1
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
- 캐럴라인 커?
- 네?

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
모크 경감입니다

3
00:00:48,120 --> 00:00:48,960
못 도와드려요

4
00:00:49,040 --> 00:00:50,800
괜찮아요, 난 도우러 온 거예요

5
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
저 사람 보지 말고 나만 봐요

6
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
- 당신을 해치지 못할 거예요
- 이러지 마세요

7
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
나랑 내 파트너 제임스 하디가
정확히 같은 시각에 총에 맞았어요

8
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
첫 총알은 그 친구 척추를 관통해
이리로 들어와 이리로 나왔고

9
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
두 번째 총알은
그 친구의 요골 신경을 망가뜨렸죠

10
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
그 친구는 걷지도 못하고
부분 마비가 왔어요

11
00:01:07,480 --> 00:01:09,400
- 안타까운 일이네요
- 난 이가 하나 나갔어요

12
00:01:09,480 --> 00:01:10,320
보세요

13
00:01:11,400 --> 00:01:12,720
근데 당신이 기억나요

14
00:01:13,760 --> 00:01:14,920
그날 아기와 있었잖아요

15
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
우리가 차에서 내릴 때
당신이 지나갔죠

16
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
형사님도, 형사님 파트너도
기억이 안 나요

17
00:01:20,280 --> 00:01:22,880
제임스 하디라는 친구였고
당신은 거짓말하고 있네요

18
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
근데 그 친구는 차치하고

19
00:01:24,080 --> 00:01:26,600
오늘은 세 번째 경찰인
앤더슨 순경 얘기를 하러 왔어요

20
00:01:26,680 --> 00:01:28,040
현장에서 사망한 친구요

21
00:01:28,120 --> 00:01:29,840
- 그 사람이 왜요?
- 아는 사이였어요?

22
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
- 내가 왜요?
- 같은 리스파크 출신이던데요

23
00:01:33,160 --> 00:01:36,280
거기에 친구도 있을 테고
한 번씩 들렀겠죠

24
00:01:36,360 --> 00:01:37,680
이따금 사복 차림으로요

25
00:01:37,760 --> 00:01:39,320
난 아무것도 못 봤어요

26
00:01:39,400 --> 00:01:42,360
그 동네에선 범죄가 벌어져도
다들 못 본 척하잖아요

27
00:01:42,440 --> 00:01:43,320
정말 몰라요

28
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
유진 에링턴이라는 사람이
그 동네를 꽉 쥐고 있던데요

29
00:01:47,600 --> 00:01:48,760
누군지 알아요?

30
00:01:49,560 --> 00:01:50,600
모두가 알아요

31
00:01:50,680 --> 00:01:52,080
모두가 그 사람 애를 낳진 않죠

32
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
제발 가 주세요

33
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
- 그냥 나만 쳐다봐요
- 이러다 나만 죽어요

34
00:01:57,760 --> 00:02:00,640
내 뒤에 있는 저 버러지요?
찰리 벨 맞죠?

35
00:02:01,680 --> 00:02:02,520
우리도 알아요

36
00:02:02,600 --> 00:02:04,360
체포 영장만 열댓 개는 돼요

37
00:02:04,440 --> 00:02:06,800
참 다채롭게도 놀았더라고요

38
00:02:06,880 --> 00:02:09,200
폭행부터 가정 폭력

39
00:02:09,280 --> 00:02:11,560
절도 도구 소지까지

40
00:02:11,640 --> 00:02:14,160
나도 어제야
그게 범죄인 줄 알았어요

41
00:02:14,240 --> 00:02:15,680
찰리는 유진 밑에서 일하죠

42
00:02:15,760 --> 00:02:17,000
모두가 유진 밑에서 일해요

43
00:02:17,080 --> 00:02:19,320
- 이 가게도 유진 거고요
- 모든 게 유진 손아귀죠

44
00:02:19,400 --> 00:02:20,560
앤더슨 순경은요?

45
00:02:20,640 --> 00:02:22,400
- 그 사람도 그랬어요?
- 난 몰라요

46
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
내 뒤에 있는 찰리는
유진의 행동 대장이죠?

47
00:02:25,120 --> 00:02:27,480
리스파크 얘기만 하면
계속 언급이 되더군요

48
00:02:27,560 --> 00:02:30,120
그냥 나만 봐요, 캐럴라인
그렇게요

49
00:02:30,720 --> 00:02:33,160
찰리는 범인이 아니에요
눈빛이 달라요

50
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
장담하는데 차에서 기다렸겠죠
당신도 봤다고 장담해요

51
00:02:37,440 --> 00:02:39,960
그리고 또 하나 장담하자면
당신은 저 새끼를 싫어하죠

52
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
매일매일 두려움에 갇혀 사는 것도
지긋지긋할 지경일 거예요

53
00:02:46,120 --> 00:02:47,320
좋아요

54
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
난 몇 초 뒤에
저 문을 나갈 거예요

55
00:02:51,640 --> 00:02:52,680
내가 나가자마자

56
00:02:52,760 --> 00:02:55,080
당신은 책상 밑에 숨어서
기다리고 있어요

57
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
네?

58
00:02:56,120 --> 00:02:57,160
꼼짝도 하지 말고

59
00:02:57,680 --> 00:02:59,400
누가 여기 와서

60
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
이제 괜찮다고 하면
그때 나오는 거예요

61
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
내 말대로 해 줘요, 캐럴라인

62
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
고마워요

63
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
찰리, 나 기억하지?

