1
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
Caroline Kerr?

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
Inspecteur Morck.

3
00:00:48,120 --> 00:00:50,800
Ik kan u niet helpen.
-Ik kom jou helpen.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Niet naar hem kijken.

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
Hij doet je niks.
-Alsjeblieft.

6
00:00:54,560 --> 00:00:58,680
M'n collega James Hardy en ik
zijn allebei neergeschoten.

7
00:00:58,760 --> 00:01:01,560
Een kogel ging door zijn rug
en daarna door mij.

8
00:01:01,640 --> 00:01:07,400
De tweede raakte zijn nervus radialis.
Hij kan niet lopen en is deels verlamd.

9
00:01:07,480 --> 00:01:10,120
Vreselijk.
-Ik ben een tand kwijt.

10
00:01:11,400 --> 00:01:14,920
Ik herinner me jou, met je kind.

11
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
Je liep langs toen wij uitstapten.

12
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
Ik herinner me jou en je collega niet.

13
00:01:20,280 --> 00:01:24,000
Hij heet James Hardy en je liegt.
Ik ben hier niet voor hem.

14
00:01:24,080 --> 00:01:27,960
Wel voor agent Anderson,
die ter plekke overleed.

15
00:01:28,040 --> 00:01:29,840
Wat is daarmee?
-Kende je hem?

16
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
Hoezo?
-Hij kwam ook uit Leith Park.

17
00:01:33,160 --> 00:01:37,680
Hij liep daar vast nog weleens rond,
ook zonder uniform.

18
00:01:37,760 --> 00:01:42,360
Ik heb niks gezien.
-Er gebeurt daar veel wat niemand ziet.

19
00:01:42,440 --> 00:01:46,840
Zal wel.
-Vaak zit ene Eugene Errington erachter.

20
00:01:47,600 --> 00:01:48,760
Ken je hem?

21
00:01:49,560 --> 00:01:52,080
Iedereen kent hem.
-Jullie hebben een kind.

22
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Ga weg.

23
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
Kijk me aan.
-Dit wordt m'n dood.

24
00:01:57,760 --> 00:02:02,520
Heb je het over die lamzak,
Charlie Bell? Die kennen we.

25
00:02:02,600 --> 00:02:06,800
We zoeken hem voor
een hele reeks criminele activiteiten…

26
00:02:06,880 --> 00:02:11,200
…waaronder mishandeling, huiselijk geweld,
bezit van inbraakgereedschap…

27
00:02:11,280 --> 00:02:14,160
Ik wist ook niet dat dat strafbaar was.

28
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
Charlie werkt voor Eugene.
-Iedereen.

29
00:02:17,080 --> 00:02:19,320
Dit is zijn garage.
-Alles is van hem.

30
00:02:19,400 --> 00:02:22,400
Was agent Anderson ook van hem?
-Geen idee.

31
00:02:22,480 --> 00:02:27,480
Charlie is Eugenes gorilla.
Hij is betrokken bij alles in Leith Park.

32
00:02:27,560 --> 00:02:29,680
Kijk me aan, Caroline.

33
00:02:30,720 --> 00:02:33,320
Charlie is niet de schutter. Andere ogen.

34
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
Maar hij zat in de auto.
Jij hebt hem gezien.

35
00:02:37,440 --> 00:02:39,960
En je haat die psychopaat.

36
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
En je bent het beu
om elke dag doodsbang te zijn.

37
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
Ik loop zo meteen die deur uit.

38
00:02:51,640 --> 00:02:55,080
Ga dan onder je tafel zitten
en blijf daar.

39
00:02:56,120 --> 00:02:59,400
Blijf zitten tot er iemand komt…

40
00:02:59,480 --> 00:03:02,440
…die zegt dat alles in orde is.

41
00:03:04,800 --> 00:03:07,480
Doe wat ik zeg, Caroline. Dank je.

42
00:03:10,520 --> 00:03:12,680
Hé, Charlie. Ken je me nog?

43
00:03:14,520 --> 00:03:17,040
Niet? Kom op, man.

44
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
Stomme rukker.

45
00:03:19,920 --> 00:03:23,200
Dat is een pistool. Die ken je wel.

46
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
Kijk. Nog een.

47
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
Neem maar mee.

48
00:03:29,680 --> 00:03:33,480
Charlie Bell, u staat onder arrest.
-Hé, rechercheur.

