1
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
- Caroline Kerr ?
- Da.

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
Inspectorul Morck.

3
00:00:48,120 --> 00:00:50,800
- Nu vă pot ajuta.
- Am venit să te ajut eu.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Lasă-l, uită-te la mine!

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
- N-o să-ți facă rău.
- Vă rog!

6
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
Eu și partenerul meu, James Hardy,
am fost împușcați simultan.

7
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
Primul glonț,
după coloana lui, a intrat aici.

8
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
Al doilea i-a afectat nervul radial.

9
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
E parțial paralizat și nu mai merge.

10
00:01:07,480 --> 00:01:10,160
- Îmi pare rău.
- Eu am pierdut doar un dinte.

11
00:01:11,400 --> 00:01:14,920
Dar îmi amintesc de dumneata cu bebelușul,
în ziua aceea.

12
00:01:15,000 --> 00:01:17,480
Treceai când am ieșit din mașină.

13
00:01:17,560 --> 00:01:20,200
Nu-mi amintesc
nici de dv., nici de partener.

14
00:01:20,280 --> 00:01:22,880
Îl cheamă James Hardy, iar tu minți.

15
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
Să-l lăsăm pe el!

16
00:01:24,080 --> 00:01:28,040
Să vorbim despre agentul Anderson,
care a murit la locul faptei!

17
00:01:28,120 --> 00:01:29,840
- Ce-i cu el?
- Îl cunoșteai?

18
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
- Cum?
- Și el a copilărit în Leith Park.

19
00:01:33,160 --> 00:01:36,280
Precis mai avea prieteni
și mai trecea pe acolo,

20
00:01:36,360 --> 00:01:37,680
poate în civil.

21
00:01:37,760 --> 00:01:39,320
Nu am văzut nimic.

22
00:01:39,400 --> 00:01:42,360
Sunt multe infracțiuni
pe care nu le vede nimeni.

23
00:01:42,440 --> 00:01:43,320
Nu știu nimic.

24
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
Toate, la ordinul
unui anume Eugene Errington.

25
00:01:47,600 --> 00:01:48,760
Știi cine e?

26
00:01:49,560 --> 00:01:52,680
- Toți îl știu.
- Dar nu toți au copii cu el.

27
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Vă rog, plecați!

28
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
- Uită-te la mine!
- O să mă omoare.

29
00:01:57,760 --> 00:02:00,760
Te referi la gândacul din spatele meu,
Charlie Bell?

30
00:02:01,920 --> 00:02:04,960
Îl știm, are mai multe mandate de arestare

31
00:02:05,040 --> 00:02:09,200
pentru activități infracționale
de la agresiune, abuz conjugal,

32
00:02:09,280 --> 00:02:11,240
posesie de unelte de spargere…

33
00:02:11,320 --> 00:02:14,160
Până ieri, nici eu nu știam
că e infracțiune.

34
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
- Charlie lucrează pentru Eugene.
- Toți o fac.

35
00:02:17,080 --> 00:02:19,320
- El deține atelierul.
- Deține tot.

36
00:02:19,400 --> 00:02:20,560
Și pe Anderson?

37
00:02:20,640 --> 00:02:22,400
- Îl plătea?
- Nu știu.

38
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
Charlie e gorila lui Eugene, nu?

39
00:02:25,120 --> 00:02:27,480
Când zic de Leith Park, aud și de el.

40
00:02:27,560 --> 00:02:29,680
Uită-te la mine, Caroline! Așa!

41
00:02:30,720 --> 00:02:33,040
Nu el ne-a împușcat. Nu are ochii ăia.

42
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
Dar precis era în mașină.
Pun pariu că l-ai văzut.

43
00:02:37,440 --> 00:02:39,960
Și pariez că-l urăști pe psihopatul ăla

44
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
și că te-ai săturat
să dârdâi de frică în fiecare zi.

45
00:02:46,120 --> 00:02:47,320
Bun!

46
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
În câteva secunde, o să ies pe ușă.