64
00:03:14,520 --> 00:03:15,680
기억 안 나?

65
00:03:15,760 --> 00:03:17,040
에이, 그럴 리가

66
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
네가 따까리잖아

67
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
총이야

68
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
익숙하지?

69
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
어라, 하나 더 있네

70
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
이제 알아서 해

71
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
찰리 벨, 널 체포한다

72
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
어이, 형사 양반!

73
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
파트너는 어때?

74
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
아직도 불구냐?

75
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
결국 저질렀네

76
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
아주 제대로 말아먹으셨어

77
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
미친…

78
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
씨발, 장난해?

79
00:04:13,160 --> 00:04:16,160
"범죄자 프로필"

80
00:05:18,240 --> 00:05:19,920
"사건수사대 Q"

81
00:06:11,640 --> 00:06:13,120
걷어찬 건 미안해

82
00:06:16,280 --> 00:06:18,440
진정제에 진통제도 같이 넣었어

83
00:06:18,520 --> 00:06:19,720
별 도움은 안 되겠지만

84
00:06:19,800 --> 00:06:22,360
그래도 깨어나면
머리가 아플 테니까

85
00:06:22,440 --> 00:06:25,400
그것도 몇 시간 후의 일이겠지

86
00:06:34,800 --> 00:06:36,640
계속 네 생각만 해

87
00:06:37,520 --> 00:06:38,600
우리 둘에 대해서

88
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
다르게 흘러갔으면 어땠을까 하고

89
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
염병을 떠네

90
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
할 일이나 하고 빨리 나와

91
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
깼어요

92
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
멍한 상태잖아
아무것도 기억 못 해

93
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
널 정말 많이 사랑해

94
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
지금 뭐 하는 짓거리야?

95
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
당장 나와!

96
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
어이가 없네

97
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
심호흡해

98
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
백학 날개 자세

99
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
한 번 더

100
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
산꼭대기의 딸 자세

101
00:08:18,360 --> 00:08:20,200
딸로 살아가고, 딸이 되고

102
00:08:20,280 --> 00:08:21,680
딸처럼 숨 쉬어

103
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
뭔 지랄들이야?

104
00:08:32,760 --> 00:08:35,880
재스퍼는 총과 주먹만이

105
00:08:35,960 --> 00:08:38,400
해결책이 아니라는 걸
배우는 중이야

106
00:08:38,480 --> 00:08:39,320
엿 늘리기 자세

107
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
그럼 괴상한 발레가 해결책인가?
못 봐 주겠네

108
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
이건 발레가 아니야

109
00:08:44,400 --> 00:08:46,680
태극권이라는 거지

110
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
이걸 하는 사람들이 적어서
안타까울 따름이야

111
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
진짜로 안타까운 건
쌈박질은 슬로 모션이 아니란 거지

112
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
쌈박질이 아니라…

113
00:08:56,320 --> 00:08:57,280
말을 말자

114
00:08:57,800 --> 00:08:59,280
구름 굴리기 자세

115
00:08:59,360 --> 00:09:00,680
말이 나와서 말인데

116
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
좀 빨리 움직여 줄래?

117
00:09:03,480 --> 00:09:05,040
네가 늦으면 내가 욕먹거든

118
00:09:05,120 --> 00:09:07,200
괜찮아요, 제마가 태워 준대요

119
00:09:07,280 --> 00:09:08,160
누구?

120
00:09:08,680 --> 00:09:10,760
제마요, 전에 만났잖아요

121
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
제마와 재스퍼?

122
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
환상의 커플이네, 그래서 말인데…

123
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
아뇨, 됐어요

124
00:09:18,840 --> 00:09:21,040
제발 그 얘긴 하지 마요

125
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
피임은 하고 있지?

126
00:09:22,920 --> 00:09:25,160
네가 어떻게 생겨났는지
생각해 봐, 야!

127
00:09:26,760 --> 00:09:30,120
진심으로 충고하는데
네 나이에 애 생기면 답 없다

128
00:09:30,200 --> 00:09:33,040
그러니까 콘돔 써
가능하면 두 겹씩

129
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
그럼 누군데?
셰이머스 레이놀즈야?

130
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
이딴 거 필요 없어

131
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
벌써 1년이야, 메릿
이젠 받을 때도 됐지

132
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
친절도 하셔라

133
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
그냥 네가 편했으면 해서 그래

134
00:09:52,680 --> 00:09:54,240
편한 거 좋아하시네!

135
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
존 매카퍼티였어?

136
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
조지 맥거번?

137
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
매기 토머스?

138
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
셰이머스 레이놀즈야?
그래서 내가 여기 있어?

139
00:10:09,720 --> 00:10:11,520
뭔가 쓸 게 필요해

140
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
딘 매클린, 케니 플록하트

141
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
다른 색도 줄 수 있어?

142
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
애덤 쿠나

143
00:10:19,160 --> 00:10:22,440
아니면 쇼나… 브룩스?

144
00:10:22,960 --> 00:10:24,440
수 크로쇼?

145
00:10:25,080 --> 00:10:26,600
브랜던 매클로플린?