49
00:03:35,000 --> 00:03:38,760
Hoe is het met je collega?
Nog steeds kreupel?

50
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
Slim.

51
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Nu zit je goed in de nesten.

52
00:04:05,600 --> 00:04:06,560
Jezus.

53
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
Wat is dit nou weer.

54
00:06:11,640 --> 00:06:13,400
Sorry dat ik je geschopt heb.

55
00:06:16,280 --> 00:06:18,440
Ik heb je een pijnstiller gegeven.

56
00:06:18,520 --> 00:06:20,280
Dat helpt vast niet.

57
00:06:20,360 --> 00:06:25,400
Je hebt hoofdpijn als je wakker wordt,
maar dat duurt nog een paar uur.

58
00:06:34,880 --> 00:06:38,600
Ik denk altijd aan jou. Aan ons.

59
00:06:39,120 --> 00:06:41,920
Hoe dingen anders hadden kunnen lopen.

60
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Verdomme.

61
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
Doe je werk en kom eruit.

62
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
Ze is wakker.

63
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Ze is half bewusteloos.
Ze onthoudt er niks van.

64
00:07:11,840 --> 00:07:13,400
Ik hou heel veel van je.

65
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Wat doe je nou weer?

66
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Nu wegwezen.

67
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Jezus.

68
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Diep inademen.

69
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
Vogel spreidt vleugels.

70
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Nog een keer.

71
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
Nu dochter op de bergtop.

72
00:08:18,360 --> 00:08:21,680
Leef de dochter,
wees de dochter, adem de dochter.

73
00:08:31,400 --> 00:08:32,680
Wat is dit?

74
00:08:32,760 --> 00:08:38,200
Jasper leert dat wapens en vuisten
niet de enige oplossing zijn.

75
00:08:38,720 --> 00:08:42,600
Suikergoed trekken.
-En absurd ballet is dat wel?

76
00:08:43,120 --> 00:08:46,680
Dit is geen ballet. Dit is tai chi.

77
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
En het is een schande
dat niet meer mensen eraan doen.

78
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
Er is geen hond die zo langzaam vecht.

79
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
Het is geen ve…

80
00:08:56,320 --> 00:08:58,840
Laat maar. Rollende wolken.

81
00:08:59,360 --> 00:09:00,800
Over langzaam gesproken:

82
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
Kun je opschieten?

83
00:09:03,480 --> 00:09:07,200
Als je te laat komt, krijg ik problemen.
-Gemma brengt me.

84
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
Wie?
-Gemma. Je hebt haar laatst gezien.

85
00:09:12,720 --> 00:09:17,200
Gemma en Jasper? Perfect.
Daarover gesproken…

86
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Nee. Alsjeblieft, niet daarover.

87
00:09:21,120 --> 00:09:25,160
Doen jullie het veilig?
Hoe denk je dat jij geboren bent?

88
00:09:26,760 --> 00:09:30,120
Echt, dat wil je niet op jullie leeftijd.

89
00:09:30,200 --> 00:09:33,080
Dus pak 'm in. Gebruik er twee.

90
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
Is het James Reynolds?

91
00:09:44,480 --> 00:09:48,640
Ik wil dit niet.
-Je zit er een jaar. Je hebt het verdiend.

92
00:09:48,720 --> 00:09:52,600
Heel attent, hoor.
-Je moet je prettig voelen.

93
00:09:52,680 --> 00:09:54,240
Prettig, m'n reet.

94
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
Is het John McCafferty?

95
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
George McGovern?

96
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
Maggie Thomas?

97
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Seamus Reynolds? Zit ik daarom hier?

98
00:10:09,600 --> 00:10:11,080
Ik wil kunnen schrijven.

99
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
Dean Maclean. Kenny Flockhart.

100
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
Mag ik een andere kleur?

101
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Adam Kuna.

102
00:10:19,160 --> 00:10:22,440
Is het Shona… Brookes?

103
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
Sue Crawshaw? Brandon McLoughlin?

104
00:10:29,800 --> 00:10:33,320
Soms zie ik dit als een ruimtevaartuig.

105
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Misschien kan ik er ooit mee wegvliegen.

106
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
Zou dat niet mooi zijn?

107
00:10:46,640 --> 00:10:48,680
Thomas… Katie McCauley?