47
00:02:51,640 --> 00:02:55,080
Când ies, bagă-te sub birou
și rămâi acolo!

48
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
Poftim?

49
00:02:56,120 --> 00:02:59,400
Nu te mișca până nu vine cineva aici

50
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
să-ți spună că totul o să fie bine!

51
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
Te rog, fă cum îți spun!

52
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
Mulțumesc!

53
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
Salut, Charlie! Mă mai ții minte?

54
00:03:14,520 --> 00:03:17,040
Nu mă ții minte? Hai, frate!

55
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
Scursură ce ești!

56
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Asta e o armă.

57
00:03:21,760 --> 00:03:23,200
Precis ai mai văzut.

58
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
Ia uite, încă una!

59
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
Al vostru e!

60
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
Charlie Bell, ești arestat!

61
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
Auzi, inspectore!

62
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
Ce mai face partenerul?

63
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Tot paralitic e?

64
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
Acum chiar că ai comis-o!

65
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Ți-ai dat la gioale de n-o să te vezi.

66
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
Doamne, Dumnezeule!

67
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
Asta e culmea!

68
00:05:18,240 --> 00:05:19,920
DEPART. Q

69
00:06:11,640 --> 00:06:13,120
Iartă-mă că te-am lovit!

70
00:06:16,360 --> 00:06:19,920
Ți-am dat un analgezic și un sedativ.
Probabil degeaba.

71
00:06:20,400 --> 00:06:25,400
O să te doară capul când o să te trezești,
probabil peste câteva ore.

72
00:06:34,800 --> 00:06:36,640
Mă gândesc la tine tot timpul.

73
00:06:37,520 --> 00:06:38,600
Mă gândesc la noi.

74
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
Că ar fi putut să fie și altfel.

75
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Mai las-o dracu'!

76
00:06:44,440 --> 00:06:46,880
Fă ce ai de făcut și ieși de acolo!

77
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
S-a trezit!

78
00:06:48,560 --> 00:06:50,040
E năucă.

79
00:06:50,600 --> 00:06:52,480
N-o să-și amintească nimic.

80
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
Te iubesc atât de mult!

81
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Ce mama dracului faci?

82
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Ieși odată!

83
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Doamne!

84
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Au!

85
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Inspiră adânc!

86
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
Pasărea dă din aripi.

87
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Încă o dată!

88
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
Acum, Fiica pe creastă!

89
00:08:18,360 --> 00:08:20,200
Trăiește Fiica! Fii Fiica!

90
00:08:20,280 --> 00:08:21,400
Respiră Fiica!

91
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Ce mama naibii?

92
00:08:32,760 --> 00:08:35,960
Jasper învață că armele și pumnii

93
00:08:36,040 --> 00:08:38,120
nu sunt singura soluție.

94
00:08:38,640 --> 00:08:42,600
- Trasul caramelului!
- Și soluția e baletul dubios? Frate…

95
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
Ăsta nu e balet.

96
00:08:44,400 --> 00:08:46,680
Este Tai Chi.

97
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
Și e mare păcat
că nu-l practică mai multă lume.

98
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
E păcat că lumea
nu se bate cu încetinitorul.

99
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
Nu e bătaie…

100
00:08:56,320 --> 00:08:59,280
Lasă! Nori care se rostogolesc!

101
00:08:59,360 --> 00:09:00,680
Apropo de lentoare,

102
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
poți să bagi viteză?

103
00:09:03,480 --> 00:09:07,200
- Când întârzii, am belele.
- E-n regulă, mă ia Gemma.

104
00:09:07,280 --> 00:09:10,760
- Cine?
- Gemma. Ai cunoscut-o ieri.

105
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
Gemma și Jasper?

106
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
Perfect! Apropo…

107
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Nu, te rog, te implor! Fără apropo!

108
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Folosiți protecție?

109
00:09:22,920 --> 00:09:25,160
Tu cum crezi că ai apărut? Hei!

110
00:09:26,760 --> 00:09:30,120
Crede-mă, nu vrei unul ca tine
la vârsta ta!