146
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
가끔 내가 작은 우주선 안에
갇혀 있다고 상상해

147
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
이걸 몰고 어딘가 멀리
떠날 수 있을지도 모른다고

148
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
그러면 참 좋겠네

149
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
토머스…

150
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
케이티 매콜리?

151
00:10:48,760 --> 00:10:51,280
셸리 오브라이언? 브룩 콥슨?

152
00:10:51,360 --> 00:10:52,760
크레이그 먼로? 마크 프레이저?

153
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
사스키아 길모어? 콘래드 쿠퍼?

154
00:10:56,320 --> 00:10:57,760
로리 번?

155
00:10:57,840 --> 00:11:00,480
로버트 오도너휴? 그 사람이야?

156
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
존 맥도널드? 케빈 오툴?

157
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
토머스 레이들로?
테일러 네이피어?

158
00:11:06,880 --> 00:11:08,400
마크 토머스? 샬럿 카터?

159
00:11:10,920 --> 00:11:12,200
키어스티 앳킨스?

160
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
이 많은 사람들을 망쳐 놓고도

161
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
혼자 잘만 지낸 거 봐

162
00:11:21,760 --> 00:11:25,080
4년 동안 저 지경이면
앞으로도 똑같지

163
00:11:25,160 --> 00:11:26,680
4년이면 충분히 오래됐어요

164
00:11:27,560 --> 00:11:28,800
이젠 놔줘야 할지도 몰라요

165
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
놔줘?

166
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
우리가 누군지
여기가 어딘지도 모르잖아요

167
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
정신 나간 소리 하네

168
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
안 돼

169
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
안 돼!

170
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
돌려줘

171
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
무슨 소리야?

172
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
- 내 목걸이
- 그게 왜?

173
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
당신이 가져갔잖아

174
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
네가 죽자고 튀다가
떨어뜨린 거겠지

175
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
부탁이야

176
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
찾아는 볼게

177
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
근데 그렇게 막 움직이면 안 돼

178
00:12:44,560 --> 00:12:49,160
급속 감압이 사람 몸에
어떤 영향을 주는지 잊었어?

179
00:12:49,760 --> 00:12:52,560
녹음 들은 지 좀 됐지?

180
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
- 다시 틀어 줄게
- 싫어

181
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
급속 감압의 증상은
다음과 같습니다

182
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
하지 마, 제발 멈춰

183
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
피로, 근육 및 관절 통증
그리고 의식 상실

184
00:13:06,920 --> 00:13:09,520
쟤가 죽는 건 정해진 수순이야

185
00:13:10,320 --> 00:13:12,440
이유를 알든 모르든

186
00:13:13,480 --> 00:13:16,280
난 내 몫의 평화를 얻게 되겠지

187
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
그만해!

188
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
칼

189
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
- 여기서 뭐 하는 거예요?
- 얘기 좀 해요

190
00:13:34,360 --> 00:13:35,280
얘기요?

191
00:13:35,360 --> 00:13:37,520
안 돼요, 지금은 곤란해요

192
00:13:37,600 --> 00:13:38,680
금방 끝낼게요

193
00:13:38,760 --> 00:13:40,680
전에 말한 대로
꿈 일기를 쓰기 시작했어요

194
00:13:40,760 --> 00:13:41,600
칼, 그만해요

195
00:13:42,200 --> 00:13:43,600
여긴 어떻게 알고 왔어요?

196
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
- 휴대폰 위치 추적했죠
- 뭘 했다고요?

197
00:13:46,800 --> 00:13:49,160
별로 어렵지도 않아요
아는 사람이 있거든요

198
00:13:49,240 --> 00:13:52,400
됐으니까 가 봐요
만날 사람 있어요

199
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
소개팅해요?

200
00:13:59,840 --> 00:14:02,920
누가 대낮에 커피 마시면서
소개팅을 해요?

201
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
- 하나?
- 요즘엔 해요

202
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
가볍게 시작하는 거죠

203
00:14:09,280 --> 00:14:10,680
소개팅 맞네요

204
00:14:13,680 --> 00:14:14,760
저 남자예요?

205
00:14:14,840 --> 00:14:17,880
칼, 이건 거의 스토킹이에요

206
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
저 남자인가? 수염에 묶은 머리

207
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
아니, 방금 말 취소하죠
이건 그냥 스토킹이에요

208
00:14:25,160 --> 00:14:27,600
꿈 얘기 하나만 해도 돼요?

209
00:14:27,680 --> 00:14:28,880
내가 안 나온다고 해 줘요

210
00:14:28,960 --> 00:14:30,560
네? 안 나와요

211
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
그런 거 아니에요, 절대로

212
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
꿈에서 계속 사람들을 쏴요

213
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
사람을 쏘는군요, 그러든가

214
00:14:36,200 --> 00:14:38,360
전부 내가 예전에 다뤘던
범죄 용의자예요

215
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
나한테 총을 쐈던 놈
내가 감옥에 보낸 놈

216
00:14:41,920 --> 00:14:44,200
시체로 발견된 놈이
나올 때도 있었어요

217
00:14:46,640 --> 00:14:48,040
이게 무슨 뜻일까요?

218
00:14:48,120 --> 00:14:50,520
감도 안 오는데요
당신은 뭐라고 생각해요?

219
00:14:50,600 --> 00:14:53,480
나도 감이 안 오니까
물어보러 왔죠

220
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
꿈에서 총성이 들려요?