108
00:10:48,760 --> 00:10:52,760
Shelley O'Brian? Brooke Copson?
Craig Munroe? Mark Fraser?

109
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
Saskia Gilmore? Conrad Cooper?

110
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
Rory Byrne? Robert O'Donoghue? Is hij het?

111
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
John McDonald? Kevin O'Toole?

112
00:11:04,520 --> 00:11:08,400
Thomas Laidlaw? Taylor Napier?
Mark Thomas? Charlotte Carter?

113
00:11:10,920 --> 00:11:12,200
Kirsty Atkins?

114
00:11:16,560 --> 00:11:21,680
Zoveel mensen die ze kapot heeft gemaakt.
Het kan haar geen reet schelen.

115
00:11:21,760 --> 00:11:25,080
Als ze het na vier jaar
nog niet weet, wordt het niks.

116
00:11:25,160 --> 00:11:28,800
Vier jaar is lang.
Misschien moeten we haar vrijlaten.

117
00:11:30,760 --> 00:11:33,840
Vrijlaten?
-Ze weet niet wie we zijn of waar ze is.

118
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
Ben je gek geworden?

119
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Geef terug.

120
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
Waar heb je het over?

121
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
M'n ketting.
-Wat is daarmee?

122
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Jij hebt 'm.

123
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Vast gevallen toen je bijna ontsnapte.

124
00:12:38,400 --> 00:12:40,600
Alsjeblieft.
-Ik kijk wel even.

125
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
Maar je moet je niet zo druk maken.

126
00:12:44,560 --> 00:12:49,160
Of ben je vergeten
wat snelle decompressie met je doet?

127
00:12:49,760 --> 00:12:52,520
Je hebt het bandje al even niet gehoord.

128
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
Ik ga het afspelen.
-Nee.

129
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
Symptomen van snelle decompressie
zijn onder andere:

130
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Nee, hou op.

131
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
Vermoeidheid, spier- en gewrichtspijn,
en bewusteloosheid.

132
00:13:06,920 --> 00:13:09,600
Ik denk dat als ze doodgaat…

133
00:13:10,320 --> 00:13:12,480
…zonder te weten waarom…

134
00:13:13,480 --> 00:13:16,400
…ik nog steeds de rust krijg
die ik verdien.

135
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Stop.

136
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Carl.

137
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
Wat doe je hier?
-We moeten praten.

138
00:13:34,360 --> 00:13:37,520
Praten? Nee, dit is niet het moment.

139
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Even snel.
Ik ben een droomdagboek begonnen.

140
00:13:40,760 --> 00:13:43,600
Stop. Hoe wist je dat ik hier was?

141
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
Ik heb je telefoon gepingd.

142
00:13:46,800 --> 00:13:49,680
Dat is makkelijk.
Ik heb er een mannetje voor.

143
00:13:49,760 --> 00:13:52,400
Je moet weg. Ik heb een afspraak.

144
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
Is dit een date?

145
00:13:59,840 --> 00:14:02,800
Dan ga je niet overdag koffiedrinken.

146
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
Wel?
-Het is in.

147
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
Het is laagdrempelig.

148
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
Dus het is echt een date?

149
00:14:13,680 --> 00:14:17,880
Met hem?
-Carl, dit grenst aan stalking.

150
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
Of hij? Baard McKnotje?

151
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
Nee. Dit is echt stalken.

152
00:14:25,160 --> 00:14:27,600
Mag ik je m'n droom vertellen?

153
00:14:27,680 --> 00:14:30,560
Als ik er maar niet in zit.
-Wat? Nee.

154
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Dat is het niet.

155
00:14:32,120 --> 00:14:36,120
Ik schiet telkens mensen neer.
-Mensen neerschieten. Oké.

156
00:14:36,200 --> 00:14:38,360
Allemaal boeven uit m'n verleden.

157
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
Soms degene die mij neerschoot,
soms een arrestant.

158
00:14:41,920 --> 00:14:44,200
Ook een keer een lijk.

159
00:14:46,640 --> 00:14:50,520
Wat zou dat betekenen?
-Geen idee, wat denk je zelf?

160
00:14:50,600 --> 00:14:53,480
Ik heb ook geen idee. Daarom vraag ik het.

161
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Hoor je ook de schoten?

162
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Ja, denk ik.

163
00:15:03,640 --> 00:15:05,280
Probeer je te herladen?

