1
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
-Caroline Kerr?
- Isso.

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
Inspetor Morck.

3
00:00:48,120 --> 00:00:50,800
- Não posso ajudá-lo.
-Tudo bem. Eu que vou ajudar.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Esquece ele, hein? Olha pra mim.

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
- Ele não vai te ferir.
- Sério?

6
00:00:54,560 --> 00:00:56,840
Eu e meu parceiro, James Hardy,

7
00:00:56,920 --> 00:00:58,720
fomos baleados ao mesmo tempo.

8
00:00:58,800 --> 00:01:03,040
A primeira bala passou pela espinha dele,
entrou por aqui e saiu por aqui.

9
00:01:03,120 --> 00:01:05,320
A segunda lesionou o nervo radial.

10
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
Ele não anda e tem paralisia parcial.

11
00:01:07,480 --> 00:01:08,520
Eu sinto muito.

12
00:01:08,600 --> 00:01:10,120
Eu só perdi um dente. Olha.

13
00:01:11,440 --> 00:01:12,720
Mas eu me lembro de você…

14
00:01:13,760 --> 00:01:15,080
com o bebê naquele dia.

15
00:01:15,160 --> 00:01:17,480
Eu te vi passando
quando nós saímos do carro.

16
00:01:17,560 --> 00:01:18,880
Olha, eu não me lembro…

17
00:01:18,960 --> 00:01:20,200
de você nem dele.

18
00:01:20,280 --> 00:01:22,880
O nome dele é James Hardy,
e você tá mentindo.

19
00:01:22,960 --> 00:01:24,680
Mas não vim conversar sobre ele.

20
00:01:24,760 --> 00:01:28,160
Eu vim falar sobre o policial Anderson,
aquele que morreu na cena.

21
00:01:28,240 --> 00:01:29,840
- O que tem ele?
- Conhecia ele?

22
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
- Eu deveria?
- Ele também cresceu em Leith Park.

23
00:01:33,160 --> 00:01:35,240
Aposto que ele ainda tinha amigos por lá

24
00:01:35,320 --> 00:01:37,680
e, volta e meia, fazia visitas,
nem sempre de uniforme.

25
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
Eu não vi nada.

26
00:01:39,320 --> 00:01:42,400
Vários crimes acontecem
naquele lugar e ninguém vê, né?

27
00:01:42,480 --> 00:01:43,320
Aí, eu não sei.

28
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
Todos esses crimes estão ligados
a um tal de Eugene Errington.

29
00:01:47,680 --> 00:01:48,640
Você conhece ele.

30
00:01:49,640 --> 00:01:52,680
- Todo mundo conhece.
- Mas nem todo mundo têm filho com ele.

31
00:01:54,360 --> 00:01:55,480
Vai embora.

32
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
-Continua olhando pra mim.
- Vão me matar.

33
00:01:57,760 --> 00:01:59,840
Você tá falando daquele feioso ali atrás?

34
00:01:59,920 --> 00:02:00,760
O Charlie Bell?

35
00:02:02,000 --> 00:02:03,120
A gente conhece ele.

36
00:02:03,200 --> 00:02:06,000
Existem mandados no nome dele
por uma incrível variedade

37
00:02:06,080 --> 00:02:07,360
de atividades criminosas,

38
00:02:07,440 --> 00:02:11,040
desde agressão e violência doméstica
até porte de ferramentas para roubo.

39
00:02:11,120 --> 00:02:14,160
Sinceramente, até ontem,
nem sabia que isso era crime, menina.

40
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
- O Charlie trabalha pro Eugene.
- Todo mundo trabalha.

41
00:02:17,080 --> 00:02:18,200
Essa oficina é dele.

42
00:02:18,280 --> 00:02:19,320
Ele é dono de tudo.

43
00:02:19,400 --> 00:02:20,520
E o policial Anderson?

44
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
- Também trabalhava pra ele?
- Não sei.

45
00:02:22,480 --> 00:02:25,640
Aquele cara ali atrás, o Charlie,
é capanga do Eugene.

46
00:02:25,720 --> 00:02:28,080
O nome dele é citado
quando falo sobre Leith Park.

47
00:02:28,160 --> 00:02:30,120
Olha pra mim, Caroline. Olha pra mim.

48
00:02:30,880 --> 00:02:33,280
Não foi o Charlie que atirou.
Eu sei pelos olhos.

49
00:02:34,200 --> 00:02:36,320
Mas aposto
que ele tava esperando no carro.

50
00:02:36,400 --> 00:02:39,960
Eu aposto que viu ele naquele dia.
Aposto que você odeia ele.

51
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
E que você tá de saco cheio
de se sentir apavorada todo santo dia.

52
00:02:46,640 --> 00:02:47,480
Tranquilo.

53
00:02:48,960 --> 00:02:51,560
Em alguns segundos,
eu vou passar por aquela porta.

54
00:02:51,640 --> 00:02:55,120
Assim que eu sair, você se enfia
debaixo dessa mesa e fica aí, hein?

55
00:02:55,200 --> 00:02:56,040
O quê?

56
00:02:56,120 --> 00:02:57,080
Não se mexe…

57
00:02:57,760 --> 00:03:01,600
até que alguém entre aqui
e diga que vai ficar tudo bem.

58
00:03:01,680 --> 00:03:02,520
Combinado?

59
00:03:04,960 --> 00:03:06,400
Faz o que eu pedi, Caroline.

60
00:03:06,480 --> 00:03:07,360
Valeu.

61
00:03:10,720 --> 00:03:12,600
Ô Charlie! Se lembra de mim?

62
00:03:14,600 --> 00:03:16,960
Ah, que que é? Não lembra?
Ah, qual é, cara?

63
00:03:17,040 --> 00:03:18,880
Você é um babaca mesmo, né?

64
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Isso é uma arma.

65
00:03:21,760 --> 00:03:24,720
Você sabe muito bem.
Ah, olha só. Eu tenho outra.

66
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
É todo seu.

67
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
Charlie Bell, você está preso.

68
00:03:31,760 --> 00:03:33,400
Aí, inspetor!

69
00:03:35,160 --> 00:03:36,320
E o seu parceiro?

70
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Ele continua aleijado?