221
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
그럴걸요

222
00:15:03,640 --> 00:15:05,280
재장전해 봤어요?

223
00:15:06,760 --> 00:15:07,600
아마도요

224
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
실제로 되던가요?

225
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
재장전요

226
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
재장전이 안 되면
발기부전이란 뜻이에요?

227
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
칼, 솔직히 내 알 바 아니거든요?

228
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
마틴은 이게
좋은 신호일 수도 있대요

229
00:15:22,560 --> 00:15:24,800
- 같이 산다는 마틴요?
- 네, 그 친구요

230
00:15:24,880 --> 00:15:26,240
내가 드디어 행동에 나섰단 거죠

231
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
되게 똑똑한 분 같은데
그냥 그분과 얘기해 봐요

232
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
- 레이철?
- 벤?

233
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
오빠가 막 일어나려던 참이었어요

234
00:15:41,200 --> 00:15:42,480
네

235
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
나중에 전화할게, 동생아

236
00:15:54,400 --> 00:15:55,320
안녕하세요

237
00:16:09,800 --> 00:16:11,680
여기서 벗어나야 해

238
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
그럼 벗어나

239
00:16:16,880 --> 00:16:18,080
그냥 하는 말이 아니라

240
00:16:18,160 --> 00:16:20,920
여기서 1초만 더 있어도
미쳐 버릴 거야

241
00:16:21,960 --> 00:16:23,640
좀 오버하는 거 같은데?

242
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
돈만 좀 있으면 돼

243
00:16:27,040 --> 00:16:28,400
얼마나 든다고?

244
00:16:28,920 --> 00:16:30,800
페리 타고 나가서
방 구할 돈이면 되잖아

245
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
그걸로 섬은 나갈 수 있겠지
근데 18살까지 버틸 돈이 필요해

246
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
18살이 되면?

247
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
엄마 쪽 집안에서
뭔가를 받을 거야

248
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
뭐 얼마나 받길래?

249
00:16:39,120 --> 00:16:40,840
그 집 엄청 부자야

250
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
윌리엄도 받나?

251
00:16:42,520 --> 00:16:45,320
응, 걔도 받지

252
00:16:46,360 --> 00:16:47,640
걜 두고 가도 괜찮아?

253
00:16:47,720 --> 00:16:48,800
안 괜찮을 건 뭐야?

254
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
걘 나 없어도 잘 살아
뭐든 완벽한 놈이니까

255
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
난 동생만 엄마랑 남겨 둘 수 없어

256
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
- 그래 달란 적 없거든?
- 알아

257
00:16:56,920 --> 00:16:59,600
그런 말이 아니라
너희 아빠는 좀 우울한 정도잖아

258
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
좀?

259
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
우리 엄마는 진짜 미쳤어

260
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
우리 집에 불을 질렀거든

261
00:17:10,440 --> 00:17:12,040
사고인 줄 알았는데?

262
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
라일이 성냥 갖고 놀다가
그랬다던데

263
00:17:15,280 --> 00:17:19,040
아빠가 자는 데다
담뱃불 던진 것도 사고라면 사고지

264
00:17:20,200 --> 00:17:21,800
나랑 라일은
그때 집에 있지도 않았어

265
00:17:22,320 --> 00:17:24,400
내 인생만 좆망인 줄 알았더니

266
00:17:32,960 --> 00:17:35,240
우리 엄마 다이아 반지 하나면

267
00:17:35,960 --> 00:17:38,120
인생 리셋할 수 있을 텐데

268
00:17:39,200 --> 00:17:40,760
너희 아빠가 하나도 안 팔았대?

269
00:17:40,840 --> 00:17:43,960
이미 판 것도 있어
몇 개는 저당 잡혔고

270
00:17:44,040 --> 00:17:46,000
그래 놓곤 술집에 직행했다가

271
00:17:46,080 --> 00:17:49,160
집에 돌아와서
항상 애처럼 울어 댄다니까

272
00:17:51,880 --> 00:17:53,520
그 목걸이는?

273
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
안 돼, 이건 안 팔아

274
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
그럼 어쩔 건데?

275
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
해리, 나한테 엄마 유품이라곤
이게 전부야

276
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
다른 방법을 찾아야지

277
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
무조건

278
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
네가 같이 가자고 하면

279
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
나도 갈게

280
00:18:10,880 --> 00:18:13,160
다이아 반지 하나면

281
00:18:13,240 --> 00:18:15,480
1년 치 월세는 거뜬해

282
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
훔치기도 쉬워

283
00:18:18,280 --> 00:18:20,920
아빠가 엄마 물건은 전부
서랍에 두고 안 잠그거든

284
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
훔치겠다고?

285
00:18:23,920 --> 00:18:25,160
응, 근데…

286
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
아마 못 하겠지

287
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
내 짓인 줄 알면

288
00:18:32,360 --> 00:18:35,920
아빠가 죽을 때까지
날 쫓아올 테니까

289
00:18:38,960 --> 00:18:40,320
윌리엄이 없는 날 있어?

290
00:18:43,880 --> 00:18:45,280
월요일 저녁

291
00:18:45,800 --> 00:18:47,320
성경 공부 가는 날이야

292
00:18:47,920 --> 00:18:50,480
성경 공부? 가지가지 한다

293
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
윌리엄이 신을 찾았네

294
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
마고라는 애를 찾은 거지
걔가 교회에 자주 가거든

295
00:18:56,240 --> 00:18:57,440
너희 아빠는?