164
00:15:07,160 --> 00:15:11,800
Ja.
-En lukt dat? Dat herladen?

165
00:15:13,480 --> 00:15:17,560
Denk je dat ik 'm niet omhoog krijg?
-Dat kan me niet schelen.

166
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
Martin denkt dat het positief is.

167
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
Je huurder?
-Dat ik eindelijk actie onderneem.

168
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Martin klinkt slim. Praat maar met hem.

169
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
Rachel?
-Ben?

170
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
M'n broer wil net weggaan.

171
00:15:41,200 --> 00:15:42,040
Ja.

172
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
Ik bel je, zus.

173
00:16:09,800 --> 00:16:11,680
Ik moet hier weg.

174
00:16:15,800 --> 00:16:18,080
Ga dan.
-Ik meen het.

175
00:16:18,160 --> 00:16:20,800
Ik ga dood als ik langer blijf.

176
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
Beetje dramatisch, niet?

177
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Maar ik heb geld nodig.

178
00:16:27,040 --> 00:16:30,800
Alleen een paar pond
voor de boot en een kamer, toch?

179
00:16:31,320 --> 00:16:35,920
Ik moet geld hebben tot ik 18 ben.
-Wat gebeurt er dan?

180
00:16:36,000 --> 00:16:39,040
Ik krijg iets van m'n moeders familie.
-Hoeveel?

181
00:16:39,120 --> 00:16:40,840
Ze zijn stinkend rijk.

182
00:16:41,440 --> 00:16:45,320
En William?
-Hij krijgt ook iets.

183
00:16:46,360 --> 00:16:48,800
Kun je hem achterlaten?
-Hoezo niet?

184
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
Hij kan voor zichzelf zorgen.
Hij is zo perfect.

185
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Ik mijn broer niet.

186
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
Hoeft ook niet.
-Weet ik.

187
00:16:56,920 --> 00:17:01,560
Maar je vader wordt wel een beetje depri.
-Een beetje?

188
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
En mijn moeder is knettergek.

189
00:17:07,880 --> 00:17:12,040
Ze heeft ons huis platgebrand.
-Dat was toch een ongeluk?

190
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Lyle had toch met lucifers gespeeld?

191
00:17:15,280 --> 00:17:19,040
Ze gooide brandende sigaretten
naar m'n vader terwijl hij sliep.

192
00:17:20,200 --> 00:17:24,320
Lyle en ik waren niet thuis.
-Ik dacht dat mijn leven klote was.

193
00:17:32,960 --> 00:17:38,120
Met een diamanten ring van m'n moeder
kan ik een nieuw leven beginnen.

194
00:17:39,200 --> 00:17:43,960
Waarom heeft je vader ze niet verkocht?
-Hij heeft ze verkocht en verpand.

195
00:17:44,040 --> 00:17:49,160
Hij zit altijd in de pub
en komt huilend als een kind thuis.

196
00:17:51,880 --> 00:17:55,120
En deze ketting?
-Die verkoop ik niet.

197
00:17:55,200 --> 00:17:59,000
Wat ga je dan doen?
-Dit is alles wat ik van haar heb.

198
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
Ik bedenk wel wat.

199
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
Ik moet wel.

200
00:18:05,440 --> 00:18:07,040
Als ik met je mee mag…

201
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
…doe ik het.

202
00:18:10,880 --> 00:18:15,480
Eén diamanten ring is waarschijnlijk
genoeg voor een jaar huur.

203
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
En het is heel makkelijk.

204
00:18:18,280 --> 00:18:22,040
Al haar spullen liggen in een la.
-Stelen, dus?

205
00:18:23,920 --> 00:18:25,040
Ja, maar…

206
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
…ik kan het niet doen.

207
00:18:29,960 --> 00:18:31,640
Dan weet hij dat ik het was.

208
00:18:32,360 --> 00:18:36,080
En dan achtervolgt hij me
tot het einde der tijden.

209
00:18:38,960 --> 00:18:40,320
Wanneer is William weg?

210
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
Op maandagavond is hij naar Bijbelstudie.

211
00:18:47,920 --> 00:18:50,280
Bijbelstudie? Serieus?

212
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
William heeft God gevonden.

213
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
En een meisje genaamd Margot.

214
00:18:56,240 --> 00:18:59,520
En je vader? In de pub?