71
00:03:48,040 --> 00:03:49,840
Agora ferrou de vez.

72
00:03:52,000 --> 00:03:54,760
Agora você realmente se fodeu direitinho.

73
00:04:04,680 --> 00:04:07,640
Ô meu Deus do Céu.

74
00:04:11,280 --> 00:04:13,600
Ai, qual é? Isso só pode ser brincadeira.

75
00:04:13,680 --> 00:04:16,280
FICHA CRIMINAL

76
00:06:11,640 --> 00:06:13,360
Foi mal eu ter te chutado.

77
00:06:16,480 --> 00:06:18,440
Eu te dei um analgésico e um sedativo.

78
00:06:18,520 --> 00:06:20,880
Você deve sentir um pouco de dor de cabeça

79
00:06:20,960 --> 00:06:22,360
quando, finalmente, acordar.

80
00:06:23,000 --> 00:06:25,400
Mas você ainda deve dormir algumas horas.

81
00:06:35,000 --> 00:06:36,640
Você não sai da minha cabeça.

82
00:06:37,320 --> 00:06:38,600
Eu penso em nós dois.

83
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
Em como podia ter sido diferente.

84
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Pelo amor de Deus.

85
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
Faz o que você tem que fazer
e sai logo daí.

86
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
Ela acordou.

87
00:06:48,560 --> 00:06:50,480
Ela tá toda grogue.

88
00:06:50,560 --> 00:06:52,480
Depois ela não vai se lembrar de nada.

89
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
Eu te amo tanto.

90
00:07:18,440 --> 00:07:20,600
O que você pensa que tá fazendo?

91
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Agora, sai!

92
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
Droga.

93
00:07:47,600 --> 00:07:48,840
Ai, que dor.

94
00:07:57,880 --> 00:07:59,040
Respira fundo.

95
00:07:59,640 --> 00:08:01,960
Ave que bate as asas.

96
00:08:09,440 --> 00:08:10,760
De novo.

97
00:08:15,320 --> 00:08:17,760
Agora, filha no topo da montanha.

98
00:08:18,280 --> 00:08:21,400
Personifique e seja como a filha.
Respire como ela.

99
00:08:31,440 --> 00:08:32,680
Gente, que porra é essa?

100
00:08:32,760 --> 00:08:36,040
O Jasper tá aprendendo
que dá pra resolver as coisas

101
00:08:36,120 --> 00:08:38,400
sem partir pra violência.

102
00:08:38,480 --> 00:08:39,320
Vamos continuar.

103
00:08:39,400 --> 00:08:42,840
E como é pra resolver?
Dançando balé? Ô meu pai.

104
00:08:43,320 --> 00:08:44,320
Não é balé.

105
00:08:44,960 --> 00:08:46,520
Isso é Tai Chi.

106
00:08:47,480 --> 00:08:49,240
E é uma pena que não…

107
00:08:49,320 --> 00:08:51,320
haja mais praticantes.

108
00:08:51,400 --> 00:08:54,640
É uma pena que as pessoas
não lutem em câmera lenta, né?

109
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
Isso não é…

110
00:08:56,320 --> 00:08:57,160
Deixa.

111
00:08:57,800 --> 00:08:59,040
Nuvens passageiras.

112
00:08:59,520 --> 00:09:00,760
Ah, falando em lentidão…

113
00:09:02,200 --> 00:09:03,600
dá pra você se arrumar?

114
00:09:03,680 --> 00:09:05,800
- Quando se atrasa, levo bronca.
- Relaxa.

115
00:09:05,880 --> 00:09:07,320
A Gemma vai me dar carona.

116
00:09:07,400 --> 00:09:08,240
Quem?

117
00:09:08,760 --> 00:09:09,640
A Gemma.

118
00:09:09,720 --> 00:09:10,760
Você conheceu ela.

119
00:09:10,840 --> 00:09:11,680
Ah.

120
00:09:12,840 --> 00:09:14,920
- Então é Gemma e Jasper?
-Aham.

121
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
Maravilha.

122
00:09:16,480 --> 00:09:18,800
- Aproveitando…
- Não, não, não.

123
00:09:18,880 --> 00:09:21,040
Por favor, eu imploro.
Não começa com isso.

124
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
- Tá usando preservativo?
- Lá, lá!

125
00:09:22,920 --> 00:09:25,240
E como é que você acha
que veio ao mundo, hein?

126
00:09:26,920 --> 00:09:30,200
Ó, vai por mim, você é jovem.
Não vai querer ter filho cedo.

127
00:09:30,280 --> 00:09:33,520
Então plastifica o garoto.
Usa duas camisinhas logo.

128
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
Seria o James Reynolds? É isso?

129
00:09:44,360 --> 00:09:45,760
Eu não quero essas coisas.

130
00:09:45,840 --> 00:09:49,240
Já faz um ano.
A gente acha que você merece.

131
00:09:49,320 --> 00:09:50,680
Quanta gentileza.

132
00:09:50,760 --> 00:09:54,800
-Queremos seu conforto.
-Pega isso e vai se foder!

133
00:10:01,920 --> 00:10:03,640
Foi o John McCafferty?

134
00:10:03,720 --> 00:10:04,920
George McGovern?

135
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
Maggie Thomas?

136
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Seamus Reynolds, é isso? É por causa dele?

137
00:10:09,640 --> 00:10:11,520
Preciso de alguma coisa pra escrever.

138
00:10:13,440 --> 00:10:14,440
Dean McClain.

139
00:10:14,960 --> 00:10:16,240
Kenny Flockhart.

140
00:10:16,320 --> 00:10:17,560
Pode me dar outro giz?

141
00:10:17,640 --> 00:10:18,880
Adam Kuna.

142
00:10:19,680 --> 00:10:22,520
Shona…
Como é que era? Brookes?

143
00:10:23,240 --> 00:10:24,440
Sue Crawshaw?

144
00:10:25,040 --> 00:10:26,080
Colette Kane?

145
00:10:29,800 --> 00:10:30,880
Às vezes, eu…

146
00:10:31,360 --> 00:10:33,640
imagino que eu tô numa nave espacial.

147
00:10:37,360 --> 00:10:40,480
Talvez eu descubra
como levá-la pra algum lugar.

148
00:10:41,880 --> 00:10:44,240
Isso não seria uma coisa legal?