111
00:09:30,200 --> 00:09:33,040
Așa că pune-i căciulă! Două, de preferat!

112
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
El e? James Reynolds, asta e?

113
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
Nu vreau astea!

114
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
A trecut un an, Merritt!
Considerăm că le meriți.

115
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
Ce drăguți sunteți!

116
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
Vrem să te simți confortabil, Merritt!

117
00:09:52,680 --> 00:09:54,320
Mă cac în confortul vostru!

118
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
E John McCafferty?

119
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
George McGovern?

120
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
Maggie Thomas?

121
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Seamus Reynolds? De asta sunt aici?

122
00:10:09,720 --> 00:10:11,520
Îmi trebuie ceva de scris.

123
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
Dean Maclean. Kenny Flockhart.

124
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
Îmi dați altă culoare, vă rog?

125
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Adam Kuna.

126
00:10:19,160 --> 00:10:22,440
E Shona Brookes?

127
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
Sue Crawshaw? Brandon McLoughlin?

128
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
Uneori îmi imaginez
că mă aflu într-o mică navă spațială.

129
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Poate o să mă prind
cum s-o fac să zboare undeva.

130
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
Ce frumos ar fi!

131
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
Thomas…

132
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
Katie McCauley?

133
00:10:48,760 --> 00:10:52,760
Shelley O'Brian? Brooke Copson?
Craig Munroe? Mark Fraser?

134
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
Saskia Gilmore? Conrad Cooper?

135
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
Rory Byrne? Robert O'Donoghue? El e?

136
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
John McDonald? Kevin O'Toole?

137
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
Thomas Laidlaw? Taylor Napier?

138
00:11:06,880 --> 00:11:08,760
Mark Thomas? Charlotte Carter?

139
00:11:10,920 --> 00:11:12,200
Kirsty Atkins?

140
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Toți oamenii ăștia pe care i-a distrus…

141
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
O doare în cot de ei, se pare.

142
00:11:21,760 --> 00:11:25,080
Dacă nu s-a prins în patru ani,
n-o să se prindă-n veci.

143
00:11:25,160 --> 00:11:28,800
Patru ani înseamnă mult.
Poate e timpul să-i dăm drumul.

144
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
Să-i dăm drumul?

145
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Nu știe cine suntem, nici unde e.

146
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
Ți-ai pierdut mințile?

147
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
Nu!

148
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Nu!

149
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Dați-mi-l înapoi!

150
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
Despre ce vorbești?

151
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
- Despre pandantiv!
- Ce-i cu el?

152
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Mi l-ați luat.

153
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Poate ți-a căzut
atunci când ai încercat să fugi.

154
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Vă rog!

155
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
O să-l caut,

156
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
dar n-ar trebui să te fâțâi atât.

157
00:12:44,560 --> 00:12:49,160
Sau ai uitat cum afectează
decompresiunea rapidă organismul omului?

158
00:12:49,760 --> 00:12:52,560
De mult n-ai mai auzit înregistrarea.

159
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
- Ia să-ți amintim!
- Nu!

160
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
Simptomele decompresiunii rapide
includ următoarele…

161
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Nu, încetează!

162
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
…oboseală, dureri musculare și articulare,
și pierderea stării de conștiență.

163
00:13:06,920 --> 00:13:09,520
Am acceptat că moartea ei,

164
00:13:10,320 --> 00:13:12,440
chiar și fără să știe motivul,

165
00:13:13,480 --> 00:13:16,280
îmi va da pacea pe care o merit.

166
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Oprește-l!

167
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Carl!

168
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
- Ce cauți aici?
- Trebuie să vorbim.

169
00:13:34,360 --> 00:13:37,520
Să vorbim?
Nu, acum nu e momentul potrivit!

170
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Îți zic repede.
Mi-am notat ce visez, cum mi-ai spus.

171
00:13:40,760 --> 00:13:43,600
Carl, termină!
De unde ai aflat că sunt aici?