215
00:18:59,600 --> 00:19:02,840
Of op een AA-bijeenkomst,
dat verschilt per dag.

216
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
Je gaat niet doen waar je nu aan denkt.

217
00:19:12,360 --> 00:19:15,440
Waarom niet?
Iedereen vindt me toch al een dief.

218
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
Omdat het een stom idee is.

219
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Je wordt gepakt en alles wordt nog erger.

220
00:19:21,120 --> 00:19:24,480
Ik word niet gepakt.
-Vergeet wat ik heb gezegd.

221
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
Ik zei maar wat.

222
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
Meer niet, Harry. Goed?

223
00:20:00,280 --> 00:20:01,360
Mijn god.

224
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
William.

225
00:20:30,240 --> 00:20:34,600
Sam Haig zat elke dag in de rechtbank.
Hij was daar voor Merritt.

226
00:20:35,240 --> 00:20:40,000
En hij gaf info aan Finch' advocaat,
in het nadeel van Merritt. Dus…

227
00:20:41,080 --> 00:20:44,360
…steunde Sam Haig haar,
of werkte hij haar tegen?

228
00:20:47,280 --> 00:20:48,360
Ik weet het niet.

229
00:20:50,840 --> 00:20:55,120
Daarom zitten we hier
naar de toiletten te staren.

230
00:22:00,760 --> 00:22:05,240
Bij onze eerste ontmoeting,
wat dacht je toen van me?

231
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
Ik vond je vervelend.
-Vervelend?

232
00:22:11,480 --> 00:22:13,080
Heel vervelend.

233
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
En erg brutaal.

234
00:22:16,920 --> 00:22:18,480
'Je bent een amateur.

235
00:22:19,160 --> 00:22:23,640
Sta op en doe wat ik zeg.
Maak geen foto's van m'n ballen.'

236
00:22:23,720 --> 00:22:26,320
Dat heb ik niet gezegd.
-Zeker wel.

237
00:22:26,840 --> 00:22:30,880
Ik zei 'glitterballen'.
-Wat helaas een leugen blijkt te zijn.

238
00:22:39,280 --> 00:22:40,120
Mooi.

239
00:22:41,640 --> 00:22:45,240
Je had 'm ook om in de pub.
En in de tuinen?

240
00:22:45,880 --> 00:22:48,960
Weet je dat nog?
-Heb ik het mis?

241
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
Hij past bij je.
Alsof je ermee geboren bent.

242
00:22:56,080 --> 00:22:59,480
Dat klopt ook wel.
-Doe je 'm nooit af?

243
00:23:01,800 --> 00:23:04,720
Hij brengt geluk, dus.
-Bepaald niet.

244
00:23:04,800 --> 00:23:06,200
Wel voor mij.

245
00:23:13,680 --> 00:23:16,320
Ik denk dat hij misschien vervloekt is.

246
00:23:17,440 --> 00:23:18,600
Waarom draag je 'm?

247
00:23:18,680 --> 00:23:19,640
Omdat…

248
00:23:21,000 --> 00:23:22,280
…ik niet meer heb.

249
00:23:23,040 --> 00:23:26,080
Meer van wat? Of wie?

250
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
Heb je me wel gezocht?

251
00:23:42,960 --> 00:23:45,280
Ik blijf lang weg.
-Waarheen?

252
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
Mhòr.

253
00:23:46,960 --> 00:23:49,440
Wat is er op Mhòr?
-M'n vader.

254
00:23:51,760 --> 00:23:53,800
Hoelang blijf je weg?
-Geen idee.

255
00:23:54,760 --> 00:23:57,000
Dat betekent 'voor altijd'.

256
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
Ik ga niet bij m'n vader wonen.

257
00:24:00,160 --> 00:24:02,320
Ik moet hem spreken, en dan…

258
00:24:02,400 --> 00:24:05,520
Dan wat?
-Ik bel je als ik terug ben.

259
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
Wanneer?
-Als ik terug ben.

260
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
Zeer mededeelzaam.
-Kunnen we niet gewoon neuken?

261
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
Is dat onze relatie? Gewoon neuken?

262
00:24:18,520 --> 00:24:20,120
Wat dacht je anders?

263
00:24:23,840 --> 00:24:28,720
Ik moet gaan. Maar jij kunt blijven.
Bestel roomservice of zo.

264
00:24:30,000 --> 00:24:30,880
Merritt.