149
00:10:46,720 --> 00:10:48,960
Thomas… Katie McCauley?

150
00:10:49,040 --> 00:10:53,680
Shelley O'Brian? Brooke Copson?
Stephen Donoghue, Mark Fraser?

151
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
Saskia Gilmore? Conrad Cooper?

152
00:10:56,320 --> 00:10:57,480
É Rory Byrne?

153
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
Robert O'Donoghue? É ele?

154
00:11:00,560 --> 00:11:03,680
Stephen Greenhorn? Kevin O'Toole?

155
00:11:04,640 --> 00:11:06,800
Thomas Laidlaw? Taylor Napier?

156
00:11:06,880 --> 00:11:08,760
Mark Thomas? Charlotte Carter?

157
00:11:10,880 --> 00:11:11,760
Kirsty Atkins?

158
00:11:16,680 --> 00:11:19,240
Ela destruiu a vida de tanta gente.

159
00:11:19,320 --> 00:11:21,680
E ela parece não dar a mínima pra isso.

160
00:11:21,760 --> 00:11:25,280
Se em quatro anos ela não descobriu,
ela nunca vai descobrir.

161
00:11:25,360 --> 00:11:27,280
Quatro anos é muito tempo.

162
00:11:27,360 --> 00:11:28,800
Talvez seja melhor soltá-la.

163
00:11:30,880 --> 00:11:31,720
Soltá-la?

164
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Não sabe quem somos nem onde tá.

165
00:11:34,440 --> 00:11:36,840
Você perdeu o juízo, foi?

166
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
Não.

167
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Ai, não!

168
00:12:26,200 --> 00:12:27,280
Devolve.

169
00:12:28,280 --> 00:12:30,920
- Do que você tá falando, querida?
- Do meu colar.

170
00:12:31,440 --> 00:12:32,400
O que tem?

171
00:12:33,080 --> 00:12:33,920
Você pegou.

172
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Ele deve ter caído na hora
em que você tentou fugir daqui.

173
00:12:38,400 --> 00:12:39,520
Por favor.

174
00:12:39,600 --> 00:12:41,320
Eu vou dar uma olhada, mas…

175
00:12:41,960 --> 00:12:44,480
você não devia
se movimentar muito, querida.

176
00:12:45,080 --> 00:12:49,160
Você já se esqueceu dos efeitos
que a descompressão repentina pode gerar?

177
00:12:49,840 --> 00:12:52,560
Faz um tempão
que você não ouve aquela gravação.

178
00:12:53,640 --> 00:12:56,040
- Eu vou soltá-la.
-Não!

179
00:12:56,120 --> 00:12:59,880
Entre os sintomas
da descompressão repentina, podemos citar…

180
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Não, para.

181
00:13:01,200 --> 00:13:02,800
Cansaço,

182
00:13:02,880 --> 00:13:05,560
dores nos músculos e nas articulações,

183
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
e perda de consciência.

184
00:13:07,440 --> 00:13:09,760
Eu já aceitei o fato de que a morte dela,

185
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
saiba ela o motivo ou não,

186
00:13:13,760 --> 00:13:16,280
vai me trazer a paz que eu tanto mereço.

187
00:13:17,040 --> 00:13:18,360
Para!

188
00:13:29,400 --> 00:13:30,840
Carl.

189
00:13:32,000 --> 00:13:34,520
- O que você tá fazendo aqui?
- Eu vim conversar.

190
00:13:34,600 --> 00:13:35,520
Conversar?

191
00:13:35,600 --> 00:13:37,800
Não. Eu não tenho como conversar agora.

192
00:13:37,880 --> 00:13:40,840
Relaxa, é jogo rápido.
Eu comecei a anotar os meus sonhos.

193
00:13:40,920 --> 00:13:43,600
Carl, chega! Como sabia que eu tava aqui?

194
00:13:45,240 --> 00:13:46,720
- Pelo seu telefone.
- Como é?

195
00:13:46,800 --> 00:13:49,680
Não é difícil rastrear.
Não quando temos contatos.

196
00:13:49,760 --> 00:13:53,000
Olha, você precisa ir embora.
Eu tô esperando alguém.

197
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
É um encontro, é?

198
00:13:59,920 --> 00:14:02,680
Ninguém sai no meio do dia
pra tomar um café.

199
00:14:04,080 --> 00:14:04,920
Não é?

200
00:14:05,000 --> 00:14:07,880
Isso tá na moda.
Serve pra aliviar aquela pressão.

201
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
Então é um encontro.

202
00:14:13,760 --> 00:14:14,600
É aquele ali?

203
00:14:15,160 --> 00:14:18,160
Carl, isso é praticamente perseguição.

204
00:14:19,360 --> 00:14:22,120
E ele? O barbudo cabeludo.

205
00:14:22,200 --> 00:14:25,080
Quer saber?
Eu errei. Isso já virou perseguição.

206
00:14:25,160 --> 00:14:27,760
Peraí, eu posso contar o sonho
que eu ando tendo?

207
00:14:27,840 --> 00:14:29,600
- Diz que não tô no sonho.
- O quê?

208
00:14:29,680 --> 00:14:30,560
Não, não.

209
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Não. Não é nada disso, não.

210
00:14:32,120 --> 00:14:34,000
Eu sempre mato alguém.

211
00:14:34,080 --> 00:14:34,920
Então é isso?

212
00:14:35,760 --> 00:14:38,080
- Legal.
- É sempre alguém do meu passado.

213
00:14:38,160 --> 00:14:40,560
Às vezes, é o suspeito do tiroteio,

214
00:14:40,640 --> 00:14:42,320
outras é alguém que eu prendi.

215
00:14:42,400 --> 00:14:44,800
Outro dia foi um cara que achamos morto.

216
00:14:46,760 --> 00:14:48,040
O que acha que significa?

217
00:14:48,120 --> 00:14:50,560
Eu nem imagino. O que é que você acha?

218
00:14:50,640 --> 00:14:53,760
Eu não faço a mínima ideia.
Por isso que eu tô te perguntando.

219
00:14:56,120 --> 00:14:58,480
Você ouve disparos no seu sonho?

220
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Eu acho que sim.