296
00:18:58,680 --> 00:18:59,520
술집에 있고?

297
00:18:59,600 --> 00:19:02,840
아니면 중독자 모임이겠지
그날 겪은 일에 따라 달라

298
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
안 돼, 너 내가 생각하는
그 짓 하려는 거잖아

299
00:19:12,360 --> 00:19:13,400
왜?

300
00:19:14,080 --> 00:19:15,440
어차피 다들 날 도둑놈으로 보는데

301
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
그러니까 더 멍청한 짓이지

302
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
그러다 들키면 일만 더 커져

303
00:19:21,120 --> 00:19:21,960
안 들키면 되지

304
00:19:22,040 --> 00:19:24,520
됐어, 내가 한 말은 다 잊어

305
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
그냥 말만 해 본 거야

306
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
그냥 해 본 말이라고, 알겠지?

307
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
알았어

308
00:20:00,280 --> 00:20:01,360
맙소사

309
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
윌리엄!

310
00:20:30,240 --> 00:20:32,440
샘 헤이그는 매일 법정에 나왔어요

311
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
메릿을 위해서요

312
00:20:35,240 --> 00:20:39,200
그런데 동시에 핀치 측 변호사한테
메릿에게 불리한 정보도 줬죠

313
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
그럼…

314
00:20:41,080 --> 00:20:44,360
샘은 메릿을 도우려던 걸까요
해치려던 걸까요?

315
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
모르겠어

316
00:20:50,840 --> 00:20:55,120
그래서 우리가 지금 여기 둘러앉아
변기만 뚫어져라 보고 있는 거잖아

317
00:22:00,760 --> 00:22:02,440
우리가 처음 만났을 때

318
00:22:02,520 --> 00:22:05,240
솔직히 내 첫인상이 어땠어?

319
00:22:07,440 --> 00:22:09,120
재수 없었지

320
00:22:09,760 --> 00:22:10,600
재수 없었어?

321
00:22:11,480 --> 00:22:13,080
그것도 엄청

322
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
완전 건방졌고

323
00:22:16,920 --> 00:22:18,480
딱 봐도 아마추어 같더라

324
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
'이제 일어나서
내가 시키는 대로 해'

325
00:22:21,800 --> 00:22:23,640
'내 거시기 사진은 찍지 말고'

326
00:22:23,720 --> 00:22:26,760
- 마지막 말은 안 했다
- 완전 했거든?

327
00:22:26,840 --> 00:22:28,480
반짝이 뿌린 거시기랬지

328
00:22:29,080 --> 00:22:30,800
아쉽게도 거짓말이었지만

329
00:22:39,280 --> 00:22:40,120
이거 맘에 든다

330
00:22:41,640 --> 00:22:43,160
술집에서도 하고 있었잖아

331
00:22:43,800 --> 00:22:45,240
정원에서도 했던가?

332
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
그걸 기억해?

333
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
내가 틀렸어?

334
00:22:50,760 --> 00:22:52,000
잘 어울려

335
00:22:53,000 --> 00:22:54,440
날 때부터 하고 있었던 것처럼

336
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
뭐, 그런 셈이지

337
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
한 번도 안 빼?

338
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
행운의 부적 같은 거네

339
00:23:03,520 --> 00:23:04,720
그렇지도 않아

340
00:23:04,800 --> 00:23:06,280
나한텐 그랬는데

341
00:23:13,680 --> 00:23:16,400
아니, 진짜로
이건 저주받은 걸 수도 있어

342
00:23:17,440 --> 00:23:18,600
그럼 왜 계속 차고 다녀?

343
00:23:18,680 --> 00:23:19,640
그야…

344
00:23:21,000 --> 00:23:22,280
이게 남은 전부니까

345
00:23:23,040 --> 00:23:24,360
뭐가 남아?

346
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
누가 남긴 건데?

347
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
날 찾으려고는 해 봤어?

348
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
- 한동안 못 봐
- 어디 가?

349
00:23:45,400 --> 00:23:46,360
모어에 잠깐 가려고

350
00:23:46,960 --> 00:23:48,120
모어에 뭐가 있길래?

351
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
아버지가 계셔

352
00:23:51,760 --> 00:23:53,800
- 얼마나 있을 거야?
- 모르지

353
00:23:54,760 --> 00:23:57,000
'모르지'는
다른 말로 '영원히'잖아

354
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
아버지랑 같이 살려고
가겠다는 것도 아니고

355
00:24:00,160 --> 00:24:02,320
볼일이 있어서 가는 거야
그러고 나면…

356
00:24:02,400 --> 00:24:03,520
그러고 나면?

357
00:24:04,440 --> 00:24:05,520
돌아와서 연락할게

358
00:24:05,600 --> 00:24:06,520
그게 언젠데?

359
00:24:06,600 --> 00:24:08,400
몰라, 돌아오면

360
00:24:09,200 --> 00:24:10,680
참 친절하게도 말해 준다

361
00:24:10,760 --> 00:24:12,720
그냥 섹스만 하면 안 돼?

362
00:24:13,400 --> 00:24:15,000
우리가 하는 게 그건가?

363
00:24:15,520 --> 00:24:16,600
그냥 섹스?

