1
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
- Caroline Kerr?
- Ya.

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
DCI Morck.

3
00:00:48,120 --> 00:00:50,800
- Saya tak boleh bantu.
- Tak apa. Saya bantu.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Jangan tengok dia. Tengok saya.

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
- Dia takkan sakiti awak.
- Tolonglah.

6
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
Saya dan rakan setugas saya, James Hardy,
ditembak pada masa yang sama.

7
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
Peluru pertama
tembus tulang belakang, keluar di sini.

8
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
Peluru kedua rosakkan saraf radialnya.

9
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
Dia tak boleh jalan, lumpuh separuh badan.

10
00:01:07,480 --> 00:01:10,320
- Saya simpati.
- Saya cuma hilang gigi. Tengok.

11
00:01:11,400 --> 00:01:14,920
Tapi saya ingat awak,
dengan bayi awak hari itu.

12
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
Awak lalu semasa kami keluar dari kereta.

13
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
Saya tak ingat awak atau rakan awak.

14
00:01:20,280 --> 00:01:24,000
Namanya James Hardy,
dan awak menipu, tapi dia tak penting.

15
00:01:24,080 --> 00:01:28,040
Saya nak cakap tentang PC Anderson,
polis ketiga yang mati.

16
00:01:28,120 --> 00:01:29,840
- Kenapa?
- Awak kenal dia?

17
00:01:29,920 --> 00:01:33,080
- Kenapa pula?
- Dia membesar di Leith Park, macam awak.

18
00:01:33,160 --> 00:01:37,680
Mesti dia masih ada kawan di sana,
muncul sekali-sekala tanpa uniformnya.

19
00:01:37,760 --> 00:01:39,320
Saya tak nampak apa-apa.

20
00:01:39,400 --> 00:01:42,360
Banyak jenayah di situ
yang orang tak nampak.

21
00:01:42,440 --> 00:01:43,320
Saya tak tahu.

22
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
Semuanya dikendalikan
oleh lelaki bernama Eugene Errington.

23
00:01:47,600 --> 00:01:48,760
Awak kenal dia?

24
00:01:49,560 --> 00:01:52,680
- Semua orang kenal.
- Bukan semua orang ada anak dengannya.

25
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Tolonglah, pergi.

26
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
- Tengok saya.
- Saya akan dibunuh.

27
00:01:57,760 --> 00:02:00,880
Oleh si muka pepijat
di belakang saya, Charlie Bell?

28
00:02:01,880 --> 00:02:04,360
Kami kenal dia.
Ada banyak waran tertunggak

29
00:02:04,440 --> 00:02:06,800
untuk pelbagai jenis aktiviti jenayah

30
00:02:06,880 --> 00:02:09,200
termasuk serangan, mendera isteri,

31
00:02:09,280 --> 00:02:11,120
memiliki alat rompakan,

32
00:02:11,200 --> 00:02:14,160
dan saya pun tak tahu
itu jenayah sehingga semalam.

33
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
- Charlie kerja untuk Eugene.
- Semua orang kerja untuk Eugene.

34
00:02:17,080 --> 00:02:19,320
- Eugene miliki kedai ini.
- Dia miliki segalanya.

35
00:02:19,400 --> 00:02:20,560
PC Anderson pula?

36
00:02:20,640 --> 00:02:22,400
- Eugene miliki dia?
- Entah.

37
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
Charlie itu, dia orang kuat Eugene, bukan?

38
00:02:25,120 --> 00:02:27,480
Namanya muncul
kalau sebut tentang Leith Park.

39
00:02:27,560 --> 00:02:30,120
Tengok saya, Caroline. Ya, betul.

40
00:02:30,720 --> 00:02:33,320
Charlie bukan penembak kami.
Mata dia lain.

41
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
Tapi dia di dalam kereta
dan awak nampak dia,

42
00:02:37,440 --> 00:02:39,960
dan saya juga pasti
awak benci si gila itu,

43
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
dan awak dah penat rasa takut setiap hari.

44
00:02:46,120 --> 00:02:47,320
Okey.

45
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
Dalam beberapa saat, saya akan keluar.

46
00:02:51,640 --> 00:02:55,080
Selepas itu, masuk ke bawah meja ini
dan tunggu di situ.

47
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
Apa?

48
00:02:56,120 --> 00:02:59,400
Jangan bergerak sehingga ada orang masuk

49
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
dan beritahu awak semuanya selamat.

50
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
Ikut cakap saya, Caroline.

51
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
Terima kasih.

52
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
Hei, Charlie. Kau ingat aku?

53
00:03:14,520 --> 00:03:17,040
Kau tak ingat aku? Biar betul.

54
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
Anak haram betul.

55
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Itu pistol.

56
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
Aku pasti kau tahu.