265
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Krijg de tering.

266
00:24:51,880 --> 00:24:53,480
De boot gaat om 10 uur.

267
00:25:00,960 --> 00:25:01,880
Ga met ons mee.

268
00:25:04,400 --> 00:25:05,240
Ons?

269
00:25:06,520 --> 00:25:07,760
M'n broer en ik.

270
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
Je moet hem ontmoeten.

271
00:25:20,360 --> 00:25:21,320
Ik begrijp het.

272
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
Ik zou ook niet met mij mee willen.

273
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
Sorry, Sam.

274
00:26:02,600 --> 00:26:03,760
Laat haar.

275
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
Ik weet niet of Sam
een relatie had met die…

276
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
Merritt Lingard.
-Ja, die Merritt.

277
00:27:16,320 --> 00:27:21,840
Ik weet niets van een liefdesrelatie.
En over professionele relaties zweeg hij.

278
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
Het is nog onduidelijk.

279
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
Wat heeft dit te maken met Merritt?

280
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Het gaat om de moordenaar van Sam Haig.

281
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
We onderzoeken z'n dood niet.
-Dat zou ik wel doen.

282
00:27:41,080 --> 00:27:44,560
Nou, Merritt.
Iemand heeft medelijden met je.

283
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
Dat voelt vast fijn…

284
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
…maar ik denk
dat onze tijd samen erop zit.

285
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Maar voordat je gaat…

286
00:27:56,680 --> 00:28:00,240
…moet je ons helpen
met een meningsverschil.

287
00:28:00,840 --> 00:28:01,840
Rot op.

288
00:28:02,880 --> 00:28:05,720
Maak me maar gewoon dood.

289
00:28:06,960 --> 00:28:11,040
Een van ons denkt dat je niet snapt
waarom je hier bent…

290
00:28:11,560 --> 00:28:15,840
…omdat het lang geleden is.
En dat je wat hulp nodig hebt.

291
00:28:16,480 --> 00:28:19,160
De ander vindt je een egoïstisch kutwijf…

292
00:28:20,040 --> 00:28:23,480
…dat alleen maar om zichzelf geeft.

293
00:28:23,560 --> 00:28:28,120
Merritt, alsjeblieft.
Als je weg wilt, beantwoord dan de vraag.

294
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
Waarom ben je hier?

295
00:28:32,680 --> 00:28:37,840
Dus hielp Sam Haig haar,
of benadeelde hij haar?

296
00:28:38,680 --> 00:28:41,280
Misschien allebei.
-Allebei wat?

297
00:28:41,800 --> 00:28:46,360
Dennis Piper zei dat Haig regelmatig
in Godhaven kwam, kort voor z'n dood.

298
00:28:46,440 --> 00:28:49,600
Hij schreef over z'n tijd daar.
-Dat boeit niet.

299
00:28:49,680 --> 00:28:55,880
Waarom zat hij zo vaak in Godhaven
tijdens het Graham Finch-proces?

300
00:28:57,560 --> 00:28:58,600
Kom op.

301
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
Merritt, denk na.

302
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
Ik kan niet denken. Help me.

303
00:29:04,960 --> 00:29:08,680
We zagen elkaar voor het laatst
op een begrafenis.

304
00:29:08,760 --> 00:29:10,920
Genoeg, maak dat je wegkomt.

305
00:29:11,000 --> 00:29:14,680
We weten dat Sam Haig
in het hotel was met Merritt…

306
00:29:14,760 --> 00:29:17,240
…op 24 september,
twee dagen voor z'n dood.

307
00:29:17,320 --> 00:29:21,480
Nee. Hij zat in dat andere hotel,
bij de vrouw van Paul Evans.

308
00:29:21,560 --> 00:29:24,160
Hij had met Paul en Chloe zitten drinken.

309
00:29:24,240 --> 00:29:28,320
Tenzij Paul Evans loog.
-Waarom verzin je zoiets gênants?

310
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Dus Haig was bij Merritt Lingard
en Chloe Evans tegelijk?

311
00:29:34,040 --> 00:29:37,320
Of in ieder geval op dezelfde dag?

312
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
Het zijn twee mensen.

313
00:29:43,920 --> 00:29:50,200
Als de Sam Haig van Chloe en Paul Evans
de echte Sam Haig was…

314
00:29:50,280 --> 00:29:56,120
…wie heeft dan al die tijd met Merritt
doorgebracht in kamer 401?