221
00:15:04,000 --> 00:15:05,280
Tenta recarregar a arma?

222
00:15:07,160 --> 00:15:08,200
É, talvez.

223
00:15:08,960 --> 00:15:09,880
Você consegue?

224
00:15:10,880 --> 00:15:11,800
Recarregar?

225
00:15:13,560 --> 00:15:15,480
Por quê? Caso contrário, eu sou o quê?

226
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
- Impotente?
- Sinceramente, não ligo a mínima.

227
00:15:19,480 --> 00:15:22,480
O Martin acha
que pode significar uma coisa boa.

228
00:15:22,560 --> 00:15:24,200
- Quem é? Seu inquilino?
- Uhum.

229
00:15:24,280 --> 00:15:26,240
É. Como se eu tomasse uma atitude.

230
00:15:26,320 --> 00:15:28,240
O Martin parece ser inteligente.

231
00:15:28,320 --> 00:15:29,960
- Conversa com ele.
-Rachel?

232
00:15:30,760 --> 00:15:31,800
Ben?

233
00:15:36,000 --> 00:15:37,800
O meu irmão já tá de saída.

234
00:15:41,040 --> 00:15:42,480
Isso.

235
00:15:48,480 --> 00:15:50,320
Vê se me liga, hein, maninha?

236
00:15:54,400 --> 00:15:55,240
Oi.

237
00:16:09,880 --> 00:16:11,680
Eu tenho que sair desse lugar.

238
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Então sai.

239
00:16:17,040 --> 00:16:20,560
É sério. Eu não aguento
mais passar nem um minuto aqui.

240
00:16:21,440 --> 00:16:23,920
Não tá sendo meio dramática?

241
00:16:25,200 --> 00:16:26,960
Eu só preciso arrumar alguma grana.

242
00:16:27,040 --> 00:16:28,160
Precisa de quanto?

243
00:16:28,840 --> 00:16:30,720
Algumas libras pra barca e um quarto?

244
00:16:30,800 --> 00:16:34,600
Ai… Dá pra sair da ilha,
mas a grana tem que durar até eu fazer 18.

245
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
Tá, mas e depois?

246
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
Ganho alguma coisa
da família da minha mãe.

247
00:16:38,040 --> 00:16:40,840
- É muito dinheiro?
- Eles são ricos pra caralho.

248
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
E o William?

249
00:16:42,520 --> 00:16:45,400
Ah……ele também vai ganhar.

250
00:16:46,480 --> 00:16:48,800
- Não se importa de deixar ele?
- Eu deveria?

251
00:16:49,520 --> 00:16:50,960
Ele pode se cuidar sozinho.

252
00:16:51,040 --> 00:16:52,680
Até porque é o Sr. Perfeitinho.

253
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Nunca deixaria meu irmão com minha mãe.

254
00:16:54,800 --> 00:16:56,920
- Não espero que deixe.
- Eu sei.

255
00:16:57,000 --> 00:17:00,200
Eu só tô falando
que seu pai parece meio deprimido.

256
00:17:00,760 --> 00:17:01,600
Só meio?

257
00:17:02,080 --> 00:17:03,680
Olha, a minha mãe…

258
00:17:04,160 --> 00:17:05,560
…é completamente louca.

259
00:17:08,040 --> 00:17:09,760
Ela incendiou a nossa casa.

260
00:17:10,520 --> 00:17:12,040
Não tinha sido um acidente?

261
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Pensei que o Lyle tivesse
brincando com fósforos.

262
00:17:15,280 --> 00:17:18,640
Acidente? Ela jogou cigarros acesos
no meu pai enquanto ele dormia.

263
00:17:18,720 --> 00:17:19,720
Hum.

264
00:17:20,320 --> 00:17:21,520
A gente nem tava lá.

265
00:17:22,440 --> 00:17:24,400
E eu pensava que a minha vida era ruim.

266
00:17:32,040 --> 00:17:35,200
Com um dos anéis de diamante da minha mãe,

267
00:17:36,000 --> 00:17:38,120
eu mudaria completamente de vida.

268
00:17:39,200 --> 00:17:40,960
Por que o seu pai não vendeu?

269
00:17:41,040 --> 00:17:44,560
Mas ele vendeu.
Ele vendeu e penhorou algumas coisas.

270
00:17:44,640 --> 00:17:46,000
Sempre que isso acontece,

271
00:17:46,080 --> 00:17:49,600
ele vai direto pro bar e volta
pra casa chorando feito um bebê.

272
00:17:51,960 --> 00:17:53,120
E esse colar aí?

273
00:17:53,680 --> 00:17:55,120
Não, eu não vou vender esse.

274
00:17:55,720 --> 00:17:58,800
- Vai fazer o quê?
- Harry, isso é tudo que eu tenho dela.

275
00:17:58,880 --> 00:18:01,080
Eu vou dar um jeito.

276
00:18:02,120 --> 00:18:03,120
Eu tenho que dar.

277
00:18:04,000 --> 00:18:04,840
Bom,

278
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
se quisesse que eu fosse junto…

279
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
eu iria.

280
00:18:10,880 --> 00:18:13,160
Um anel de diamante deve ser o suficiente

281
00:18:13,240 --> 00:18:15,520
pra pagar um ano inteirinho de aluguel.

282
00:18:16,080 --> 00:18:17,480
E dava pra pegar mole, mole.

283
00:18:18,520 --> 00:18:20,920
O meu pai deixa as joias
numa gaveta destrancada.

284
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
Você quer roubar?

285
00:18:23,920 --> 00:18:25,320
É, mas…

286
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
…tinha que ser outra pessoa.

287
00:18:29,920 --> 00:18:31,520
Ele ia saber que fui eu.

288
00:18:32,320 --> 00:18:35,920
E aí, sério, o meu pai ia passar
o resto da vida correndo atrás de mim.

289
00:18:38,680 --> 00:18:40,320
O William sai algum dia de casa?

290
00:18:42,960 --> 00:18:43,920
Ó…

291
00:18:44,000 --> 00:18:45,760
…nas noites de segunda-feira,

292
00:18:45,840 --> 00:18:47,320
o William tem estudo bíblico.

293
00:18:47,920 --> 00:18:51,040
- Estudo bíblico? Você tá de sacanagem?
-Shh.