57
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
Tengok. Ada satu lagi.

58
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
Silakan.

59
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
Charlie Bell, kamu ditahan…

60
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
Hei, Detektif!

61
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
Kawan kau apa khabar?

62
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Dia masih cacat?

63
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
Habislah kau.

64
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Kau betul-betul cari pasal.

65
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
Ya Tuhan.

66
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
Biar betul.

67
00:06:11,640 --> 00:06:13,120
Maaf aku tendang kau.

68
00:06:16,280 --> 00:06:18,440
Aku beri ubat tahan sakit dengan sedatif.

69
00:06:18,520 --> 00:06:19,760
Mungkin tak membantu,

70
00:06:19,840 --> 00:06:22,360
tapi kau akan pening apabila kau bangun,

71
00:06:22,440 --> 00:06:25,400
mungkin selepas beberapa jam lagi.

72
00:06:34,800 --> 00:06:36,640
Aku selalu fikir tentang kau.

73
00:06:37,520 --> 00:06:39,040
Aku fikir tentang kita.

74
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
Tentang keadaan yang mungkin berbeza.

75
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Haram jadah.

76
00:06:44,440 --> 00:06:47,280
Buat apa yang perlu dan keluar dari situ.

77
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
Dia dah sedar.

78
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Dia mesti keliru.
Dia takkan ingat apa-apa.

79
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
Aku cintakan kau.

80
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Apa jadah kamu buat sekarang?

81
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Keluar sekarang!

82
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Ya Tuhan.

83
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Aduh.

84
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Tarik nafas.

85
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
Burung kepakkan sayap.

86
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Sekali lagi.

87
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
Sekarang, anak gadis di puncak gunung.

88
00:08:18,360 --> 00:08:21,680
Hidup seperti dia.
Selami dia. Bernafas seperti dia.

89
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Apa benda?

90
00:08:32,760 --> 00:08:38,560
Jasper belajar senjata dan kekerasan
bukan satu-satunya penyelesaian.

91
00:08:38,640 --> 00:08:43,040
- Tarik gula-gula.
- Apa, balet pelik jawapannya? Ya Tuhan.

92
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
Ini bukan balet.

93
00:08:44,400 --> 00:08:46,680
Ini tai chi.

94
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
Malang sekali
tak ramai orang yang mengamalkannya.

95
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
Malang sekali orang tak lawan
dalam gerak perlahan.

96
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
Ini bukan…

97
00:08:56,320 --> 00:08:59,280
Lupakan saja. Awan berarak.

98
00:08:59,360 --> 00:09:00,960
Bercakap tentang perlahan,

99
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
boleh cepat sikit?

100
00:09:03,480 --> 00:09:07,200
- Kalau kamu lambat, ayah kena marah.
- Tak apa. Gemma hantar.

101
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
- Siapa?
- Gemma. Ayah jumpa dia tempoh hari.

102
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
Gemma dan Jasper?

103
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
Sesuai sangat. Tentang itu…

104
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Tolonglah, saya merayu. Bukan tentang itu.

105
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Kamu guna kondom?

106
00:09:22,920 --> 00:09:25,160
Kamu ingat macam mana kamu lahir? Hei!

107
00:09:26,760 --> 00:09:30,120
Percayalah, kamu tak mahu
dapat kamu pada usia kamu.

108
00:09:30,200 --> 00:09:33,040
Jadi, guna perlindungan.
Lebih baik guna dua.

109
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
Itukah orangnya? James Reynolds?

110
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
Aku tak nak benda ini.

111
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
Dah setahun, Merritt.
Kami rasa kau patut dapat.

112
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
Baiknya hati kau.

113
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
Kami cuma nak kau selesa, Merritt.

114
00:09:52,680 --> 00:09:54,520
Pergi mati dengan selesa kau!

115
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
Sebab John McCafferty?

116
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
George McGovern?

117
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
Maggie Thomas?

118
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Seamus Reynolds? Sebab itu aku di sini?

119
00:10:09,720 --> 00:10:11,520
Aku perlukan alat menulis.

120
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
Dean Maclean. Kenny Flockhart.

121
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
Boleh beri warna lain?

122
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Adam Kuna.

123
00:10:19,160 --> 00:10:22,440
Shona Brookes?

124
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
Sue Crawshaw? Brandon McLoughlin?

125
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
Kadangkala aku bayangkan
aku di dalam kapal angkasa kecil.

126
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Mungkin aku akan tahu cara
untuk terbangkannya.

127
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
Mesti bagus, bukan?

128
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
Thomas…

129
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
Katie McCauley?

130
00:10:48,760 --> 00:10:52,760
Shelley O'Brian? Brooke Copson?
Craig Munroe? Mark Fraser?

131
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
Saskia Gilmore? Conrad Cooper?

