miről?

431
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Mert könyvet akart írni
az itt töltött időről.

432
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Nem hitt neki?

433
00:37:33,440 --> 00:37:36,280
Hát, úgy tűnt,
hogy inkább csak egy bizonyos

434
00:37:36,360 --> 00:37:37,480
fiú érdekelte.

435
00:37:37,560 --> 00:37:40,560
Csak nem az a fiú,
akit majdnem halálra vert?

436
00:37:40,640 --> 00:37:41,480
Honnan tudja?

437
00:37:41,560 --> 00:37:44,720
Van egy felvétel,
amikor ön erről beszél Sammel.

438
00:37:44,800 --> 00:37:48,920
Gondolom az a felvétel,
amit Sam négy éve ellopott tőlünk.

439
00:37:49,480 --> 00:37:52,960
Lehet. Egy riporter küldte,
aki Sam laptopján találta.

440
00:37:53,520 --> 00:37:54,720
Mit tud Rakétáról?

441
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
Rakéta?

442
00:37:56,760 --> 00:37:57,920
A srác, akit megvert.

443
00:37:58,400 --> 00:37:59,320
Így hívták?

444
00:37:59,400 --> 00:38:01,760
Ez egy skót szleng arra, hogy őrült.

445
00:38:01,840 --> 00:38:04,280
Azt hittem a skót szó jelenti, hogy őrült.

446
00:38:06,920 --> 00:38:12,120
Nos, Sam emberére akadt benne.
Kezdetektől fogva rémisztő volt,

447
00:38:12,200 --> 00:38:15,240
de miután az egyik szeme behalt… Hú.

448
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
Behalt?

449
00:38:16,400 --> 00:38:19,800
A fél szeme fekete volt.
De nem születése óta.

450
00:38:19,880 --> 00:38:23,160
Akkor lett az, miután Sam összeverte.

451
00:38:24,160 --> 00:38:25,520
Mi volt Rakéta neve?

452
00:38:25,600 --> 00:38:26,960
Lyle Jennings.

453
00:38:27,920 --> 00:38:31,600
Lyle Jennings?
Ez komoly? Harry Jennings öccse?

454
00:38:31,680 --> 00:38:34,040
A fiúé, aki megverte Williamet?

455
00:38:35,080 --> 00:38:36,040
Ismerik Lyle-t?

456
00:38:36,640 --> 00:38:39,080
Nem, de szeretnénk.

457
00:38:43,440 --> 00:38:45,200
Mondd a nevedet jegyzőkönyvbe.

458
00:38:45,880 --> 00:38:47,320
Lyle Jennings.