294
00:18:52,640 --> 00:18:53,880
William encontrou Deus.

295
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
Ele encontrou foi
uma garota chamada Margot.

296
00:18:56,240 --> 00:18:57,240
E o seu pai?

297
00:18:58,680 --> 00:18:59,520
Ele vai pro bar?

298
00:18:59,600 --> 00:19:02,640
Pro bar ou pra reunião do AA,
depende de como foi o dia.

299
00:19:08,760 --> 00:19:12,280
Não, você não vai fazer o que eu acho
que você tá pensando em fazer.

300
00:19:12,360 --> 00:19:13,400
Por que não?

301
00:19:14,160 --> 00:19:18,480
- A galera já acha que eu tô assaltando.
- Porque isso é uma péssima ideia, Harry.

302
00:19:18,560 --> 00:19:21,000
Tá bom? Vão te pegar,
e só vai piorar as coisas.

303
00:19:21,080 --> 00:19:21,960
Não vão me pegar.

304
00:19:22,040 --> 00:19:24,360
Não, esquece tudo que eu te falei, tá bom?

305
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
É só conversa.

306
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
É só conversa, Harry. Tá bom?

307
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Ok.

308
00:20:00,280 --> 00:20:02,440
Ai, meu Deus.

309
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
William!

310
00:20:29,680 --> 00:20:32,640
O Sam Haig foi ao tribunal todos os dias.

311
00:20:33,320 --> 00:20:34,600
Ele foi atrás da Merritt.

312
00:20:35,360 --> 00:20:39,240
Mas ele passou pra defesa
algumas informações que iam prejudicá-la.

313
00:20:39,320 --> 00:20:40,160
Então…

314
00:20:41,120 --> 00:20:42,640
o Sam Haig estava ajudando?

315
00:20:43,360 --> 00:20:44,600
Ou estava atrapalhando?

316
00:20:47,160 --> 00:20:48,160
Eu não sei.

317
00:20:50,880 --> 00:20:55,320
É por isso que nós estamos aqui,
olhando pra essas merdas de privadas.

318
00:22:00,760 --> 00:22:02,200
Agora, fala a verdade.

319
00:22:02,680 --> 00:22:05,000
Quando a gente se conheceu,
o que achou de mim?

320
00:22:07,520 --> 00:22:10,600
-Eu te achei desagradável.
-Desagradável?

321
00:22:10,680 --> 00:22:13,760
Uhum. Extremamente desagradável.

322
00:22:13,840 --> 00:22:16,520
E atrevido pra cacete.

323
00:22:16,600 --> 00:22:19,080
Tava na cara que você era amador.

324
00:22:19,160 --> 00:22:21,920
"Agora, levanta e faz o que eu mandar.

325
00:22:22,000 --> 00:22:23,640
Não tira foto das minhas bolas."

326
00:22:23,720 --> 00:22:26,720
- Eu nunca disse isso.
-Tenho certeza que disse.

327
00:22:26,800 --> 00:22:28,480
- Eu falei em exibicionismo.
- Ah…

328
00:22:29,080 --> 00:22:30,880
No final, não tinha nada pra exibir.

329
00:22:38,920 --> 00:22:40,720
Gostei do colar.

330
00:22:41,640 --> 00:22:43,160
Você tava com ele no bar.

331
00:22:43,840 --> 00:22:45,240
E no cemitério?

332
00:22:45,960 --> 00:22:47,480
Se lembra mesmo disso?

333
00:22:47,960 --> 00:22:48,880
Eu me enganei?

334
00:22:51,320 --> 00:22:53,120
É a sua cara.

335
00:22:53,200 --> 00:22:54,880
É como se fosse uma parte sua, é.

336
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
Bom, de certa forma, ele é.

337
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Você nunca tira ele?

338
00:23:01,960 --> 00:23:02,840
Então traz sorte.

339
00:23:02,920 --> 00:23:04,720
Hum… Longe disso.

340
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
Bom, ele trouxe pra mim.

341
00:23:12,880 --> 00:23:15,960
Mas é sério,
eu acho que ele é amaldiçoado.

342
00:23:17,680 --> 00:23:18,600
Então por que usa?

343
00:23:18,680 --> 00:23:19,640
Porque…

344
00:23:21,120 --> 00:23:22,320
ele é tudo que me resta.

345
00:23:23,240 --> 00:23:24,360
Resta de quê?

346
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
Ou seria de quem?

347
00:23:34,400 --> 00:23:36,360
Se deu ao trabalho de me procurar?

348
00:23:42,880 --> 00:23:44,760
-Vou viajar.
-Aonde?

349
00:23:45,440 --> 00:23:46,960
Tô indo pra Mhòr.

350
00:23:47,040 --> 00:23:49,440
- O que Mhòr tem pra te oferecer?
- O meu pai.

351
00:23:49,520 --> 00:23:50,360
Hum.

352
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
E quando você volta?

353
00:23:52,920 --> 00:23:54,680
- Vai saber.
- Ah…

354
00:23:54,760 --> 00:23:57,000
Então, vai demorar uma eternidade.

355
00:23:57,080 --> 00:23:59,840
Olha, eu não vou voltar
a morar com o meu pai.

356
00:23:59,920 --> 00:24:00,960
Eu tenho que vê-lo.

357
00:24:01,880 --> 00:24:03,520
- E aí, depois…
- Depois o quê?

358
00:24:04,400 --> 00:24:05,520
Te ligo quando voltar.

359
00:24:05,600 --> 00:24:06,520
Quando vai ser?

360
00:24:06,600 --> 00:24:08,400
Eu não sei. Quando eu voltar.

361
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
É uma ótima fonte de informações.

362
00:24:10,760 --> 00:24:12,720
A gente não pode transar sem se envolver?

363
00:24:12,800 --> 00:24:14,960
E é isso que a gente tá fazendo?

364
00:24:15,600 --> 00:24:16,640
Só transando?

365
00:24:18,600 --> 00:24:20,200
O que você pensou que era?

366
00:24:24,000 --> 00:24:26,520
É… Eu tenho que ir.
Fica aí se quiser.

367
00:24:26,600 --> 00:24:28,720
Pede serviço de quarto. Aproveita o dia.