132
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
Rory Byrne? Robert O'Donoghue? Diakah?

133
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
John McDonald? Kevin O'Toole?

134
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
Thomas Laidlaw? Taylor Napier?

135
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
Mark Thomas?

136
00:11:07,960 --> 00:11:09,120
Charlotte Carter?

137
00:11:10,920 --> 00:11:12,200
Kirsty Atkins?

138
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Semua hidup orang yang dia hancurkan,

139
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
dia tak peduli langsung.

140
00:11:21,760 --> 00:11:25,080
Selepas empat tahun dia tak tahu,
dia takkan dapat jawab.

141
00:11:25,160 --> 00:11:28,800
Empat tahun sangat lama.
Mungkin tiba masa untuk lepaskan dia.

142
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
Lepaskan dia?

143
00:11:31,800 --> 00:11:34,440
Dia tak kenal kita
atau di mana dia berada.

144
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
Kamu dah gila?

145
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
Tidak.

146
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Tidak!

147
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Bagi balik.

148
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
Apa maksud kau?

149
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
- Rantai aku.
- Kenapa?

150
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Kau ambil.

151
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Tentu terjatuh
apabila kau cuba melarikan diri.

152
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Tolonglah.

153
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Aku akan cuba cari,

154
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
tapi kau tak patut banyak bergerak.

155
00:12:44,560 --> 00:12:49,160
Atau kau dah lupa
tentang kesan penyahmampatan pantas?

156
00:12:49,760 --> 00:12:52,560
Dah lama kau tak dengar rakaman itu.

157
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
- Mari ingatkan kau.
- Tidak.

158
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
Simptom penyahmampatan pantas
termasuk yang berikut.

159
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Tolong, berhenti.

160
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
Keletihan, sakit otot dan sendi,
serta pengsan.

161
00:13:06,920 --> 00:13:09,720
Aku dah terima tak kiralah dia mati

162
00:13:10,320 --> 00:13:12,680
dengan mengetahui sebabnya atau tidak,

163
00:13:13,480 --> 00:13:16,280
ia akan tetap beri aku ketenangan.

164
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Berhenti!

165
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Carl.

166
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
- Buat apa di sini?
- Kita perlu cakap.

167
00:13:34,360 --> 00:13:37,520
Cakap? Ini bukan masa yang sesuai.

168
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Sekejap saja. Saya ikut cakap awak
dan mulakan jurnal mimpi.

169
00:13:40,760 --> 00:13:43,600
Carl, berhenti.
Bagaimana awak tahu saya di sini?

170
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
- Melalui telefon awak.
- Apa?

171
00:13:46,800 --> 00:13:49,160
Tak susah pun, saya ada kenal pakar.

172
00:13:49,240 --> 00:13:52,400
Okey, awak perlu pergi.
Saya nak jumpa seseorang.

173
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
Ini janji temu?

174
00:13:59,840 --> 00:14:02,920
Orang tak berjanji temu waktu siang
dan minum kopi.

175
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
- Betul?
- Macam itulah sekarang.

176
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
Ia sepatutnya kurangkan tekanan.

177
00:14:09,280 --> 00:14:10,680
Jadi, ini janji temu.

178
00:14:13,680 --> 00:14:14,760
Itu dia?

179
00:14:14,840 --> 00:14:17,880
Carl, ini boleh dianggap menghendap.

180
00:14:19,360 --> 00:14:21,920
Bagaimana dengan dia?
Si Jambang Bersanggul.

181
00:14:22,000 --> 00:14:25,080
Awak tahu? Saya tarik balik.
Ini memang menghendap.

182
00:14:25,160 --> 00:14:27,600
Boleh saya beritahu tentang mimpi saya?

183
00:14:27,680 --> 00:14:30,560
- Tolong cakap saya bukan dalamnya.
- Apa? Tidak.

184
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Bukan macam itu. Tidak.

185
00:14:32,120 --> 00:14:34,000
Saya asyik tembak orang.

186
00:14:34,080 --> 00:14:36,120
Tembak orang. Okey.

187
00:14:36,200 --> 00:14:38,360
Semuanya suspek dan penjenayah saya.

188
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
Kadangkala penembak saya.
Orang yang saya tangkap.

189
00:14:41,920 --> 00:14:44,200
Lelaki yang dijumpai mati pun pernah.

190
00:14:46,600 --> 00:14:48,040
Awak rasa apa maksudnya?

191
00:14:48,120 --> 00:14:50,520
Mana saya tahu? Awak rasa apa maksudnya?

192
00:14:50,600 --> 00:14:53,480
Saya tak tahu. Sebab itu saya tanya awak.

193
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Dengar bunyi tembakan dalam mimpi?

194
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Saya rasa.

195
00:15:03,640 --> 00:15:05,720
Awak cuba isi semula peluru?