315
00:29:56,200 --> 00:30:00,160
We zagen elkaar voor het laatst
op een begrafenis. Hou op.

316
00:30:00,680 --> 00:30:01,560
Van Harry?

317
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Bedoel je Harry's begrafenis?

318
00:30:10,160 --> 00:30:11,800
Harry Jennings?

319
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Harry Jennings?

320
00:30:16,920 --> 00:30:17,880
Is dat…

321
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Zit ik hier voor Harry Jennings?

322
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
De Harry Jennings die dronken
van de veerboot is gevallen?

323
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
Waarom zat hij op die boot?

324
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Hij vluchtte.

325
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
Waarvoor?

326
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Hoezo? Voor wat hij had gedaan.

327
00:30:36,240 --> 00:30:37,440
Jij hebt hem gedood.

328
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
En Sam Haig ook.

329
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
En je eigen broer.

330
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
Nee. Is mijn broer dood?

331
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
Alles wat je hebt aangeraakt.

332
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
Is mijn broer dood?
Je vermoordt me toch. Zeg het.

333
00:30:54,520 --> 00:30:55,600
In zekere zin.

334
00:30:56,480 --> 00:31:01,400
Maar je weet al
dat hij door jou zo geworden is.

335
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
En je weet dat Sam Haig dood is door jou.

336
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
En je ook weet dat ik door jou…

337
00:31:09,880 --> 00:31:13,280
…mijn mooie jongen ben kwijtgeraakt.

338
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Jouw jongen?

339
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
Was Harry je zoon?

340
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Ailsa.

341
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Ailsa?

342
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
Ben jij het?

343
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
En de ander? Wie is de ander?

344
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
Kom op.

345
00:31:50,480 --> 00:31:51,960
Er was een broer.

346
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
Ik ruik seks.

347
00:32:03,120 --> 00:32:04,320
Ben jij dat?

348
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
Je kent me niet meer.

349
00:32:09,720 --> 00:32:14,440
Jawel. Harry zei dat je
niet goed bij je hoofd was.

350
00:32:19,160 --> 00:32:20,240
Lyle.

351
00:32:22,120 --> 00:32:24,880
Ben jij het, Lyle?

352
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
Sorry…

353
00:32:30,240 --> 00:32:31,680
…voor wat er is gebeurd…

354
00:32:32,880 --> 00:32:34,280
…met je broer.

355
00:32:41,640 --> 00:32:48,200
Maar als je denkt dat ik me schuldig voel
voor de dood van je debiele zoon…

356
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
…na wat die vuilak
mijn mooie broer heeft aangedaan…

357
00:32:52,040 --> 00:32:55,760
Harry deed jouw vuile werk.
-Hij moest niks.

358
00:32:55,840 --> 00:32:57,320
Hij was een lieve jongen…

359
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
…maar hij had ze niet
allemaal op een rijtje.

360
00:33:02,560 --> 00:33:07,160
Lyle is altijd de slimste geweest.
Dus zeg niet…

361
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
Ik heb niet gezegd
dat hij m'n broer in coma moest slaan.

362
00:33:13,800 --> 00:33:17,560
Gaat het al die tijd over Harry Jennings?

363
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Harry Jennings…

364
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
…had z'n dood verdiend.

365
00:33:32,280 --> 00:33:37,240
Dus als ik daarom hier ben,
als ik voor hem door het stof moet…

366
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
…dan heb je pech.

367
00:33:39,440 --> 00:33:44,920
Want ik zeg nooit sorry tegen jou
of zijn knettergekke broer…

368
00:33:45,000 --> 00:33:48,600
…voor wat Harry Jennings
William heeft aangedaan.

369
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
Zeg maar wanneer, trut.

370
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Sam?

371
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Nee, Sam.

372
00:34:48,720 --> 00:34:53,280
Daar is hij, m'n andere nakomeling.

373
00:34:53,920 --> 00:34:58,760
De koning van Mhòr
en allergrootste schuinsmarcheerder:

374
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
Lyle Jennings.

375
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Maak je geen zorgen, meisje.

376
00:35:08,080 --> 00:35:11,920
Een gebroken hart kan genezen.

377
00:35:21,560 --> 00:35:24,680
Probeer je te concentreren op je taak.