368
00:24:30,360 --> 00:24:31,320
Merritt…

369
00:24:33,560 --> 00:24:34,400
vai se foder.

370
00:24:51,960 --> 00:24:53,480
Tem um barco às 10h.

371
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
Vem com a gente.

372
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
A gente?

373
00:25:06,440 --> 00:25:07,400
Meu irmão e eu.

374
00:25:09,240 --> 00:25:10,920
Eu quero que o conheça.

375
00:25:20,400 --> 00:25:21,320
Eu entendo.

376
00:25:21,400 --> 00:25:22,360
Merritt…

377
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
Não, se eu fosse você,
eu também não toparia.

378
00:25:36,280 --> 00:25:37,440
Desculpa, Sam.

379
00:26:02,680 --> 00:26:03,520
Deixa ela.

380
00:27:09,960 --> 00:27:13,480
Olha, eu não sei se o Sam tava
envolvido com essa… com essa…

381
00:27:13,560 --> 00:27:15,720
- Merritt. Lingard.
-Isso, essa tal de Merritt.

382
00:27:15,800 --> 00:27:18,840
Eu não sei se o lance era pessoal.
Ele não comentou.

383
00:27:18,920 --> 00:27:21,840
Mas, se fosse profissional,
aí mesmo que nunca ia comentar.

384
00:27:21,920 --> 00:27:23,800
Ainda não sabemos o que era.

385
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
Como isso ajuda
a nossa investigação sobre a Merritt?

386
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Isso ajuda a investigarem
sobre a morte do Sam Haig.

387
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
- Não estamos investigando a morte dele.
- Talvez vocês devessem.

388
00:27:40,920 --> 00:27:41,960
É, Merritt…

389
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
parece que alguém sentiu pena de você.

390
00:27:45,800 --> 00:27:48,400
E, por mais que você adore
ficar aqui dentro,

391
00:27:49,680 --> 00:27:52,640
acho que seu tempo
com a gente finalmente chegou ao fim.

392
00:27:54,280 --> 00:27:55,960
Mas antes de ir,

393
00:27:56,440 --> 00:27:59,000
precisa nos ajudar
a resolver um pequeno dilema

394
00:27:59,080 --> 00:28:00,840
que estamos enfrentando.

395
00:28:00,920 --> 00:28:02,040
Vai se foder.

396
00:28:02,800 --> 00:28:03,640
Sério.

397
00:28:03,720 --> 00:28:05,720
Me mata logo.

398
00:28:05,800 --> 00:28:07,080
É assim.

399
00:28:07,560 --> 00:28:10,920
Um de nós acha que você não tem
como descobrir por que está aqui.

400
00:28:11,720 --> 00:28:13,640
Porque aquilo foi há muito tempo.

401
00:28:13,720 --> 00:28:16,400
Então precisa de uma ajudinha.

402
00:28:16,480 --> 00:28:19,320
Já o outro acha
que você é uma piranha egoísta.

403
00:28:20,040 --> 00:28:23,200
Uma pessoa que não consegue
dar a mínima pra ninguém além de si.

404
00:28:23,280 --> 00:28:24,640
Merritt, por favor.

405
00:28:24,720 --> 00:28:26,120
Se você quer sair daí,

406
00:28:26,200 --> 00:28:28,120
então responde à pergunta.

407
00:28:28,200 --> 00:28:30,120
Por que você tá aqui?

408
00:28:32,680 --> 00:28:33,520
Então…

409
00:28:34,200 --> 00:28:36,040
o Sam estava ajudando

410
00:28:36,520 --> 00:28:37,840
ou estava atrapalhando?

411
00:28:38,520 --> 00:28:40,000
As duas coisas.

412
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
"As duas", como assim?

413
00:28:41,800 --> 00:28:46,360
O Dennis Piper disse que o Haig andava
visitando Godhaven antes de morrer.

414
00:28:46,440 --> 00:28:48,680
Tava escrevendo
sobre o tempo que ficou lá.

415
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Não importa.

416
00:28:49,680 --> 00:28:52,320
A única coisa que importa é
por que ele tava passando

417
00:28:52,400 --> 00:28:55,880
tanto tempo em Godhaven bem na época
do julgamento do Graham Finch.

418
00:28:57,480 --> 00:28:58,320
Vamos lá.

419
00:28:58,800 --> 00:29:00,800
Merritt, vai lá. Pensa!

420
00:29:00,880 --> 00:29:02,800
Eu…

421
00:29:02,880 --> 00:29:03,800
não consigo.

422
00:29:03,880 --> 00:29:04,880
Me ajuda.

423
00:29:04,960 --> 00:29:07,080
A última vez que a gente se viu…

424
00:29:07,160 --> 00:29:09,160
- Já chega!
-Foi num enterro!

425
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
- Para!
- Sai, seu filho da puta!

426
00:29:11,000 --> 00:29:12,880
Nós sabemos que o Sam Haig

427
00:29:12,960 --> 00:29:14,680
estava no hotel com a Merritt,

428
00:29:14,760 --> 00:29:17,320
em 24 de setembro,
dois dias antes de morrer.

429
00:29:17,400 --> 00:29:18,680
Mas isso não é possível.

430
00:29:18,760 --> 00:29:20,880
Ele tava no outro hotel
com a esposa do Paul.

431
00:29:20,960 --> 00:29:23,800
E, antes, ele tava bebendo
com o Paul e a Chloe.

432
00:29:24,280 --> 00:29:25,800
Só se o Paul mentiu pra gente.

433
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Por que mentiria
sobre uma coisa constrangedora?

434
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Então o Haig tava com a Merritt
e com a Chloe ao mesmo tempo?

435
00:29:34,040 --> 00:29:34,880
Ou…

436
00:29:35,520 --> 00:29:37,920
não ao mesmo tempo, mas no mesmo dia?

437
00:29:42,080 --> 00:29:43,200
Eram duas pessoas.

438
00:29:43,840 --> 00:29:44,680
Então,

439
00:29:44,760 --> 00:29:48,480
digamos que o Sam
que a Chloe e o Paul Evans conheciam,

440
00:29:48,560 --> 00:29:50,200
era o verdadeiro Sam Haig.

441
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
Quem era o cara

442
00:29:52,240 --> 00:29:56,120
que tava passando todo aquele tempo
com a Merritt no quarto 401?