196
00:15:06,760 --> 00:15:07,600
Mungkin.

197
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
Awak boleh?

198
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
Isi semula?

199
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
Maknanya adik saya tak boleh naik?

200
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Sejujurnya, Carl, saya tak kisah.

201
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
Martin rasa ia melambangkan
sesuatu yang baik.

202
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
- Martin, penghuni awak?
- Ya. Seperti saya akhirnya bertindak.

203
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Martin bijak. Awak patut cakap dengan dia.

204
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
- Rachel?
- Ben?

205
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
Abang saya baru nak pergi.

206
00:15:41,200 --> 00:15:42,480
Ya.

207
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
Telefon nanti, adik.

208
00:15:54,400 --> 00:15:55,320
Hai.

209
00:16:09,800 --> 00:16:11,680
Aku mesti pergi dari sini.

210
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Jadi, pergilah.

211
00:16:16,880 --> 00:16:20,920
Aku serius. Aku tak boleh tahan
kalau aku di sini sesaat lagi.

212
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
Agak dramatik, bukan?

213
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Aku cuma perlukan duit.

214
00:16:27,040 --> 00:16:28,400
Kau perlukan berapa?

215
00:16:28,920 --> 00:16:31,240
Beberapa paun untuk feri dan bilik?

216
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
Aku perlukan duit untuk bertahan
sampai aku 18 tahun.

217
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
Apa jadi selepas itu?

218
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
Keluarga mak aku beri sesuatu.

219
00:16:38,040 --> 00:16:40,840
- Sesuatu yang banyak?
- Mereka sangat kaya.

220
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
Bagaimana dengan William?

221
00:16:42,520 --> 00:16:45,320
Ya, dia dapat sesuatu juga.

222
00:16:46,360 --> 00:16:49,240
- Kau tak kisah tinggalkan dia?
- Kenapa pula?

223
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
Dia boleh jaga diri sendiri.
Dia anak mithali.

224
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Aku tak boleh tinggal
adik aku dengan mak aku.

225
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
- Aku tak suruh.
- Aku tahu.

226
00:16:56,920 --> 00:16:59,600
Maksud aku, ayah kau mungkin akan murung.

227
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
Agak?

228
00:17:02,640 --> 00:17:04,000
Mak aku pula,

229
00:17:04,080 --> 00:17:05,560
dia betul-betul gila.

230
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
Dia bakar rumah kami.

231
00:17:10,440 --> 00:17:12,040
Aku ingat itu tak sengaja.

232
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Aku ingat Lyle main dengan mancis.

233
00:17:15,280 --> 00:17:19,040
Kau rasa tak sengaja
baling rokok kepada ayah aku semasa tidur?

234
00:17:20,200 --> 00:17:21,800
Aku dah Lyle tak ada pun.

235
00:17:22,320 --> 00:17:24,440
Aku ingat hidup aku dah cukup teruk.

236
00:17:32,960 --> 00:17:38,120
Salah satu cincin berlian mak aku
boleh beri aku hidup baharu.

237
00:17:39,200 --> 00:17:40,760
Kenapa ayah kau tak jual?

238
00:17:40,840 --> 00:17:43,960
Tak, dia dah jual sedikit.
Dia gadaikan sedikit.

239
00:17:44,040 --> 00:17:49,160
Setiap kali, dia terus ke pub
dan balik menangis seperti budak kecil.

240
00:17:51,880 --> 00:17:53,560
Bagaimana dengan rantai itu?

241
00:17:53,640 --> 00:17:55,120
Tak, aku tak nak jual.

242
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
Apa kau nak buat?

243
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
Ini saja barang mak aku yang tinggal.

244
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
Aku akan cari jalan.

245
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
Aku terpaksa.

246
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Baiklah, kalau kau nak aku ikut kau,

247
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
aku akan ikut.

248
00:18:10,880 --> 00:18:15,920
Sebentuk cincin berlian
mungkin boleh bayar sewa setahun.

249
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
Ia juga mudah.

250
00:18:18,280 --> 00:18:20,920
Ayah aku simpan
di dalam laci tak berkunci.

251
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
Maksud kau, curi?

252
00:18:23,920 --> 00:18:25,160
Ya, tapi…

253
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
Aku tak boleh curi.

254
00:18:29,960 --> 00:18:31,680
Dia mesti tahu aku yang curi,

255
00:18:32,360 --> 00:18:35,920
dan dia akan cari aku sampai bila-bila.

256
00:18:38,960 --> 00:18:40,920
Ada malam William tiada di rumah?

257
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
Malam Isnin. William ada kelas Bible.

258
00:18:47,920 --> 00:18:50,280
Kelas Bible? Kau biar betul?

259
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
William jumpa Tuhan.