364
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
그럼 뭐라고 생각했어?

365
00:24:23,840 --> 00:24:25,160
나 가야 해

366
00:24:25,240 --> 00:24:28,720
남으려면 남든가
룸서비스 시키면서 즐겨도 되고

367
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
잠깐만, 메릿

368
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
엿이나 먹어

369
00:24:51,880 --> 00:24:53,480
오전 10시 배야

370
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
우리랑 같이 가

371
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
'우리'?

372
00:25:06,520 --> 00:25:07,760
동생이랑 나

373
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
내 동생을 한번 만났으면 해

374
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
- 이해해
- 메릿

375
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
진짜 괜찮아
나라도 나랑 가긴 싫을 거야

376
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
미안해, 샘

377
00:26:02,600 --> 00:26:03,760
그냥 내버려둬

378
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
샘이 어떤 사람과
무슨 관계가 있었다는데…

379
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
- 메릿 린가드와요
- 네, 메릿 린가드라는 사람요

380
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
개인적인 사이였어도
딱히 들은 바가 없고

381
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
업무적으로 얽혔다면
더더욱 얘기하지 않았을 거예요

382
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
아직 뭐였는지는
저희도 모르니까요

383
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
이게 메릿 린가드 수사에
무슨 도움이 된다는 거예요?

384
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
헤이그를 죽인 범인을 밝히는 데
도움이 될 수도 있죠

385
00:27:31,360 --> 00:27:33,480
우린 헤이그의 죽음을
조사하지 않아요

386
00:27:33,560 --> 00:27:34,680
이제부터라도 조사해 봐요

387
00:27:41,080 --> 00:27:41,960
메릿

388
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
누가 널 안쓰럽게 여겼나 봐

389
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
기분 좋겠어

390
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
우리도 이쯤에서 슬슬 끝내야겠지

391
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
하지만 그 전에

392
00:27:56,680 --> 00:28:00,240
요즘 우리가 다투는 문제가 있는데
네가 답을 내 줘야겠어

393
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
좆 까

394
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
그냥…

395
00:28:04,480 --> 00:28:05,720
죽이기나 해

396
00:28:05,800 --> 00:28:08,560
자, 우리 중 하나는

397
00:28:08,640 --> 00:28:11,040
네가 왜 여기 있는지
기억 못 하는 이유가

398
00:28:11,560 --> 00:28:13,640
너무 오래된 일이라 그렇대

399
00:28:13,720 --> 00:28:15,800
좀 도와주면
떠올릴 수 있을 거라고

400
00:28:16,480 --> 00:28:19,160
그리고 다른 하나는
널 그냥 이기적인 년이라고 생각해

401
00:28:19,680 --> 00:28:23,480
다른 사람 일엔
좆도 관심 없다는 거지

402
00:28:23,560 --> 00:28:24,680
메릿, 제발

403
00:28:24,760 --> 00:28:28,120
여기서 나가고 싶으면
제대로 대답해야 해

404
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
넌 왜 이곳에 있지?

405
00:28:32,040 --> 00:28:34,120
"넌 왜 이곳에 있지?"

406
00:28:34,200 --> 00:28:37,840
샘은 메릿을 도우려던 걸까요
해치려던 걸까요?

407
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
둘 다였을지도

408
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
둘 다라뇨?

409
00:28:41,800 --> 00:28:43,240
데니스 파이퍼가 말했잖아

410
00:28:43,320 --> 00:28:46,360
헤이그가 죽기 직전에
고드헤이븐을 들락였다고

411
00:28:46,440 --> 00:28:48,680
네, 거기서 있었던 일을
기사로 작업 중이었어요

412
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
그건 상관없어

413
00:28:49,680 --> 00:28:53,360
여기서 중요한 건
왜 핀치 재판이 한창일 때

414
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
그렇게 고드헤이븐에
들락거렸냐는 거지

415
00:28:57,560 --> 00:28:58,600
생각 좀 해 봐

416
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
메릿, 어서 생각해

417
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
생각이 안 나, 도와줘

418
00:29:04,960 --> 00:29:07,440
우리가 마지막으로 본 게…
저리 가요!

419
00:29:07,520 --> 00:29:09,160
- 장례식이었잖아
- 그만해!

420
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
썩 꺼지지 못해?

421
00:29:11,000 --> 00:29:14,760
우리가 아는 바로
샘 헤이그는 메릿과 호텔에 있었어

422
00:29:14,840 --> 00:29:17,200
9월 24일, 죽기 이틀 전이었지

423
00:29:17,280 --> 00:29:18,680
근데 그럴 수가 없어요

424
00:29:18,760 --> 00:29:20,880
그날 폴 에번스의 아내와
다른 호텔에 있었으니까요

425
00:29:20,960 --> 00:29:24,160
그 전엔 폴이랑 클로이랑
셋이 같이 술도 마셨고요

426
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
폴 에번스가 거짓말한 거면 모를까

427
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
자기 체면 깎는 얘기를
누가 굳이 지어내겠어?

428
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
그럼 헤이그가 메릿이랑 클로이를
동시에 만났다는 거예요?

429
00:29:34,040 --> 00:29:35,160
아니면

430
00:29:35,240 --> 00:29:37,320
시간만 다르고
날짜는 같다든가?