443
00:29:56,200 --> 00:29:59,080
A última vez que a gente se viu
foi num enterro. Me larga!

444
00:29:59,160 --> 00:30:00,600
- Sai!
-Já chega!

445
00:30:00,680 --> 00:30:02,160
No enterro do Harry?

446
00:30:02,240 --> 00:30:04,400
-Tá estragando tudo!
-Me deixa em paz!

447
00:30:04,480 --> 00:30:06,440
Tá falando do enterro do Harry?

448
00:30:06,520 --> 00:30:09,720
Você estraga tudo, seu idiota!
Eu quero ouvir ela dizer!

449
00:30:10,240 --> 00:30:11,800
Harry Jennings?

450
00:30:11,880 --> 00:30:13,920
Harry Jennings?

451
00:30:16,840 --> 00:30:17,680
Então…

452
00:30:19,200 --> 00:30:21,280
eu tô aqui por causa do HarryJennings?

453
00:30:21,360 --> 00:30:23,560
O mesmo Harry Jennings

454
00:30:23,640 --> 00:30:26,320
que encheu a cara e,
depois, caiu da balsa?

455
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
E por que ele tava naquela balsa?

456
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Ele tava fugindo.

457
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
Fugindo do quê?

458
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Como assim do quê?
Foi… foi por causa do que ele fez.

459
00:30:36,200 --> 00:30:37,440
Você o matou.

460
00:30:38,640 --> 00:30:39,720
Quê?

461
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
Assim como matou o Sam Haig.

462
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
Assim como matou o seu próprio irmão.

463
00:30:44,720 --> 00:30:46,360
Não, não, não. Não pode ser.

464
00:30:46,440 --> 00:30:48,520
Não. O meu irmão tá morto?

465
00:30:48,600 --> 00:30:50,560
Tudo o que você toca, Merritt…

466
00:30:50,640 --> 00:30:54,440
Fala! O meu irmão tá morto?
Você vai me matar mesmo. Então fala logo.

467
00:30:54,520 --> 00:30:55,720
De certa forma.

468
00:30:56,480 --> 00:30:58,680
Mas você já sabe que foi por sua causa

469
00:30:58,760 --> 00:31:00,960
que ele ficou daquele jeito.

470
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
E você também sabe que foi
por sua causa que o Sam Haig morreu.

471
00:31:06,520 --> 00:31:10,240
Assim como você também sabe, Merritt,
que foi por sua causa

472
00:31:10,320 --> 00:31:13,200
que o meu filhinho querido
foi tirado de mim.

473
00:31:16,720 --> 00:31:17,840
O seu filho?

474
00:31:21,680 --> 00:31:23,320
O Harry era seu filho?

475
00:31:26,840 --> 00:31:27,680
Ailsa?

476
00:31:30,840 --> 00:31:32,800
Ailsa?

477
00:31:34,360 --> 00:31:35,400
É você?

478
00:31:38,320 --> 00:31:39,680
Merda.

479
00:31:40,720 --> 00:31:43,400
Peraí. E o outro?
Quem é que tá aí com você?

480
00:31:45,880 --> 00:31:47,640
Cacete.

481
00:31:50,520 --> 00:31:51,960
Ele tinha um irmão.

482
00:31:52,560 --> 00:31:53,840
Alguém transou aqui.

483
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
Você é o irmão dele?

484
00:32:06,960 --> 00:32:08,680
Você não se lembra de mim.

485
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
Eu não lembro?

486
00:32:11,520 --> 00:32:14,440
O Harry disse
que você não batia bem da cabeça.

487
00:32:19,160 --> 00:32:20,080
Lyle?

488
00:32:22,120 --> 00:32:22,960
É você…

489
00:32:24,120 --> 00:32:24,960
Lyle?

490
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
Eu sinto muito…

491
00:32:30,160 --> 00:32:31,560
pelo que aconteceu

492
00:32:32,840 --> 00:32:34,200
com o seu irmão.

493
00:32:41,480 --> 00:32:42,560
Mas, Ailsa,

494
00:32:43,120 --> 00:32:44,240
eu só lamento.

495
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
Se você acha que eu vou assumir
a culpa pela morte do seu filho idiota,

496
00:32:48,280 --> 00:32:50,520
ainda mais depois
do que aquele maníaco fez

497
00:32:50,600 --> 00:32:51,960
com meu irmãozinho querido…

498
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
O Harry foi lá fazer seu trabalho sujo.

499
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Ninguém pediu nada pra ele!

500
00:32:55,840 --> 00:32:57,360
Ele era um garoto adorável.

501
00:32:58,440 --> 00:33:01,720
Mas, mesmo nos melhores dias,
o Harry não raciocinava direito.

502
00:33:02,400 --> 00:33:04,800
O Lyle sempre foi o irmão inteligente.

503
00:33:05,440 --> 00:33:07,160
Então não venha me dizer…

504
00:33:07,240 --> 00:33:10,160
Você pode ter certeza
de que eu nunca pedi pro Harry

505
00:33:10,240 --> 00:33:11,840
deixar o meu irmão em coma!

506
00:33:13,840 --> 00:33:15,360
Eu passei todo esse tempo aqui

507
00:33:16,040 --> 00:33:17,760
por causa do Harry Jennings?

508
00:33:21,960 --> 00:33:23,520
O Harry Jennings

509
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
mereceu morrer.

510
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
Então, se você me arrastou pra cá

511
00:33:35,040 --> 00:33:37,360
pra ver eu me humilhando por causa dele,

512
00:33:37,840 --> 00:33:39,360
eu sinto muito.

513
00:33:39,440 --> 00:33:41,880
Porque eu nunca vou pedir desculpa…

514
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
nem pra você, nem pra aquele maluco

515
00:33:45,000 --> 00:33:45,920
do Lyle,

516
00:33:46,000 --> 00:33:48,520
pelo que o Harry Jennings fez
com o William!

517
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
Manda ver, sua filha da puta.

518
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Sam?

519
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Não! Sam!

520
00:34:45,760 --> 00:34:47,520
Sam!

521
00:34:48,880 --> 00:34:51,000
Ora, ora. Olha ele aí.