260
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
Dia jumpa perempuan bernama Margot.

261
00:18:56,240 --> 00:18:59,520
Ayah kau pula? Dia ada di pub?

262
00:18:59,600 --> 00:19:02,840
Ya, atau mesyuarat AA,
bergantung pada hari itu.

263
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
Tidak, kau takkan buat
apa yang aku rasa kau nak buat.

264
00:19:12,360 --> 00:19:15,440
Kenapa? Semua orang fikir
aku curi daripada mereka.

265
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
Sebab ia idea yang buruk, Harry.

266
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Kau akan tertangkap dan semua jadi susah.

267
00:19:21,120 --> 00:19:24,560
- Aku takkan tertangkap.
- Tak, lupakan semua ini, okey?

268
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
Ini cakap kosong.

269
00:19:27,640 --> 00:19:29,720
Ini cuma cakap kosong, Harry. Okey?

270
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Okey.

271
00:20:00,280 --> 00:20:01,360
Oh, Tuhan.

272
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
William!

273
00:20:30,240 --> 00:20:32,440
Sam Haig di mahkamah setiap hari.

274
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
Dia datang untuk Merritt.

275
00:20:35,240 --> 00:20:40,280
Tapi dia beri peguam Finch
maklumat yang akan sakiti Merritt, jadi…

276
00:20:41,080 --> 00:20:44,360
Sam Haig mahu membantunya
atau menyakitinya?

277
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Aku tak tahu.

278
00:20:50,840 --> 00:20:55,120
Sebab itulah kita semua duduk di sini,
merenung tandas.

279
00:22:00,760 --> 00:22:05,240
Jadi, kali pertama kita berjumpa,
apa pendapat awak tentang saya?

280
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
- Saya rasa awak menjelikkan.
- Menjelikkan?

281
00:22:11,480 --> 00:22:13,080
Sangat menjelikkan.

282
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
Sangat nakal juga.

283
00:22:16,920 --> 00:22:18,480
Jelas sekali awak amatur.

284
00:22:19,160 --> 00:22:23,640
"Bangun dan ikut cakap saya,
dan jangan ambil gambar telur saya."

285
00:22:23,720 --> 00:22:26,720
- Saya tak cakap yang itu.
- Awak cakap.

286
00:22:26,800 --> 00:22:28,480
Saya cakap "telur berkilau".

287
00:22:29,080 --> 00:22:30,880
Malangnya, ia satu penipuan.

288
00:22:39,400 --> 00:22:40,720
Saya suka ini.

289
00:22:41,640 --> 00:22:45,240
Saya ingat awak pakai di pub.
Di taman juga?

290
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
Awak ingat ini?

291
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Kenapa? Salahkah?

292
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
Sesuai dengan awak.
Awak seolah-olah dilahirkan dengannya.

293
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
Ya, boleh dikatakan begitu.

294
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Awak tak pernah buka?

295
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
Tangkal tuah.

296
00:23:03,520 --> 00:23:04,720
Langsung tidak.

297
00:23:04,800 --> 00:23:06,280
Bertuah untuk saya.

298
00:23:13,680 --> 00:23:16,400
Tak, serius,
saya rasa ia mungkin disumpah.

299
00:23:17,440 --> 00:23:18,600
Kenapa pakai?

300
00:23:18,680 --> 00:23:19,640
Sebab

301
00:23:21,000 --> 00:23:22,320
ini saja yang tinggal.

302
00:23:23,040 --> 00:23:24,360
Tinggal daripada apa?

303
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
Atau daripada siapa?

304
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
Kau cuba cari aku?

305
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
- Saya nak pergi.
- Pergi mana?

306
00:23:45,400 --> 00:23:46,360
Mhòr, sekejap.

307
00:23:46,960 --> 00:23:48,120
Ada apa di Mhòr?

308
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
Ayah saya.

309
00:23:51,760 --> 00:23:53,800
- Pergi berapa lama?
- Entahlah.

310
00:23:54,760 --> 00:23:57,000
"Entahlah" ialah kod untuk selamanya.

311
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
Tolonglah. Saya bukan nak tinggal
dengan ayah saya.

312
00:24:00,160 --> 00:24:02,320
Saya perlu jumpa dia. Selepas itu…

313
00:24:02,400 --> 00:24:05,520
- Selepas itu apa?
- Saya telefon apabila balik.

314
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
- Bila?
- Tak tahu. Apabila saya balik.

315
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
- Banyak maklumat.
- Tak boleh main saja tanpa berkongsi?

316
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
Itukah yang kita buat? Main saja?

317
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
Awak ingat apa?

318
00:24:23,840 --> 00:24:26,560
Saya perlu pergi. Awak duduklah di sini.

319
00:24:26,640 --> 00:24:28,720
Pesan servis bilik. Berseronoklah.