378
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Wat ons betreft…

379
00:35:30,800 --> 00:35:36,120
…is wat er voor onze neus gebeurt
het enige wat er gebeurt.

380
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Ik zie jullie, politiestelletje.

381
00:35:51,000 --> 00:35:54,280
Heb maar even geduld.

382
00:35:56,160 --> 00:36:02,080
Het is geen moderne opvatting,
maar je hebt hier twee soorten jongens.

383
00:36:03,280 --> 00:36:07,720
Jongens die je kunt helpen
en jongens die niemand kan helpen.

384
00:36:08,240 --> 00:36:12,120
De ontluikende sociopaten
en de echte psychopaten.

385
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Die krijg ik.

386
00:36:14,560 --> 00:36:18,560
De allerergste,
de totaal hopeloze gevallen.

387
00:36:18,640 --> 00:36:20,840
Wat maakt jou zo geschikt?

388
00:36:21,400 --> 00:36:24,440
Ik ben ook zo, dus ik kan ze benaderen.

389
00:36:24,520 --> 00:36:26,200
Door ze te leren breien?

390
00:36:27,520 --> 00:36:30,640
En bedden opmaken. De plee schoonmaken.

391
00:36:31,240 --> 00:36:33,920
Chinese kipsalade maken.

392
00:36:35,520 --> 00:36:40,360
De kleine geneugten
en alledaagse dingen in het leven.

393
00:36:41,400 --> 00:36:44,680
Werkt het?
-Ja. Het leidt ze af.

394
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
Wat voor jongen was Sam Haig?

395
00:36:48,280 --> 00:36:53,800
Sam kon iemand anders worden
om z'n zin te krijgen.

396
00:36:54,760 --> 00:36:57,080
Een sociopaat, geen psychopaat.

397
00:36:57,160 --> 00:37:00,440
Wat deed hij hier?
-Hij had een relatie met z'n lerares.

398
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
Dan krijgt zij toch de schuld?

399
00:37:03,080 --> 00:37:07,440
Niet als hij haar bankpasjes steelt
en de pincode uit haar neukt.

400
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
Hij was toen 15.

401
00:37:11,760 --> 00:37:13,840
Waren er meer slachtoffers?
-Veel.

402
00:37:15,560 --> 00:37:20,640
Sam had geen vrienden, maar doelwitten.
-Zo iemand heeft hem van een rots geduwd.

403
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
De lijst met kandidaten is vast lang.

404
00:37:24,280 --> 00:37:28,720
Vier jaar geleden
dook Sam Haig hier op. Waarom?

405
00:37:29,240 --> 00:37:33,360
Hij werkte aan een boek.
-Geloofde je hem niet?

406
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Hij toonde veel interesse
in een van de jongens.

407
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
Die hij bijna had doodgeslagen?
-Hoe weet je dat?

408
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
Ik heb een video
van jullie gesprek gezien.

409
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
De video die Sam Haig heeft gestolen
tijdens zijn bezoek?

410
00:37:49,520 --> 00:37:52,960
Geen idee.
Een journalist had 'm van Sams laptop.

411
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
Had hij vragen over Rocket?

412
00:37:55,800 --> 00:37:58,320
Rocket?
-Die was door Sam toegetakeld.

413
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
Heet hij Rocket?
-Dat is Schots voor 'gek'.

414
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
Ik dacht dat 'Schots' gek betekende.

415
00:38:06,960 --> 00:38:09,400
Sam en Rocket leken op elkaar.

416
00:38:10,000 --> 00:38:15,240
Die jongen was meteen al doodeng,
maar met dat dode oog…

417
00:38:15,320 --> 00:38:18,280
Dode oog?
-Een van zijn ogen was zwart.

418
00:38:18,800 --> 00:38:23,560
Maar eerst niet. Pas nadat Sam Haig
de kleur eruit had geschopt.

419
00:38:24,160 --> 00:38:27,360
Heeft die Rocket een echte naam?
-Lyle Jennings.

420
00:38:27,960 --> 00:38:34,440
Lyle Jennings? De broer van Harry,
die William heeft verminkt.

421
00:38:35,120 --> 00:38:39,360
Dus jullie kennen Lyle?
-Nee, maar dat willen we wel.

422
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Wat is je naam?

423
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Lyle Jennings.

424
00:40:04,760 --> 00:40:07,800
Vertaling: Peter Borst