522
00:34:51,080 --> 00:34:53,840
O meu outro bebê.

523
00:34:53,920 --> 00:34:58,840
É verdade. Ninguém menos
que o grande rei do hotel da libertinagem:

524
00:34:59,440 --> 00:35:01,760
Lyle Jennings.

525
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Não se preocupe, menina.

526
00:35:08,080 --> 00:35:12,240
Existem remédios para as dores
que afligem o coração.

527
00:35:21,560 --> 00:35:24,400
Tentem se concentrar só…

528
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
…no que vocês estão fazendo.

529
00:35:30,960 --> 00:35:33,280
Até onde nós sabemos, o que vemos

530
00:35:34,120 --> 00:35:36,400
é só o que está acontecendo agora.

531
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Tudo bem. Eu já vi o casalzinho.

532
00:35:51,160 --> 00:35:54,280
Só peço que vocês esperem um minuto.

533
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
Sei que isso não é
uma coisa muito legal de se dizer.

534
00:35:58,960 --> 00:36:02,040
Mas, aqui, nós recebemos
dois tipos de rapazes.

535
00:36:03,280 --> 00:36:06,440
Os que nós podemos ajudar
e os que nós não podemos.

536
00:36:06,520 --> 00:36:07,920
Que ninguém pode.

537
00:36:08,400 --> 00:36:10,040
Futuros sociopatas.

538
00:36:10,520 --> 00:36:12,240
E grandes psicopatas.

539
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Bom, eu sou quem os recebe.

540
00:36:14,560 --> 00:36:16,040
Os piores que existem.

541
00:36:16,120 --> 00:36:18,480
Os irredimíveis. Os casos sem salvação.

542
00:36:18,560 --> 00:36:20,720
O que faz de você qualificado pra isso?

543
00:36:21,480 --> 00:36:24,440
Eu sou um deles.
Então eu sei como ajudá-los.

544
00:36:24,520 --> 00:36:26,000
Ensinando a tricotar?

545
00:36:27,560 --> 00:36:28,960
E a fazer a cama,

546
00:36:29,480 --> 00:36:30,560
limpar o banheiro,

547
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
preparar uma comida,
tipo salada de frango.

548
00:36:33,880 --> 00:36:34,840
Hum.

549
00:36:35,600 --> 00:36:37,000
Eu apresento a alegria

550
00:36:37,560 --> 00:36:40,800
e a simplicidade da vida.

551
00:36:41,400 --> 00:36:42,240
E dá certo?

552
00:36:42,320 --> 00:36:44,680
Dá. Isso serve para distraí-los.

553
00:36:46,160 --> 00:36:48,200
Que tipo de rapaz era o Sam Haig?

554
00:36:48,280 --> 00:36:49,920
O Sam tinha

555
00:36:50,520 --> 00:36:53,800
várias facetas
para conseguir o que ele queria e…

556
00:36:54,760 --> 00:36:57,080
Ele tava mais pra sociopata
do que psicopata.

557
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
E o que ele fez?

558
00:36:58,080 --> 00:37:00,440
O Sam tinha saído com uma professora dele.

559
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
Não é a professora que leva a culpa?

560
00:37:03,080 --> 00:37:05,600
Não quando o aluno rouba
os cartões da professora

561
00:37:05,680 --> 00:37:08,280
e depois dorme com ela
pra conseguir a senha.

562
00:37:09,080 --> 00:37:11,160
Naquele evento, ele tava com 15 anos.

563
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
Teve outros?

564
00:37:12,680 --> 00:37:14,760
Teve, vários.

565
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
O Sam nunca teve amigos. Ele tinha alvos.

566
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
Talvez tenha sido um deles que matou ele.

567
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Olha, acho que não falta gente
que pode ter feito isso com ele.

568
00:37:24,280 --> 00:37:27,800
Quatro anos atrás, ele veio aqui
pra conversar sobre alguma coisa.

569
00:37:27,880 --> 00:37:28,720
O que foi?

570
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Ele disse que queria escrever
sobre a estadia aqui.

571
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Você não acreditou?

572
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Bom……o Sam parecia mais interessado
em falar sobre um dos colegas dele.

573
00:37:37,560 --> 00:37:40,560
Esse colega era o cara
que ele espancou e quase matou?

574
00:37:40,640 --> 00:37:41,480
Como sabe disso?

575
00:37:41,560 --> 00:37:42,600
Existe um vídeo

576
00:37:42,680 --> 00:37:45,200
em que você e o Sam conversam sobre ele.

577
00:37:45,280 --> 00:37:48,920
Você deve tá falando do vídeo
que o Sam Haig roubou quando veio aqui.

578
00:37:49,000 --> 00:37:52,960
Sei lá, foi um jornalista que me mandou.
Ele achou no notebook do Sam.

579
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
Ele perguntou do Foguete?

580
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
Foguete?

581
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
O garoto espancado.

582
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
- Esse era o nome dele?
- É uma gíria que significa "maluco".

583
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
Eu pensei que "pirado" fosse
a gíria pra "maluco".

584
00:38:07,040 --> 00:38:09,200
O Sam e o Foguete eram páreo duro.

585
00:38:09,960 --> 00:38:12,240
O garoto já era assustador
quando chegou aqui.

586
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
Mas, depois que ele ficou
com aquele olho vazado…

587
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
Vazado?

588
00:38:16,520 --> 00:38:18,280
Um dos olhos dele era preto.

589
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
Mas nem sempre foi assim.

590
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
Foi depois que o Sam Haig
fez ele mudar de cor.

591
00:38:24,200 --> 00:38:25,520
Qual é o nome do Foguete?

592
00:38:25,600 --> 00:38:27,360
Lyle Jennings.

593
00:38:27,440 --> 00:38:29,120
Lyle Jennings.

594
00:38:29,720 --> 00:38:31,760
Sério? O irmão do Harry Jennings…

595
00:38:32,320 --> 00:38:34,440
que roubou os Lingard e agrediu o William?

596
00:38:35,240 --> 00:38:36,600
Vocês o conhecem?

597
00:38:36,680 --> 00:38:37,600
Não…

598
00:38:38,200 --> 00:38:39,400
mas a gente gostaria.

599
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Por favor, diga o seu nome.

600
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Lyle Jennings.