320
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
Hei, Merritt.

321
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Pergi mati.

322
00:24:51,880 --> 00:24:53,480
Ada bot pukul 10.00 pagi.

323
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
Ikut kami.

324
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
"Kami"?

325
00:25:06,520 --> 00:25:07,760
Saya dan adik saya.

326
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
Saya nak awak jumpa dia.

327
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
- Saya faham.
- Merritt…

328
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
Tak apa. Saya pun tak nak ikut saya.

329
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
Maafkan saya, Sam.

330
00:26:02,600 --> 00:26:03,760
Biarkan dia.

331
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
Saya tak tahu
kalau Sam ada hubungan dengan…

332
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
- Merritt Lingard.
- Ya, si Merritt ini.

333
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
Kalau ia hubungan peribadi, dia tak sebut.

334
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
Kalau hubungan profesional,
dia takkan beritahu.

335
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
Kami belum tahu lagi.

336
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
Bagaimana ini membantu
dalam kes Merritt Lingard?

337
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Ia membantu dalam kes pembunuh Sam Haig.

338
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
- Kami tak siasat kematian Haig.
- Mungkin kau patut.

339
00:27:41,080 --> 00:27:41,960
Merritt,

340
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
nampaknya ada orang kasihankan kau.

341
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
Walaupun aku pasti bagus rasanya,

342
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
dah tiba masa
untuk penghujung masa kita bersama.

343
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Tapi sebelum kau pergi,

344
00:27:56,680 --> 00:28:00,240
aku nak kau tolong kami
selesaikan perbalahan kami.

345
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
Pergi mampus.

346
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Kau

347
00:28:04,480 --> 00:28:05,720
bunuh sajalah aku.

348
00:28:05,800 --> 00:28:11,040
Salah seorang daripada kami fikir
kau tak faham sebabnya kau di sini

349
00:28:11,560 --> 00:28:15,800
kerana ia sudah lama berlalu,
dan kau cuma perlukan bantuan.

350
00:28:16,480 --> 00:28:19,160
Seorang lagi fikir
kau cuma pentingkan diri

351
00:28:19,680 --> 00:28:23,480
dan tak peduli tentang orang lain,
hanya diri sendiri.

352
00:28:23,560 --> 00:28:28,120
Merritt, tolonglah, kalau kau nak keluar,
kau perlu jawab soalan itu.

353
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
Kenapa kau di sini?

354
00:28:32,040 --> 00:28:34,120
L H
KENAPA KAU DI SINI?

355
00:28:34,200 --> 00:28:37,840
Jadi, Sam Haig mahu membantu
atau menyakitinya?

356
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Mungkin kedua-duanya.

357
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
Kedua-duanya apa?

358
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
Dennis Piper kata
Haig banyak habiskan masa Godhaven

359
00:28:45,080 --> 00:28:46,360
sebelum dia mati.

360
00:28:46,440 --> 00:28:48,680
Ya, dia tulis tentang masanya di sana.

361
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Tak kisah pun.

362
00:28:49,680 --> 00:28:53,360
Yang penting ialah kenapa
dia habiskan banyak masa di Godhaven

363
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
semasa perbicaraan Graham Finch?

364
00:28:57,560 --> 00:28:58,600
Cubalah.

365
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
Merritt, cubalah, fikir.

366
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
Aku tak boleh fikir. Tolong aku.

367
00:29:04,960 --> 00:29:06,800
Kali terakhir kita jumpa…

368
00:29:06,880 --> 00:29:09,160
- Sial! Di majlis pengebumian.
- Cukup!

369
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
Berambus dari sini!

370
00:29:11,000 --> 00:29:14,760
Kita tahu Sam Haig
ada di hotel dengan Merritt,

371
00:29:14,840 --> 00:29:17,200
pada 24 September,
dua hari sebelum dia mati.

372
00:29:17,280 --> 00:29:20,880
Tapi tak mungkin.
Dia bersama isteri Paul Evans malam itu.

373
00:29:20,960 --> 00:29:24,160
Dia minum sebelum itu
dengan Paul dan Chloe.

374
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
Melainkan Paul Evans tipu.

375
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Kenapa nak reka cerita yang memalukan?

376
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Haig bersama Merritt Lingard
dan Chloe Evans pada masa sama?

377
00:29:34,040 --> 00:29:37,320
Atau bukan pada masa sama
tapi pada hari sama?

378
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
Dua orang berbeza.

379
00:29:43,920 --> 00:29:48,240
Jadi, kita anggap Sam Haig
yang Chloe dan Paul Evans kenal ini

380
00:29:48,320 --> 00:29:50,200
ialah Sam Haig yang sebenar,

381
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
jadi siapa jadahnya

382
00:29:52,360 --> 00:29:56,120
yang menghabiskan masa
dengan Merritt di bilik 401?