431
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
서로 다른 사람이었던 거네요

432
00:29:43,840 --> 00:29:44,680
여기서

433
00:29:44,760 --> 00:29:50,200
클로이와 폴이 알고 있던
샘 헤이그가 진짜라 치면

434
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
대체 어떤 놈이

435
00:29:52,360 --> 00:29:56,120
메릿과 401호에서
그 시간들을 보낸 거지?

436
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
우리가 마지막으로 본 게
장례식이었잖아!

437
00:29:58,480 --> 00:30:00,600
- 저리 가요!
- 그만해!

438
00:30:00,680 --> 00:30:01,560
해리의 장례식?

439
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
- 넌 제대로 하는 게 없어!
- 그만 좀 해요!

440
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
해리 장례식을 말하는 거야?

441
00:30:06,520 --> 00:30:09,440
멍청한 놈!

442
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
- 난 쟤 입으로 들어야겠어
- 해리 제닝스?

443
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
해리 제닝스?

444
00:30:16,920 --> 00:30:17,880
이게…

445
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
내가 여기 있는 이유가
해리 제닝스 때문이야?

446
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
술 처마시고 페리에서 떨어진
그 해리 제닝스?

447
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
걔가 왜 페리에 탔을까?

448
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
도망치고 있었어

449
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
왜?

450
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
왜긴 왜야
자기가 저지른 짓이 있어서지

451
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
네가 죽인 거야

452
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
뭐?

453
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
샘 헤이그에게 그랬던 것처럼

454
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
네 동생에게 그랬던 것처럼

455
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
아니야, 내 동생이 죽었어?

456
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
네 손 탄 건 다 죽었어

457
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
내 동생 죽었냐고!
어차피 죽일 거 그냥 말해

458
00:30:54,520 --> 00:30:55,600
어떤 의미로는 그렇지

459
00:30:56,480 --> 00:30:57,760
근데 너도 알고 있잖아

460
00:30:57,840 --> 00:31:01,400
네 동생이 그렇게 된 게
네 탓이라는 거

461
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
샘 헤이그가 죽은 것도
네 탓이라는 걸 알지

462
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
넌 이미 네 탓인 걸 알아

463
00:31:09,880 --> 00:31:13,200
내 예쁜 아들이
너 때문에 죽었다는 것도

464
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
내 아들?

465
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
해리가 당신 아들이야?

466
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
에일사

467
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
에일사?

468
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
당신이야?

469
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
생각하자

470
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
잠깐만, 또 하나는?
당신 옆에 있는 건 누구야?

471
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
생각해

472
00:31:50,480 --> 00:31:51,360
동생이 있었는데

473
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
섹스 냄새가 나

474
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
그게 너야?

475
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
날 기억도 못 하네

476
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
기억해

477
00:32:11,640 --> 00:32:14,440
해리가 너더러
제정신이 아니랬거든

478
00:32:19,160 --> 00:32:20,240
라일

479
00:32:22,120 --> 00:32:23,400
너야?

480
00:32:24,120 --> 00:32:25,080
라일?

481
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
유감이야

482
00:32:30,240 --> 00:32:31,560
네 형한테

483
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
그런 일이 생긴 거

484
00:32:41,640 --> 00:32:44,240
하지만 당신 같은 쌍년한텐
말이 다르지

485
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
당신의 멍청한 아들 일까지
내가 떠안을 이유는 없어

486
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
그 미친 새끼가 내 예쁜 동생한테
저지른 짓 생각하면…

487
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
해리는 너 대신
더러운 짓 하러 간 거잖아

488
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
아무도 안 시켰어!

489
00:32:55,840 --> 00:32:57,320
걔가 얼마나 착했는데

490
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
심성에 비해
머리가 안 따라 줘서 그렇지

491
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
라일은 항상 똑똑했어

492
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
그러니까 그딴 소리…

493
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
내가 언제 내 동생 두들겨 패서
혼수상태로 만들랬어?

494
00:33:13,800 --> 00:33:17,440
지금껏 이게 다
해리 제닝스 때문이었다고?

495
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
해리 제닝스는

496
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
죽어도 쌌어

497
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
그러니까 날 여기 잡아 둔 이유가

498
00:33:35,040 --> 00:33:37,680
내가 걔 일로 비는 꼴을
보고 싶어서라면

499
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
헛수고만 했네

500
00:33:39,440 --> 00:33:41,880
내가 당신한테
사과할 일은 없을 테니까

501
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
정신 나간 동생도 마찬가지야

502
00:33:45,000 --> 00:33:48,520
윌리엄한테 한 짓을 아는 이상
죽어도 사과 못 해

503
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
준비되면 시작해, 쌍년아

504
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
샘?

505
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
안 돼, 샘!

506
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
샘!