172
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
- Ți-am urmărit mobilul.
- Ce?

173
00:13:46,800 --> 00:13:49,160
Nu e greu dacă ai pilele mele.

174
00:13:49,240 --> 00:13:51,320
Bun, trebuie să pleci!

175
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
Mă văd cu cineva.

176
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
Ești la întâlnire?

177
00:13:59,840 --> 00:14:02,760
Nimeni nu iese la întâlnire
ziua, la o cafea.

178
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
- Nu?
- Așa se face acum.

179
00:14:05,800 --> 00:14:07,560
Ca să fie mai lejer.

180
00:14:09,280 --> 00:14:10,680
Deci ești la întâlnire!

181
00:14:13,680 --> 00:14:14,760
El e?

182
00:14:14,840 --> 00:14:17,880
Carl, comportamentul tău
frizează hărțuirea!

183
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
Poate el? Domnul Barbă-Coc?

184
00:14:21,920 --> 00:14:23,520
Știi ce? Corectez.

185
00:14:23,600 --> 00:14:25,080
E hărțuire pe bune!

186
00:14:25,160 --> 00:14:27,600
Pot să-ți povestesc ce vis recurent am?

187
00:14:27,680 --> 00:14:30,560
- Zi-mi că nu apar și eu în el!
- Poftim? Nu!

188
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Nu e așa. Nu.

189
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
Împușc oameni.

190
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
Împuști oameni. Bine.

191
00:14:36,200 --> 00:14:38,360
Sunt toți suspecți și infractori.

192
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
Ba ăla care m-a împușcat,
ba unul pe care l-am prins…

193
00:14:41,920 --> 00:14:44,200
Odată, unul pe care îl găsisem mort.

194
00:14:46,640 --> 00:14:48,040
Ce crezi că înseamnă?

195
00:14:48,120 --> 00:14:50,520
Habar n-am! Tu ce crezi că înseamnă?

196
00:14:50,600 --> 00:14:53,480
Habar n-am. De asta te întreb pe tine!

197
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Auzi împușcăturile în vis?

198
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Așa cred.

199
00:15:03,640 --> 00:15:05,280
Încerci să reîncarci?

200
00:15:07,160 --> 00:15:08,200
S-ar putea.

201
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
Și poți?

202
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
Reîncarci arma?

203
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
Dacă nu, înseamnă că-s impotent?

204
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Sincer, Carl, mi se rupe!

205
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
Martin crede că s-ar putea
să însemne un lucru bun.

206
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
- Proprietarul?
- Da. De parcă, în sfârșit, aș face ceva!

207
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Pare deștept. Mai bine vorbește cu el!

208
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
- Rachel?
- Ben?

209
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
Fratele meu tocmai pleca.

210
00:15:41,200 --> 00:15:42,040
Da.

211
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
Te sun eu, surioară!

212
00:15:54,400 --> 00:15:55,320
Bună!

213
00:16:09,800 --> 00:16:11,680
Trebuie să scap de aici.

214
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Atunci, pleacă!

215
00:16:16,880 --> 00:16:18,120
Vorbesc serios.

216
00:16:18,200 --> 00:16:20,600
O clipă dacă mai stau aici, o să mor.

217
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
Exagerezi un pic, nu crezi?

218
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Am nevoie doar de niște bani.

219
00:16:27,040 --> 00:16:30,800
Cât poate să coste?
Câteva lire pentru feribot și o cameră?

220
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
Am nevoie să-mi ajungă până la majorat.

221
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
Și atunci ce faci?

222
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
Primesc ceva de la familia mamei.

223
00:16:38,040 --> 00:16:40,840
- Cât de mult?
- Sunt putred de bogați.

224
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
Și William?

225
00:16:42,520 --> 00:16:45,320
Da, și el o să primească ceva.

226
00:16:46,360 --> 00:16:48,800
- Nu-ți pasă că-l părăsești?
- De ce?

227
00:16:49,320 --> 00:16:52,680
Să-și poarte singur de grijă!
E perfecțiunea întruchipată!