383
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Kali terakhir kita berjumpa
di majlis pengebumian!

384
00:29:58,480 --> 00:30:00,600
- Sial! Cukup!
- Cukup!

385
00:30:00,680 --> 00:30:01,560
Pengebumian Harry?

386
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
- Kamu rosakkan semuanya!
- Boleh berhenti?

387
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Kau maksudkan pengebumian Harry?

388
00:30:06,520 --> 00:30:09,440
Bodoh punya bangsat!

389
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
- Saya nak dia cakap.
- Harry Jennings?

390
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Harry Jennings?

391
00:30:16,920 --> 00:30:17,880
Itu…

392
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Saya di sini sebab Harry Jennings?

393
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
Harry Jennings yang mabuk
dan jatuh dari belakang feri?

394
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
Kenapa dia naik feri itu?

395
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Dia nak lari.

396
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
Daripada apa?

397
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Apa maksud kau, "Daripada apa?"
Daripada perbuatannya.

398
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
Kau bunuh dia.

399
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
Apa?

400
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
Macam kau bunuh Sam Haig.

401
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
Macam kau bunuh adik kau.

402
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
Tidak. Adik aku dah mati?

403
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
Semua yang kau sentuh mati.

404
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
Adik aku dah mati?
Kau tetap akan bunuh aku. Beritahu aku.

405
00:30:54,520 --> 00:30:55,600
Lebih kurang.

406
00:30:56,480 --> 00:31:01,400
Tapi kau dah tahu
kaulah punca dia jadi seperti sekarang.

407
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
Macam kau tahu kaulah punca Sam Haig mati.

408
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
Macam kau tahu kaulah punca

409
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
anak aku dirampas daripada aku.

410
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Anak kau?

411
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
Harry anak kau?

412
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Ailsa.

413
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Ailsa?

414
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
Itu kau?

415
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
Tolonglah.

416
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
Sekejap, seorang lagi? Siapa seorang lagi?

417
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
Tolonglah.

418
00:31:50,480 --> 00:31:51,960
Dia ada adik.

419
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
Bau macam seks.

420
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
Kaukah itu?

421
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
Kau tak ingat aku.

422
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
Aku ingat.

423
00:32:11,640 --> 00:32:14,440
Harry kata kau tak betul.

424
00:32:19,160 --> 00:32:20,240
Lyle.

425
00:32:22,120 --> 00:32:24,880
Kaukah itu, Lyle?

426
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
Aku bersimpati…

427
00:32:30,240 --> 00:32:31,680
tentang apa yang terjadi

428
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
kepada abang kau.

429
00:32:41,640 --> 00:32:44,240
Tapi betina, kalau kau rasa

430
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
aku akan mengaku salah
atas kematian anak kau yang bodoh itu

431
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
selepas apa yang bangsat gila itu buat
kepada adik aku…

432
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
Harry buat kerja kotor kau.

433
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Aku tak suruh!

434
00:32:55,840 --> 00:32:57,320
Dia budak yang baik,

435
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
tapi pada hari terbaiknya pun,
dia tak begitu bijak.

436
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
Lyle yang bijak.

437
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
Jadi, jangan cakap…

438
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
Aku tak suruh
dia belasah adik aku sampai koma!

439
00:33:13,800 --> 00:33:17,440
Selama ini, ini tentang Harry Jennings?

440
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Harry Jennings

441
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
patut mati.

442
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
Jadi, kalau itu sebabnya aku di sini,

443
00:33:35,040 --> 00:33:37,680
untuk tengok aku merayu sebab dia,

444
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
jangan haraplah

445
00:33:39,440 --> 00:33:41,880
sebab aku takkan minta maaf kepada kau

446
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
atau adiknya yang gila

447
00:33:45,000 --> 00:33:48,520
atas perbuatan Harry Jennings
terhadap William.

448
00:33:57,960 --> 00:33:59,880
Sedia apabila kau sedia, jalang.

449
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Sam?

450
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Jangan, Sam!

451
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
Sam!

452
00:34:48,720 --> 00:34:51,000
Itu pun dia.

453
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
Anak aku seorang lagi,

454
00:34:53,920 --> 00:34:58,760
raja berhawa nafsu besar di Mhòr,

455
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
Lyle Jennings.

456
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Jangan risau.

457
00:35:08,080 --> 00:35:11,880
Ada penawar untuk hati yang berkecai.

458
00:35:21,560 --> 00:35:24,680
Cuba fokus pada tugasan yang ada.

459
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Setakat yang kita tahu…

460
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
apa yang berlaku di depan kita,

461
00:35:34,080 --> 00:35:36,240
itu sajalah yang sedang berlaku.

462
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Saya nampak awak, Tuan dan Puan Polis.