507
00:34:48,720 --> 00:34:51,000
드디어 공개하네

508
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
내 또 다른 피붙이

509
00:34:53,920 --> 00:34:58,760
모어섬 뜨밤의 전당에
당당히 이름을 올리신

510
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
라일 제닝스

511
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
걱정 마, 아가씨

512
00:35:08,080 --> 00:35:11,880
가슴앓이에도 약은 있으니까

513
00:35:21,560 --> 00:35:24,680
주어진 일에만 집중해

514
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
지금 우리가 신경 쓸 건

515
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
우리 눈앞에서 벌어지는 일

516
00:35:34,120 --> 00:35:36,000
그게 다니까

517
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
오신 거 봤습니다, 형사 부부님

518
00:35:51,000 --> 00:35:54,280
얌전히 기다리고 계세요

519
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
요즘 시대에
안 맞는 말인 건 알지만

520
00:35:58,960 --> 00:36:02,160
여기 오는 애들은
두 부류로 나뉘죠

521
00:36:03,280 --> 00:36:06,160
구할 수 있는 애들
구할 수 없는 애들

522
00:36:06,240 --> 00:36:07,720
누가 와도 안 돼요

523
00:36:08,240 --> 00:36:12,120
소시오패스 꿈나무
완성형 사이코패스

524
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
그런 애들이 내 몫이죠

525
00:36:14,560 --> 00:36:15,880
최악 중의 최악

526
00:36:15,960 --> 00:36:18,560
돌이킬 수 없이
완전히 망가진 애들요

527
00:36:18,640 --> 00:36:20,840
뭐가 그렇게 특별해서
그런 애들을 맡았어요?

528
00:36:21,400 --> 00:36:24,440
나도 그런 놈이었으니까요
그래서 걔들과 통해요

529
00:36:24,520 --> 00:36:26,200
뜨개질을 가르치면서요?

530
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
침대 정리나

531
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
화장실 청소

532
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
중국식 치킨샐러드
만드는 법도 가르쳐요

533
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
삶이 주는

534
00:36:37,560 --> 00:36:40,360
소소한 기쁨을 가르치는 거죠

535
00:36:41,400 --> 00:36:42,240
효과가 있던가요?

536
00:36:42,320 --> 00:36:44,680
네, 확실히 주의는
딴 데로 돌려주더군요

537
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
샘 헤이그는 어떤 애였습니까?

538
00:36:48,280 --> 00:36:50,360
샘은 말하자면

539
00:36:50,440 --> 00:36:53,800
원하는 걸 얻을 수만 있다면
어떤 사람이든 될 수 있는 애였죠

540
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
사이코보다는 소시오 쪽이었어요

541
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
어쩌다 여기 왔대요?

542
00:36:58,080 --> 00:37:00,440
학교 선생이랑
관계를 가졌다는군요

543
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
그런 건 보통
선생이 처벌받잖아요?

544
00:37:03,080 --> 00:37:05,800
이 경우는 달랐어요
학생이 선생 카드를 훔친 다음

545
00:37:05,880 --> 00:37:07,440
몸으로 비번을 알아냈거든요

546
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
15살 때 저지른 일은 그랬어요

547
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
그게 한 번이 아니었어요?

548
00:37:12,680 --> 00:37:13,840
네, 꽤 많았어요

549
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
샘에겐 친구가 없었어요
표적만 있었죠

550
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
그 표적 중 하나가
샘을 밀어 버렸을 수도 있겠네요

551
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
그런 짓 할 사람은 줄 섰을걸요

552
00:37:24,280 --> 00:37:28,720
그럼 샘이 4년 전에
여길 다시 찾은 건 왜죠?

553
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
자기가 겪은 일을
책으로 쓰고 싶다고 했어요

554
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
그 말을 믿지 않았군요?

555
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
그도 그럴 게
한 아이 얘기만 했거든요

556
00:37:37,560 --> 00:37:40,560
거의 때려죽일 뻔했다는 애요?

557
00:37:40,640 --> 00:37:41,480
어떻게 알았어요?

558
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
샘이 그 애를 얘기한 인터뷰가
아주 또렷하게 남아 있던데요?

559
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
샘이 여기 왔다가 훔쳐 간
그 녹음 파일인 것 같네요

560
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
그건 모르겠고

561
00:37:50,200 --> 00:37:52,960
샘의 노트북에서 찾았다고
기자가 보내 줬어요

562
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
로켓 얘기던가요?

563
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
로켓요?

564
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
샘이 두들겨 팬 애요

565
00:37:58,400 --> 00:37:59,360
이름이 로켓이에요?

566
00:37:59,440 --> 00:38:01,760
스코틀랜드에서
'또라이'란 뜻으로 쓰여요

567
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
스코틀랜드 인간은
다 또라이 아닌가?

568
00:38:06,960 --> 00:38:09,400
샘도 로켓은 버거워했어요

569
00:38:10,000 --> 00:38:12,280
버스에서 내릴 때부터
이미 기세가 살벌했는데

570
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
눈까지 그렇게 되고 나선…

571
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
눈이 왜요?

572
00:38:16,520 --> 00:38:18,280
한쪽 눈이 까맸어요

573
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
원래는 안 그랬는데

574
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
샘 헤이그가 발로 걷어차서
색이 빠진 거예요

575
00:38:24,160 --> 00:38:25,520
로켓의 본명은 뭡니까?

576
00:38:25,600 --> 00:38:27,360
라일 제닝스요

577
00:38:27,960 --> 00:38:29,120
라일 제닝스요?

578
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
정말요? 해리 제닝스의 동생이에요

579
00:38:32,440 --> 00:38:34,440
린가드 집을 털고
윌리엄을 공격했던 애요

580
00:38:35,120 --> 00:38:36,600
라일 얘기도 알아요?

581
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
아니요, 근데 알고 싶네요

582
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
녹취를 위해 이름을 말해 줄래?

583
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
라일 제닝스요

584
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
자막: 임지아