228
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Eu nu l-aș lăsa pe Larry cu mama.

229
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
- Nu-ți cer asta.
- Știu.

230
00:16:56,920 --> 00:16:59,600
Taică-tău s-ar putea
să se necăjească nițel.

231
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
Nițel?

232
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
Iar mama e dusă cu capul.

233
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
Ne-a ars casa.

234
00:17:10,440 --> 00:17:12,040
Credeam că a fost accident.

235
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Credeam că Lyle s-a jucat cu chibriturile.

236
00:17:15,280 --> 00:17:19,040
Dacă aruncatul cu țigări aprinse în tata
se poate numi accident…

237
00:17:20,200 --> 00:17:21,800
Eu și Lyle nu eram acolo.

238
00:17:22,320 --> 00:17:24,400
Și eu credeam că viața mea e praf!

239
00:17:32,960 --> 00:17:38,120
Cu un inel cu diamant de-al mamei
aș putea începe o altă viață.

240
00:17:39,200 --> 00:17:43,960
- Tatăl tău n-a vândut nimic?
- A vândut ceva, a și amanetat ceva.

241
00:17:44,040 --> 00:17:46,000
Se duce direct la cârciumă,

242
00:17:46,080 --> 00:17:49,160
apoi vine acasă plângând ca un copil
de fiecare dată.

243
00:17:51,880 --> 00:17:53,520
Dar pandantivul ăsta?

244
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
Pe ăsta nu-l vând.

245
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
Și ce faci, atunci?

246
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
Harry, e tot ce am de la ea.

247
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
Găsesc eu ceva.

248
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
Trebuie.

249
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Dacă ai vrea să vin cu tine,

250
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
aș veni.

251
00:18:10,880 --> 00:18:15,920
Cu un inel cu diamant
probabil mi-aș permite un an de chirie.

252
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
Și ar fi și foarte ușor.

253
00:18:18,280 --> 00:18:20,920
Îi păstrează toate lucrurile
într-un sertar.

254
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
Vrei să-l furăm?

255
00:18:23,920 --> 00:18:25,160
Da, dar…

256
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
Eu n-aș putea să-l iau.

257
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Nu, s-ar prinde

258
00:18:32,360 --> 00:18:35,920
și m-ar urmări până la capătul lumii.

259
00:18:38,960 --> 00:18:40,920
William lipsește seara de acasă?

260
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
În fiecare luni, William studiază Biblia.

261
00:18:47,920 --> 00:18:50,280
Studiază Biblia? Zici la mișto?

262
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
L-a găsit pe Dumnezeu!

263
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
Mai degrabă pe o fată, Margot.

264
00:18:56,240 --> 00:18:59,520
Și tatăl tău? O să fie la cârciumă?

265
00:18:59,600 --> 00:19:02,840
Sau la Alcoolicii anonimi,
în funcție de cum îi e ziua.

266
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
Nu, n-ai să faci
ce cred că te gândești tu să faci!

267
00:19:12,360 --> 00:19:15,440
De ce nu? Și așa toți cred că-i fur.

268
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
Fiindcă e o idee proastă, Harry!

269
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
O să fii prins și o să fie și mai rău!

270
00:19:21,120 --> 00:19:24,240
- N-o să fiu prins.
- Nu, uită ce am spus, bine?

271
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
Sunt doar vorbe.

272
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
Doar vorbe, Harry, bine?

273
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Bine.

274
00:20:00,280 --> 00:20:01,360
Vai, Doamne!

275
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
William!

276
00:20:30,240 --> 00:20:32,440
Sam Haig a fost zilnic la tribunal.

277
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
S-a dus pentru Merritt.

278
00:20:35,240 --> 00:20:39,200
Dar i-a dat informații avocatului,
lucru care i-a dăunat ei.

279
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Atunci,

280
00:20:41,080 --> 00:20:44,160
Sam Haig o ajuta sau îi făcea rău?

281
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Nu știu.

282
00:20:50,840 --> 00:20:55,120
De aceea stăm cu toții aici,
holbându-ne la toalete.

283
00:22:00,760 --> 00:22:05,240
Când ne-am cunoscut,
cum ți-am părut, sincer?

284
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
- Mi-ai părut antipatic.
- Antipatic?

285
00:22:11,480 --> 00:22:13,080
Extrem de antipatic.

286
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
Și foarte nesimțit.

287
00:22:16,920 --> 00:22:18,480
„Ești o amatoare.

288
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
Acum, ridică-te, fă cum îți spun,

289
00:22:21,800 --> 00:22:23,640
și nu-mi poza boașele!”

290
00:22:23,720 --> 00:22:26,760
- N-am zis ultima parte.
- Ba da!

291
00:22:26,840 --> 00:22:30,680
- Am zis „boașe sclipicioase”.
- Da, o minciună, din păcate!

292
00:22:39,400 --> 00:22:40,720
Îmi place ăsta.

293
00:22:41,640 --> 00:22:45,240
Îl purtai și în bar. Cumva și în grădină?

294
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
Ai ținut minte așa ceva?

295
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
De ce, mă înșel?

296
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
Îți stă bine.
De parcă te-ai fi născut cu el la gât.

297
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
Așa e, într-un fel.

298
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Nu ți-l dai jos?

299
00:23:00,360 --> 00:23:01,200
Nu.

300
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
Îți poartă noroc?

301
00:23:03,520 --> 00:23:04,720
Nicidecum.

302
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
Mie mi-a purtat.

303
00:23:13,680 --> 00:23:16,120
Nu, pe bune, s-ar putea să fie blestemat!

304
00:23:17,440 --> 00:23:18,600
Și de ce îl porți?

305
00:23:18,680 --> 00:23:19,640
Fiindcă…

306
00:23:21,000 --> 00:23:22,280
atât mi-a mai rămas.

307
00:23:23,040 --> 00:23:24,360
Din ce?

308
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
Sau din cine?

309
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
Ai încercat să mă cauți, măcar?

310
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
- O să plec o vreme.
- Unde?

311
00:23:45,400 --> 00:23:46,360
La Mhòr.

312
00:23:46,960 --> 00:23:48,120
Ce e la Mhòr?

313
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
Mă duc la tata.

314
00:23:51,760 --> 00:23:53,800
- Pentru cât timp?
- Cine știe?

315
00:23:53,880 --> 00:23:57,000
„Cine știe” poate să însemne „o veșnicie”.

316
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
Mă lași? Nu mă duc acasă
ca să mă mut cu tata.

317
00:24:00,160 --> 00:24:02,320
Trebuie să-l văd. Și apoi…

318
00:24:02,400 --> 00:24:05,520
- Și apoi?
- Te sun când revin.

319
00:24:05,600 --> 00:24:07,960
- Când, deci?
- Nu știu. Când mă întorc.

320
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
- Ce de-mi mai spui!
- Nu putem să ne-o tragem și atât?

321
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
Asta facem acum? Ne-o tragem și atât?

322
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
Dar tu ce credeai?

323
00:24:23,840 --> 00:24:26,560
Eu trebuie să plec, dar tu poți rămâne.

324
00:24:26,640 --> 00:24:28,720
Comandă ceva, petrece ziua aici!

325
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
Hei, Merritt!

326
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Du-te dracului!

327
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
E o cursă la 10.

328
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
Vino cu noi!

329
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
Care voi?

330
00:25:06,520 --> 00:25:07,760
Eu și fratele meu.

331
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
Aș vrea să-l cunoști.

332
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
- Am înțeles.
- Merritt…

333
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
Nu, lasă! Nici eu n-aș vrea
să plec cu mine.

334
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
Îmi pare rău, Sam!

335
00:26:02,600 --> 00:26:03,760
Las-o în pace!

336
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
Nu știu dacă Sam
avea o relație cu această…

337
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
- Merritt Lingard.
- Așa, această Merritt.

338
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
Dar, dacă erau împreună, mie nu mi-a zis.

339
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
Dacă relația era profesională,
nu mi-ar fi spus.

340
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
Încă nu știm ce a fost.

341
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
Cum ne ajută în cazul lui Merritt?

342
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Vă ajută să aflați
cine l-a ucis pe Sam Haig.

343
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
- Nu investigăm moartea lui Haig.
- Poate ar trebui.

344
00:27:41,080 --> 00:27:41,960
Merritt,

345
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
cuiva i s-a făcut milă de tine.

346
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
Oricât de plăcut ar fi,

347
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
cred că timpul petrecut împreună
se va sfârși.

348
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Dar, înainte de asta,

349
00:27:56,680 --> 00:28:00,240
trebuie să ne ajuți
să ajungem la un consens.

350
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
Să vă ia dracu'!

351
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Gata…

352
00:28:04,480 --> 00:28:05,720
Omorâți-mă și gata!

353
00:28:05,800 --> 00:28:08,480
Vezi, unul dintre noi crede

354
00:28:08,560 --> 00:28:11,080
că nu o să-ți dai seama de ce ești aici

355
00:28:11,640 --> 00:28:13,320
fiindcă a trecut mult timp,

356
00:28:13,800 --> 00:28:16,000
și ai nevoie de un pic de ajutor.

357
00:28:16,480 --> 00:28:19,040
Celălalt crede că ești o cutră egoistă

358
00:28:20,080 --> 00:28:23,480
căreia îi pasă numai de ea însăși.

359
00:28:23,560 --> 00:28:28,120
Merritt, te rog, dacă vrei să ieși,
atunci trebuie să răspunzi la întrebare!

360
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
De ce ești aici?

361
00:28:32,040 --> 00:28:34,120
L. H.
DE CE EȘTI AICI?

362
00:28:34,200 --> 00:28:37,840
Sam Haig o ajuta sau îi făcea rău?

363
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Poate că ambele.

364
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
Poate ambele, ce?

365
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
Dennis Piper a spus
că Haig se tot ducea la Godhaven

366
00:28:45,080 --> 00:28:46,360
înainte să moară.

367
00:28:46,440 --> 00:28:48,680
Scria despre timpul petrecut acolo.

368
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Lasă asta!

369
00:28:49,680 --> 00:28:53,360
Important e de ce petrecea
atât de mult timp la Godhaven

370
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
în toiul procesului lui Graham Finch!

371
00:28:57,560 --> 00:28:58,600
Hai!

372
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
Hai, Merritt, gândește-te!

373
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
Nu pot. Ajută-mă!

374
00:29:04,960 --> 00:29:08,680
Ultima dată, ne-am văzut
la o înmormântare.

375
00:29:08,760 --> 00:29:10,920
Gata! Pleacă naibii de aici!

376
00:29:11,000 --> 00:29:14,760
Știm că Sam Haig
a fost la hotel cu Merritt

377
00:29:14,840 --> 00:29:17,200
cu două zile înainte să moară.

378
00:29:17,280 --> 00:29:20,880
N-avea cum!
Era cu soția lui Paul Evans în seara aia.

379
00:29:20,960 --> 00:29:24,160
Și a băut cu Paul și Chloe înainte.

380
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
Poate Paul Evans a mințit.

381
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
De ce ar inventa ceva atât de rușinos?

382
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Deci Haig era și cu Merritt,
și cu Chloe Evans, simultan?

383
00:29:34,040 --> 00:29:37,320
Sau nu în același timp, dar în aceeași zi?

384
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
Erau doi!

385
00:29:43,920 --> 00:29:48,240
Presupunând că Sam Haig
pe care-l știau Chloe și Paul Evans

386
00:29:48,320 --> 00:29:50,200
era adevăratul Sam Haig,

387
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
cine naiba

388
00:29:52,360 --> 00:29:56,120
petrecea timpul cu Merritt în camera 401?

389
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
Ne-am văzut la o înmormântare!

390
00:29:58,480 --> 00:30:00,600
- Termină! Taci!
- Gata!