463
00:35:51,000 --> 00:35:54,280
Kau berdua sabar sekejap.

464
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
Saya tahu, bukan progresif
untuk cakap begini,

465
00:35:58,960 --> 00:36:02,160
tapi ada dua jenis budak
yang datang ke sini.

466
00:36:03,280 --> 00:36:06,160
Jenis yang boleh dibantu
dan tak boleh dibantu.

467
00:36:06,240 --> 00:36:08,160
Tiada sesiapa boleh bantu.

468
00:36:08,240 --> 00:36:12,120
Sosiopat baru-baru nak naik
dan psikopat sepenuhnya.

469
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Aku yang dapat mereka.

470
00:36:14,560 --> 00:36:18,560
Yang paling teruk. Tak boleh diselamatkan.
Tak ada harapan langsung.

471
00:36:18,640 --> 00:36:20,840
Kenapa kau begitu layak?

472
00:36:21,400 --> 00:36:24,480
Aku macam mereka,
jadi mudah untuk aku dekati mereka.

473
00:36:24,560 --> 00:36:26,200
Dengan mengajar mengait?

474
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
Ajar kemas katil juga.

475
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
Bersihkan tandas.

476
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
Buat salad ayam Cina.

477
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
Semua kegembiraan

478
00:36:37,560 --> 00:36:40,360
dan kebosanan dalam hidup.

479
00:36:41,400 --> 00:36:44,680
- Ia berkesan?
- Ya. Ia alih perhatian mereka.

480
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
Sam Haig budak jenis yang mana?

481
00:36:48,280 --> 00:36:53,800
Sam ialah sesiapa yang dia perlu jadi
untuk dapatkan apa yang dia mahu.

482
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
Dia macam sosiopat berbanding psikopat.

483
00:36:57,160 --> 00:37:00,440
- Kenapa dia ke sini?
- Dia ada hubungan dengan cikgu.

484
00:37:01,040 --> 00:37:03,000
Bukankah cikgu selalu disalahkan?

485
00:37:03,080 --> 00:37:05,800
Tidak jika pelajar itu curi kad bank cikgu

486
00:37:05,880 --> 00:37:08,040
dan main untuk dapatkan nombor PIN.

487
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
Dia 15 tahun ketika itu.

488
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
Ada kesalahan lain?

489
00:37:12,680 --> 00:37:13,840
Ya, agak banyak.

490
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
Sam tak pernah ada kawan. Dia ada sasaran.

491
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
Ya, yang mungkin tolak dia dari cenuram.

492
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Ada ramai orang
yang boleh buat begitu kepada dia.

493
00:37:24,280 --> 00:37:28,720
Empat tahun lalu, Sam Haig datang ke sini,
dan dia nak cakap tentang apa?

494
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Dia nak tulis buku
tentang masanya di sini.

495
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Kau tak percaya?

496
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Dia lebih berminat
dengan seorang budak lagi di sini.

497
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
- Yang dia belasah sampai hampir mati?
- Macam mana kau tahu?

498
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
Ada rakaman kau dan Sam
sedang bercakap tentang dia.

499
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
Aku rasa kau maksudkan rakaman
yang Sam Haig curi semasa lawatannya.

500
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
Tak pasti.

501
00:37:50,200 --> 00:37:52,960
Ada wartawan jumpa
dalam komputer riba Sam.

502
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
Dia tanya tentang Roket?

503
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
Roket?

504
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
Budak yang Sam pukul.

505
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
- Namanya Roket?
- Slanga Scotland untuk "gila".

506
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
Aku ingat "Scotland"
ialah slanga Scotland untuk "gila".

507
00:38:06,960 --> 00:38:09,400
Sam dan Roket
macam bertemu buku dengan ruas.

508
00:38:10,000 --> 00:38:12,280
Budak itu menakutkan
apabila turun dari bas,

509
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
tapi selepas dia lihat mata kaku itu…

510
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
Mata kaku?

511
00:38:16,520 --> 00:38:18,280
Sebelah matanya hitam.

512
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
Bukan pada mulanya.

513
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
Sehingga Sam Haig tendang warnanya keluar.

514
00:38:24,160 --> 00:38:25,520
Roket ada nama sebenar?

515
00:38:25,600 --> 00:38:27,360
Lyle Jennings.

516
00:38:27,960 --> 00:38:29,120
Lyle Jennings?

517
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
Betulkah? Adik Harry Jennings.

518
00:38:32,440 --> 00:38:34,440
Yang rompak Lingard dan serang William.

519
00:38:35,120 --> 00:38:36,600
Kau tahu tentang Lyle?

520
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Tak, tapi kami nak tahu.

521
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Sila nyatakan nama untuk rekod.

522
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Lyle Jennings.

523
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir

