1
00:00:43,480 --> 00:00:45,040
- Caroline Kerr?
- Sim?

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
Inspetor-chefe Morck.

3
00:00:48,120 --> 00:00:50,800
- Não posso ajudar.
- Tudo bem. Vim te ajudar.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Fique olhando pra mim.

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
- Ele não vai te fazer mal.
- Por favor.

6
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
Eu e meu parceiro, James Hardy,
fomos baleados ao mesmo tempo.

7
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
Uma bala atingiu a coluna. Saiu por aqui.

8
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
A outra bala danificou o nervo radial.

9
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
Ele ficou parcialmente paralisado.

10
00:01:07,480 --> 00:01:10,120
- Sinto muito.
- Só perdi um dente. Olhe.

11
00:01:11,400 --> 00:01:14,920
Eu me lembro de você
e do seu filho naquele dia.

12
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
Você estava passando quando saí do carro.

13
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
Não me lembro de você nem do seu parceiro.

14
00:01:20,280 --> 00:01:22,880
Ele se chama James Hardy,
e você está mentindo.

15
00:01:22,960 --> 00:01:24,080
Mas o assunto não é ele.

16
00:01:24,160 --> 00:01:28,040
Quero conversar sobre o policial Anderson,
que morreu no local.

17
00:01:28,120 --> 00:01:29,840
- Por quê?
- Você o conhecia?

18
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
- Por que conheceria?
- Vocês são de Leith Park.

19
00:01:33,160 --> 00:01:36,280
Aposto que às vezes
ele visitava os amigos de lá

20
00:01:36,360 --> 00:01:37,680
como civil.

21
00:01:37,760 --> 00:01:39,320
Eu não vi nada.

22
00:01:39,400 --> 00:01:42,360
Muita gente não vê os crimes
que acontecem por lá.

23
00:01:42,440 --> 00:01:43,320
Não sei dizer.

24
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
Os crimes são chefiados
por um tal de Eugene Errington.

25
00:01:47,600 --> 00:01:48,760
Você o conhece?

26
00:01:49,560 --> 00:01:52,680
- Todos conhecem.
- Nem todos têm um filho com ele.

27
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Vá embora.

28
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
- Olhe pra mim.
- Vou morrer.

29
00:01:57,760 --> 00:02:02,520
É por causa do Charlie Bell,
o babaca atrás de mim? A gente o conhece.

30
00:02:02,600 --> 00:02:04,360
Ele tem mandados pendentes

31
00:02:04,440 --> 00:02:06,800
por uma quantidade enorme de crimes,

32
00:02:06,880 --> 00:02:09,200
desde agressão, violência doméstica,

33
00:02:09,280 --> 00:02:11,560
posse de ferramentas
pra arrombamento, o que…

34
00:02:11,640 --> 00:02:14,160
Eu nem sabia que isso era crime até ontem.

35
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
- Ele trabalha pro Eugene.
- Quem não trabalha?

36
00:02:17,080 --> 00:02:19,320
- Eugene manda aqui.
- Ele manda em tudo.

37
00:02:19,400 --> 00:02:20,520
E o policial Anderson?

38
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
- Eugene manda nele?
- Não sei.

39
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
O Charlie é capanga do Eugene, né?

40
00:02:25,120 --> 00:02:27,480
O nome dele é recorrente em Leith Park.

41
00:02:27,560 --> 00:02:30,120
Fique olhando só pra mim, Caroline.

42
00:02:30,720 --> 00:02:33,320
Não foi o Charlie quem atirou.

43
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
Mas aposto que ele estava no carro
e que você o viu.

44
00:02:37,440 --> 00:02:39,960
Também aposto que odeia aquele doido

45
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
e que está cheia de viver
com medo dele o tempo todo.

46
00:02:46,120 --> 00:02:47,320
Beleza.

47
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
Logo vou sair por aquela porta.

48
00:02:51,640 --> 00:02:55,080
Quando eu sair,
esconda-se embaixo da mesa e não saia.

49
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
O quê?

50
00:02:56,120 --> 00:02:59,360
Continue escondida até alguém chegar

51
00:02:59,440 --> 00:03:02,200
e dizer que tudo vai ficar bem.

52
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
Por favor, faça o que pedi.

53
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
Obrigado.

54
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
Ei, Charlie. Lembra-se de mim?

55
00:03:14,520 --> 00:03:17,040
Não se lembra? Fala sério, cara.

56
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
Retardado de merda.

57
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
É uma arma.

58
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
Você deve conhecer.

59
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
Olha, mais uma.

60
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
É todo seu.

61
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
Charlie Bell, você está preso…

62
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
Ei, inspetor!

63
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
Como anda seu parceiro?

64
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Continua paralítico?

65
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
Você passou dos limites.

66
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Conseguiu se foder bonito.

67
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
Jesus Cristo.

68
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
Tá de sacanagem comigo.

69
00:06:11,640 --> 00:06:13,120
Desculpe pelo chute.

70
00:06:16,360 --> 00:06:18,440
Te dei um analgésico e um sedativo.

71
00:06:18,520 --> 00:06:19,720
Não vai adiantar.

72
00:06:19,800 --> 00:06:22,360
Vai ficar com dor de cabeça
quando acordar,

73
00:06:22,440 --> 00:06:25,400
mas só vai durar algumas horas.

74
00:06:34,840 --> 00:06:36,640
Penso em você o tempo todo.

75
00:06:37,520 --> 00:06:38,600
Em nós.

76
00:06:39,120 --> 00:06:41,760
Em como tudo poderia ter sido diferente.

77
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Puta merda.

78
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
Faça o que precisa e dê o fora.

79
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
Ela está acordada.

80
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Ela está inconsciente.
Não vai se lembrar de nada.

81
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
Eu te amo tanto.

82
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Mas que porra é essa?

83
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Agora dê o fora!

84
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Jesus.

85
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Ai.

86
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Respire fundo.

87
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
O pássaro bate as asas.

88
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
De novo.

89
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
Agora, a filha no topo da montanha.

90
00:08:18,360 --> 00:08:21,680
Viva, seja e respire a filha.

91
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Que porra é essa?

92
00:08:32,760 --> 00:08:38,080
O Jasper está aprendendo
que violência não é a única solução.

93
00:08:38,160 --> 00:08:39,320
Puxa-estica.

94
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
É um tipo de balé bizarro? Credo.

95
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
Não é balé.

96
00:08:44,920 --> 00:08:46,680
É tai chi.

97
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
E é uma pena que não seja praticado
por mais pessoas.

98
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
É uma pena
que não briguem em câmera lenta.

99
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
Não é…

100
00:08:56,320 --> 00:08:59,280
Deixa pra lá. Nuvens passando.

101
00:08:59,360 --> 00:09:00,680
Falando em lentidão,

102
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
dá pra se mexer?

103
00:09:03,480 --> 00:09:07,200
- Se você se atrasar, estou frito.
- A Gemma vai me dar carona.

104
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
- Quem?
- A Gemma. Você a conheceu outro dia.

105
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
Gemma e Jasper?

106
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
Perfeito. Sobre esse assunto…

107
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Não, por favor.
Nem venha com esse assunto.

108
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Está se protegendo?

109
00:09:22,920 --> 00:09:25,160
Como acha que veio ao mundo? Se ligue!

110
00:09:26,760 --> 00:09:30,120
Confie em mim:
não vai querer ter filhos na sua idade.

111
00:09:30,200 --> 00:09:33,040
Então use camisinha. De preferência duas.

112
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
É por causa dele? James Reynolds?

113
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
Não quero.

114
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
Já faz um ano, Merritt.
Achamos que você merece.

115
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
Quanta gentileza sua.

116
00:09:50,360 --> 00:09:52,560
Queremos que fique confortável.

117
00:09:52,640 --> 00:09:54,240
Fodam-se você e o conforto!

118
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
John McCafferty?

119
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
George McGovern?

120
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
Maggie Thomas?

121
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Seamus Reynolds, é isso? É por causa dele?

122
00:10:09,720 --> 00:10:11,520
Me dê uma coisa pra escrever.

123
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
Dean McClain. Kenny Flockhart.

124
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
Pode me dar um de outra cor?

125
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Adam Kuna.

126
00:10:19,160 --> 00:10:22,440
É por causa da Shona… Brookes?

127
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
Sue Crawshaw? Granton McGloughlin?

128
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
Às vezes, imagino
que estou numa nave espacial.

129
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Talvez eu descubra
como decolar pra um lugar distante.

130
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
Não seria bom?

131
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
Thomas…

132
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
Katie McCauley?

133
00:10:48,760 --> 00:10:52,760
Shelley O'Brian? Brooke Copson?
Craig Munroe? Mark Fraser?

134
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
Saskia Gilmore? Conrad Cooper?

135
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
Rory Byrne?
Robert O'Donoghue? É por causa dele?

136
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
John McDonald? Kevin O'Tool?

137
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
Thomas Laidlaw? Taylor Napier?

138
00:11:06,880 --> 00:11:08,400
Mark Thomas? Charlotte Carter?

139
00:11:10,880 --> 00:11:12,200
Kirsty Atkins?

140
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Ela não está nem aí

141
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
pras pessoas que ela ferrou.

142
00:11:21,760 --> 00:11:25,080
Se não acertou após quatro anos,
não vai acertar nunca.

143
00:11:25,160 --> 00:11:28,800
Quatro anos é muito tempo.
Talvez seja hora de libertá-la.

144
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
Libertá-la?

145
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Ela não sabe quem somos ou onde está.

146
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
Ficou maluco?

147
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
Não.

148
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Não!

149
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Devolva.

150
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
Do que está falando?

151
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
- Meu colar.
- Como assim?

152
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Você pegou.

153
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Deve ter caído
quando você teve seu surto de liberdade.

154
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Por favor.

155
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Vou dar uma olhada,

156
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
mas você não deveria se levantar, querida.

157
00:12:44,560 --> 00:12:49,160
Será que se esqueceu dos efeitos
de uma descompressão rápida?

158
00:12:49,760 --> 00:12:52,560
Faz tempo que não ouve a gravação.

159
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
- Vamos refrescar sua memória.
- Não.

160
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
Estes são os sintomas
de uma descompressão rápida.

161
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Pare, por favor.

162
00:13:01,200 --> 00:13:04,560
Cansaço, dores musculares e nas juntas,

163
00:13:04,640 --> 00:13:06,840
e perda de consciência.

164
00:13:06,920 --> 00:13:09,520
Aceitei que a morte dela,

165
00:13:10,320 --> 00:13:12,440
sabendo ou não o porquê,

166
00:13:13,480 --> 00:13:16,280
ainda vai me trazer a paz que mereço.

167
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Pare!

168
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Carl.

169
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
- O que faz aqui?
- Precisamos conversar.

170
00:13:34,360 --> 00:13:37,520
Conversar? Agora não é a melhor hora.

171
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Fiz o que me aconselhou.
Criei um diário de sonhos.

172
00:13:40,760 --> 00:13:43,600
Carl, chega.
Como sabia que eu estava aqui?

173
00:13:45,040 --> 00:13:46,720
- Rastreei seu celular.
- Oi?

174
00:13:46,800 --> 00:13:49,160
É fácil quando se tem contatos.

175
00:13:49,240 --> 00:13:52,400
Você precisa ir embora.
Vou me encontrar com alguém.

176
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
Tem um encontro?

177
00:13:59,840 --> 00:14:02,920
Ninguém vai a um encontro à tarde,
numa cafeteria.

178
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
- Ou vai?
- Agora é moda.

179
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
É pra diminuir a pressão.

180
00:14:09,280 --> 00:14:10,680
É um encontro mesmo.

181
00:14:13,680 --> 00:14:14,760
É aquele?

182
00:14:14,840 --> 00:14:17,880
Carl, isso é erotomania.

183
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
É ele? O Barbudo de Coquinho?

184
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
Retiro o que eu disse.
Você está me perseguindo.

185
00:14:25,160 --> 00:14:27,600
Posso te contar sobre os meus sonhos?

186
00:14:27,680 --> 00:14:30,560
- Diga que não sonhou comigo.
- Quê? Não.

187
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Não sonhei. Não.

188
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
Atiro nos outros.

189
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
Atira nos outros. Certo.

190
00:14:36,200 --> 00:14:38,360
Em bandidos do meu passado.

191
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
Às vezes, no suspeito do meu tiroteio,
outras em alguém que prendi.

192
00:14:41,920 --> 00:14:44,200
Num cara que encontrei morto.

193
00:14:46,640 --> 00:14:48,040
O que quer dizer?

194
00:14:48,120 --> 00:14:50,520
Não faço ideia. O que você acha?

195
00:14:50,600 --> 00:14:53,480
Não faço ideia.
Por isso, estou perguntando.

196
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Consegue ouvir os tiros no sonho?

197
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Acho que sim.

198
00:15:03,640 --> 00:15:05,280
Tenta recarregar a arma?

199
00:15:06,760 --> 00:15:07,600
Talvez.

200
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
E consegue?

201
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
Recarregar?

202
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
Será que não vai levantar mais?

203
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Sinceramente, não estou nem aí.

204
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
Martin acha que pode
significar alguma coisa boa.

205
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
- O inquilino?
- Ele acha que mostra que estou agindo.

206
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Ele parece inteligente. Converse com ele.

207
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
- Rachel?
- Ben?

208
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
Meu irmão já estava indo.

209
00:15:41,200 --> 00:15:42,480
É.

210
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
Depois te ligo, mana.

211
00:15:54,400 --> 00:15:55,320
Oi.

212
00:16:09,800 --> 00:16:11,680
Preciso ir embora daqui.

213
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Então vá.

214
00:16:16,880 --> 00:16:20,920
É sério. Não vou sobreviver
se ficar aqui mais um segundo.

215
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
Que dramático, né?

216
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Só preciso de dinheiro.

217
00:16:27,040 --> 00:16:28,400
De quanto?

218
00:16:28,920 --> 00:16:30,800
Pra ir embora e se virar?

219
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
Pra ir embora,
mas a grana precisa durar até os 18.

220
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
E depois?

221
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
Tem a herança da minha mãe.

222
00:16:38,040 --> 00:16:40,840
- De quanto?
- Eles são ricos pra cacete.

223
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
E o William?

224
00:16:42,520 --> 00:16:45,320
Ele também vai herdar alguma coisa.

225
00:16:46,360 --> 00:16:48,800
- Não se importa em deixá-lo?
- Por quê?

226
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
Ele sabe se cuidar.
Afinal, é o Sr. Perfeito Pra Caralho.

227
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Eu não deixaria meu irmão com minha mãe.

228
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
- Quem pediu pra deixar?
- Eu sei.

229
00:16:56,920 --> 00:16:59,600
É que seu pai é meio deprimido.

230
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
Meio?

231
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
E minha mãe é doida pra caralho.

232
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
Ela incendiou nossa casa.

233
00:17:10,440 --> 00:17:12,040
Não tinha sido um acidente?

234
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Achei que o Lyle estava
brincando com fósforos.

235
00:17:15,280 --> 00:17:19,040
Só se incendiar meu pai
enquanto ele dormia fosse um acidente.

236
00:17:20,200 --> 00:17:21,800
Eu e o Lyle estávamos fora.

237
00:17:22,320 --> 00:17:24,400
E eu achei que estava na merda.

238
00:17:32,960 --> 00:17:38,120
Um dos anéis de diamante da minha mãe
poderia me proporcionar outra vida.

239
00:17:39,200 --> 00:17:40,760
Seu pai não vendeu?

240
00:17:40,840 --> 00:17:43,960
Não, ele vendeu alguns. Outros penhorou.

241
00:17:44,040 --> 00:17:46,000
Ele vai ao bar

242
00:17:46,080 --> 00:17:49,160
e sempre volta pra casa
chorando como uma criança.

243
00:17:51,880 --> 00:17:53,520
E esse colar?

244
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
Não vou vendê-lo.

245
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
E o que vai fazer?

246
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
É a única lembrança dela, tá?

247
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
Vou dar um jeito.

248
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
Preciso dar.

249
00:18:04,000 --> 00:18:06,760
Bem, se quiser que eu vá embora com você…

250
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
eu vou.

251
00:18:10,880 --> 00:18:15,920
Um anel de diamante pagaria
um ano inteiro de aluguel.

252
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
Seria tão fácil pegá-lo.

253
00:18:18,280 --> 00:18:20,920
As coisas dela estão
numa gaveta destrancada.

254
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
Roubar, né?

255
00:18:23,920 --> 00:18:25,160
É, mas…

256
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
Mas não posso fazer isso.

257
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Ele saberia que fui eu,

258
00:18:32,360 --> 00:18:35,920
e aí nunca mais me deixaria em paz.

259
00:18:38,960 --> 00:18:40,920
O William sai de casa algum dia?

260
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
Segunda à noite.
Grupo de estudos da Bíblia.

261
00:18:47,920 --> 00:18:50,280
Bíblia? Tá brincando?

262
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
O William encontrou Deus.

263
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
Bem, uma garota que também estuda.

264
00:18:56,240 --> 00:18:59,520
E seu pai? Ele vai estar no bar?

265
00:18:59,600 --> 00:19:02,840
É, ou numa reunião do AA,
dependendo do que acontecer.

266
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
Não, você não vai fazer
o que acho que vai fazer.

267
00:19:12,360 --> 00:19:15,440
Por quê? Todos me acham um ladrão mesmo.

268
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
Porque é uma péssima ideia.

269
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Você vai ser pego e piorar as coisas.

270
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
- Não vou.
- Não, esqueça o que eu disse, tá?

271
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
Só comentamos.

272
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
Só comentamos, Harry, tá?

273
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Tá.

274
00:20:00,280 --> 00:20:01,360
Meu Deus.

275
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
William!

276
00:20:30,240 --> 00:20:32,440
Sam Haig ia ao tribunal diariamente.

277
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
Por causa da Merritt.

278
00:20:35,240 --> 00:20:39,200
Mas deu informações
que a prejudicariam ao advogado do Finch.

279
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Então…

280
00:20:41,080 --> 00:20:44,360
Sam Haig a estava ajudando
ou a prejudicando?

281
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Não sei.

282
00:20:50,840 --> 00:20:55,120
É por isso que estamos aqui,
encarando esses vasos sanitários de merda.

283
00:22:00,760 --> 00:22:05,240
Seja sincera: o que achou de mim
quando nos conhecemos?

284
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
- Te achei antipático.
- Antipático?

285
00:22:11,480 --> 00:22:13,080
Tão antipático.

286
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
E bem abusado.

287
00:22:16,920 --> 00:22:18,680
"Está na cara que é amadora.

288
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
Levante-se e faça o que mandei.

289
00:22:21,800 --> 00:22:23,640
Não tire fotos do meu saco."

290
00:22:23,720 --> 00:22:26,760
- Não disse a última parte.
- Com certeza, disse.

291
00:22:26,840 --> 00:22:28,480
- Foi "bolas brilhantes".
- Sei.

292
00:22:29,080 --> 00:22:30,880
Infelizmente, era mentira.

293
00:22:39,400 --> 00:22:40,720
Gostei desse colar.

294
00:22:41,640 --> 00:22:45,240
Você estava usando no bar.
Acho que no jardim também?

295
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
Você se lembrou?

296
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Não é o mesmo?

297
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
Combina com você.
Parece que nasceu com ele.

298
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
De certa forma, nasci.

299
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Você nunca tira?

300
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
Um amuleto da sorte.

301
00:23:03,520 --> 00:23:04,720
Não mesmo.

302
00:23:04,800 --> 00:23:06,280
Pra mim, é.

303
00:23:13,680 --> 00:23:16,400
Sério, acho que deve ter sido amaldiçoado.

304
00:23:17,440 --> 00:23:18,600
Então por que usa?

305
00:23:18,680 --> 00:23:19,640
Porque…

306
00:23:21,000 --> 00:23:22,280
é tudo que me restou.

307
00:23:23,040 --> 00:23:24,360
De quê?

308
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
Ou de quem?

309
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
Você ao menos tentou me encontrar?

310
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
- Vou viajar.
- Pra onde?

311
00:23:45,400 --> 00:23:46,360
Pra Mhòr.

312
00:23:46,960 --> 00:23:48,120
O que tem por lá?

313
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
Meu pai.

314
00:23:51,760 --> 00:23:53,800
- Quando volta?
- Vai saber.

315
00:23:53,880 --> 00:23:57,000
Uau. "Vai saber" significa "nunca mais".

316
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
Por favor. Não vou voltar
pra morar com meu pai.

317
00:24:00,160 --> 00:24:03,520
- Preciso vê-lo. E aí…
- E aí?

318
00:24:04,200 --> 00:24:05,520
Te ligo quando eu voltar.

319
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
- Quando?
- Não sei, quando eu voltar.

320
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
- Quantas informações.
- Podemos transar na boa?

321
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
É só o que a gente faz? Transar?

322
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
O que pensou que fosse?

323
00:24:23,840 --> 00:24:26,560
Preciso ir, mas pode ficar.

324
00:24:26,640 --> 00:24:28,720
Peça serviço de quarto. Aproveite o dia.

325
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
Ei, Merritt.

326
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Vá se foder.

327
00:24:51,880 --> 00:24:53,480
Tem uma balsa às 10h.

328
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
Venha conosco.

329
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
Conosco?

330
00:25:06,520 --> 00:25:07,760
Comigo e meu irmão.

331
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
Quero que o conheça.

332
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
- Entendo.
- Merritt.

333
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
Eu não ia querer minha própria companhia.

334
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
Sinto muito, Sam.

335
00:26:02,600 --> 00:26:03,760
Deixe-a em paz.

336
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
Não sei se o Sam estava
se relacionando com essa tal de…

337
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
- Merritt Lingard.
- É, essa tal de Merritt.

338
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
Ele nunca comentou nada pessoal comigo.

339
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
E muito menos sobre a vida profissional.

340
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
Não sabemos o motivo.

341
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
Como o vídeo ajuda nossa investigação?

342
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Ajuda a investigar quem matou Sam Haig.

343
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
- Não investigamos a morte dele.
- Talvez devessem.

344
00:27:41,080 --> 00:27:41,960
Bem, Merritt,

345
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
parece que alguém sentiu pena de você.

346
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
Deve estar se sentindo bem,

347
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
mas acho que nossa relação terminou.

348
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Antes de você morrer,

349
00:27:56,680 --> 00:28:00,240
preciso que nos ajude a resolver
uma discussão que tivemos.

350
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
Vá se foder.

351
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Simplesmente…

352
00:28:04,480 --> 00:28:05,720
me mate.

353
00:28:05,800 --> 00:28:11,040
Um de nós acha que você não sabe
por que está aqui,

354
00:28:11,560 --> 00:28:13,280
porque já faz muito tempo,

355
00:28:13,760 --> 00:28:15,800
e  que precisa de uma mãozinha.

356
00:28:16,480 --> 00:28:19,160
E o outro acha que você é uma vaca egoísta

357
00:28:19,680 --> 00:28:23,480
que só está se lixando pra si mesma.

358
00:28:23,560 --> 00:28:28,120
Merritt, por favor, se quiser sair,
precisa responder à pergunta.

359
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
Por que está aqui?

360
00:28:34,200 --> 00:28:37,840
Então, Sam Haig a estava ajudando
ou a prejudicando?

361
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Talvez as duas coisas.

362
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
Como assim?

363
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
Dennis Piper disse
que o Sam vivia indo a Godhaven

364
00:28:45,080 --> 00:28:46,360
antes de morrer.

365
00:28:46,440 --> 00:28:48,680
Ele estava escrevendo uma matéria.

366
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Não importa.

367
00:28:49,680 --> 00:28:53,360
O que importa é:
por que ele ficava indo a Godhaven

368
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
durante o julgamento do Graham Finch?

369
00:28:57,560 --> 00:28:58,600
Vamos.

370
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
Vamos, Merritt. Pense.

371
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
Não consigo pensar. Me ajude.

372
00:29:04,960 --> 00:29:07,440
A última vez que nos vimos foi em um… Sai!

373
00:29:07,520 --> 00:29:09,160
- Foi num enterro.
- Chega!

374
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
Sai daqui, porra!

375
00:29:11,000 --> 00:29:14,760
Sabemos que o Haig estava
no hotel com a Merritt

376
00:29:14,840 --> 00:29:17,200
no dia 24 de setembro,
dois dias antes de morrer.

377
00:29:17,280 --> 00:29:20,880
Não fecha.
Ele estava com a esposa do Paul Evans.

378
00:29:20,960 --> 00:29:24,160
Mais cedo, ele estava bebendo
com o Paul e a Chloe.

379
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
Só se o Paul Evans mentiu.

380
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Por que inventar algo constrangedor?

381
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Então o Haig estava
com a Merritt e a Chloe na mesma hora?

382
00:29:34,040 --> 00:29:37,320
Ou no mesmo dia, mas não na mesma hora?

383
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
Eram duas pessoas.

384
00:29:43,920 --> 00:29:48,240
Supondo que esse Sam Haig
que a Chloe e o Paul conheciam

385
00:29:48,320 --> 00:29:50,200
fosse o verdadeiro Sam Haig,

386
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
quem estava

387
00:29:52,360 --> 00:29:56,120
todo aquele tempo
com a Merritt no quarto 401?

388
00:29:56,200 --> 00:29:58,440
Nos vimos pela última vez num enterro.

389
00:29:58,520 --> 00:30:00,600
- Vá se foder! Chega!
- Chega!

390
00:30:00,680 --> 00:30:01,560
Do Harry?

391
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
- Vai estragar tudo!
- Sai de cima de mim!

392
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Está falando do enterro do Harry?

393
00:30:06,520 --> 00:30:09,440
Seu desgraçado burro!

394
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
- Quero que ela diga.
- Harry Jennings?

395
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Harry Jennings?

396
00:30:16,920 --> 00:30:17,880
É…

397
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
por causa do Harry Jennings?

398
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
O mesmo Harry Jennings
que ficou bêbado e caiu de uma balsa?

399
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
Por que ele estava lá?

400
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Ele estava fugindo.

401
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
De quê?

402
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Como assim, "de quê"? Do que ele fez.

403
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
Você o matou.

404
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
O quê?

405
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
Assim como matou o Sam Haig.

406
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
E seu próprio irmão.

407
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
Não. Meu irmão morreu?

408
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
Você mata tudo o que toca.

409
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
Meu irmão morreu?
Você vai me matar mesmo, me diga.

410
00:30:54,520 --> 00:30:55,600
De certa forma.

411
00:30:56,480 --> 00:31:01,400
Mas você já sabe que ele ficou
daquele jeito por sua causa.

412
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
Assim como você já sabe
que Sam Haig morreu por sua causa.

413
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
Assim como você já sabe
que meu querido filho

414
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
foi tirado de mim por sua causa.

415
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Seu filho?

416
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
O Harry era seu filho?

417
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Ailsa.

418
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Ailsa?

419
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
É você?

420
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
Pense.

421
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
Espere aí. Quem é o outro?

422
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
Pense.

423
00:31:50,400 --> 00:31:51,360
Ele tinha um irmão.

424
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
Tem cheiro de sexo.

425
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
Então é você?

426
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
Não se lembra de mim.

427
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
Lembro, sim.

428
00:32:11,640 --> 00:32:14,440
O Harry disse que você não batia bem.

429
00:32:19,160 --> 00:32:20,240
Lyle.

430
00:32:22,120 --> 00:32:24,880
É você, Lyle?

431
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
Sinto muito…

432
00:32:30,240 --> 00:32:31,560
pelo que aconteceu

433
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
com seu irmão.

434
00:32:41,640 --> 00:32:44,240
Mas, sua vaca, se você acha

435
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
que vou assumir a culpa
pela morte do seu filho idiota

436
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
depois do que aquele desgraçado violento
fez ao meu irmão…

437
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
O Harry fazia seu serviço sujo.

438
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Ninguém pediu!

439
00:32:55,840 --> 00:32:57,320
Ele era um garoto gentil,

440
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
mas, nem na melhor das hipóteses,
ele ligava lé com cré.

441
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
O Lyle sempre foi inteligente.

442
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
Então não me diga…

443
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
Eu não pedi a ele pra bater no meu irmão
até ele entrar em coma!

444
00:33:13,800 --> 00:33:17,440
Toda esta situação é
por causa do Harry Jennings?

445
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Harry Jennings

446
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
merecia morrer.

447
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
Se é por isso que estou aqui,

448
00:33:35,040 --> 00:33:37,680
pra eu ficar me humilhando por ele,

449
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
é uma pena do caralho,

450
00:33:39,440 --> 00:33:41,880
porque nunca vou me desculpar com você,

451
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
ou com o irmão maluco dele,

452
00:33:45,000 --> 00:33:48,520
pelo que Harry Jennings fez com William.

453
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
Quando quiser, vaca.

454
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Sam?

455
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Não, Sam!

456
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
Sam!

457
00:34:48,720 --> 00:34:51,000
Olha aí,

458
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
meu outro filho,

459
00:34:53,920 --> 00:34:58,760
o rei da putaria em Mhòr, em pessoa,

460
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
Lyle Jennings.

461
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Não se preocupe, meu jovem.

462
00:35:08,080 --> 00:35:11,880
Existe cura para os males
que afligem o coração.

463
00:35:21,560 --> 00:35:24,680
Tentem se concentrar na tarefa.

464
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Pra gente…

465
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
o momento presente

466
00:35:34,120 --> 00:35:36,000
é o mais importante no mundo.

467
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Já vi vocês, senhor e senhora Tira.

468
00:35:51,000 --> 00:35:54,280
Esperem um pouquinho.

469
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
O que vou dizer é politicamente incorreto,

470
00:35:58,960 --> 00:36:02,160
mas existem dois tipos de rapazes
que chegam aqui.

471
00:36:03,280 --> 00:36:06,160
Os que podemos ajudar
e aqueles que não podemos.

472
00:36:06,240 --> 00:36:07,720
Os que não podemos ajudar

473
00:36:08,240 --> 00:36:12,120
são rapazes sociopatas
e totalmente psicopatas.

474
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Eu cuido desse grupo.

475
00:36:14,560 --> 00:36:18,560
Os piores delinquentes do mundo,
que não têm mais solução.

476
00:36:18,640 --> 00:36:20,840
Como pode ser tão qualificado?

477
00:36:21,400 --> 00:36:24,440
Sou um deles, então sei como abordá-los.

478
00:36:24,520 --> 00:36:26,200
Ensinando-os a tricotar?

479
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
E a arrumar a cama,

480
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
limpar o banheiro.

481
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
Também aprendem a fazer salada.

482
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
Ensino a eles

483
00:36:37,560 --> 00:36:40,360
todas as pequenas coisas mundanas da vida.

484
00:36:41,400 --> 00:36:44,680
- Dá certo?
- Com certeza. Distrai a cabeça deles.

485
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
Que tipo de rapaz era Sam Haig?

486
00:36:48,280 --> 00:36:53,800
O Sam agia conforme a necessidade
pra conseguir o que queria.

487
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
É mais sociopata que psicopata.

488
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
O que ele fez?

489
00:36:58,080 --> 00:37:00,440
Seduziu a professora do colégio.

490
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
E a culpa não é do professor?

491
00:37:03,080 --> 00:37:05,800
Não se o aluno roubar
os cartões da professora

492
00:37:05,880 --> 00:37:08,040
e dormir com ela pra ter a senha.

493
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
Ele tinha 15 quando aprontou essa.

494
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
Ele aprontou mais?

495
00:37:12,680 --> 00:37:13,840
Muito mais.

496
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
Ele nunca teve amigos. Ele tinha alvos.

497
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
É, um deles o atirou do penhasco.

498
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Deve ter uma lista enorme
de quem teria feito isso com ele.

499
00:37:24,280 --> 00:37:28,720
O Sam Haig apareceu aqui há quatro anos
querendo conversar sobre o quê?

500
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Queria escrever um livro
sobre a época dele aqui.

501
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Não acreditou nele?

502
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Ele parecia mais interessado
em saber sobre um rapaz específico.

503
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
- Aquele que ele quase matou?
- Como sabe disso?

504
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
Tem uma gravação de vocês dois
falando sobre isso.

505
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
Deve estar se referindo à gravação
que ele roubou durante a visita.

506
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
Não sei se roubou.

507
00:37:50,200 --> 00:37:52,960
Um jornalista achou e me mandou.

508
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
Ele falava sobre o Foguete?

509
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
Foguete?

510
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
O rapaz em quem ele bateu.

511
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
- O nome dele era esse?
- É uma gíria pra doido.

512
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
Achei que a gíria fosse "escocês".

513
00:38:06,960 --> 00:38:09,400
O Foguete era páreo duro para o Sam.

514
00:38:10,000 --> 00:38:12,280
O garoto já era assustador pra cacete,

515
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
mas, após ficar com o olho negro…

516
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
Olho negro?

517
00:38:16,520 --> 00:38:18,280
Um dos olhos ficou preto.

518
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
Mas ele não nasceu assim.

519
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
O olho dele ficou desse jeito
por causa do Sam Haig.

520
00:38:24,160 --> 00:38:25,520
Qual o nome do Foguete?

521
00:38:25,600 --> 00:38:27,360
Lyle Jennings.

522
00:38:27,960 --> 00:38:29,120
Lyle Jennings?

523
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
Sério? O irmão do Harry Jennings.

524
00:38:32,440 --> 00:38:34,440
O que roubou os Lingards
e atacou o William.

525
00:38:35,120 --> 00:38:36,600
Sabem quem é o Lyle?

526
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Não, mas gostaríamos de saber.

527
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Diga seu nome pra gravação.

528
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Lyle Jennings.

529
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
Legendas: Jessica Bandeira