391
00:30:00,680 --> 00:30:01,560
A lui Harry?

392
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
- O să strici tot!
- Te dai odată?

393
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Înmormântarea lui Harry?

394
00:30:06,520 --> 00:30:09,440
Dobitoc prost ce ești!

395
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
- Vreau s-o aud!
- Harry Jennings?

396
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Harry Jennings?

397
00:30:16,920 --> 00:30:17,880
El e…

398
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Din cauza lui sunt aici?

399
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
Același Harry Jennings care s-a îmbătat
și a căzut de pe feribot?

400
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
De ce era pe feribot?

401
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Fugea.

402
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
De ce fugea?

403
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Cum adică? Fiindcă a comis ceva.

404
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
Tu l-ai ucis.

405
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
Poftim?

406
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
Ca și pe Sam Haig.

407
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
Ca și pe fratele tău.

408
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
Nu! Fratele meu a murit?

409
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
Pe tot ce pui tu mâna, moare.

410
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
Fratele meu e mort?
Oricum o să mă omori, spune-mi!

411
00:30:54,520 --> 00:30:55,600
Într-un fel.

412
00:30:56,480 --> 00:31:01,400
Dar știi deja că din cauza ta e așa cum e.

413
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
Așa cum știi deja că din cauza ta
a murit Sam Haig.

414
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
Așa cum știi deja că din cauza ta

415
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
am rămas fără băiatul meu frumos.

416
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Băiatul tău?

417
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
Harry era băiatul tău?

418
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Ailsa.

419
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Ailsa?

420
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
Tu ești?

421
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
Haide!

422
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
Stai, și celălalt? Cine e celălalt?

423
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
Haide!

424
00:31:50,480 --> 00:31:51,960
Avea un frate.

425
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
Miroase a sex.

426
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
Tu ești?

427
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
Nu mă mai ții minte.

428
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
Ba țin minte.

429
00:32:11,640 --> 00:32:14,440
Harry a zis că nu ești întreg la cap.

430
00:32:19,160 --> 00:32:20,240
Lyle!

431
00:32:22,120 --> 00:32:24,880
Tu ești, Lyle?

432
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
Îmi pare rău…

433
00:32:30,240 --> 00:32:31,560
pentru ce a pățit

434
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
fratele tău.

435
00:32:41,640 --> 00:32:44,240
Dar, javră, dacă tu crezi

436
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
că o să-mi asum vina
pentru moartea idiotului de fiu-tău

437
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
după ce i-a făcut dementul ăla
fratelui meu minunat…

438
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
Harry îți făcea ție mizeriile!

439
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Nu i-a cerut nimeni!

440
00:32:55,840 --> 00:32:57,320
Era un băiat tare dulce,

441
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
dar avea minte cât un bob de mazăre.

442
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
Lyle a fost mereu ăla deștept.

443
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
Așa că să nu-mi spui mie…

444
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
Eu precis nu i-am spus
să-mi bage fratele în comă!

445
00:33:13,800 --> 00:33:17,440
În tot timpul ăsta
despre Harry Jennings era vorba?

446
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Harry Jennings

447
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
a meritat să moară.

448
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
Dacă de asta sunt aici,

449
00:33:35,040 --> 00:33:39,360
ca să te implor
să mă ierți pentru el, ghinion!

450
00:33:39,440 --> 00:33:41,880
Fiindcă nu-ți voi cere în veci iertare,

451
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
și nici psihopatului său de frate,

452
00:33:45,000 --> 00:33:48,520
pentru ce i-a făcut Harry Jennings
lui William!

453
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
Sunt gata când ești și tu!

454
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Sam?

455
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Nu, Sam!

456
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
Sam!

457
00:34:48,720 --> 00:34:51,000
Așa, iată-l,

458
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
celălalt copil al meu,

459
00:34:53,920 --> 00:34:58,760
însăși regele din Mhòr
al hotelului Hâța-Hâța,

460
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
Lyle Jennings!

461
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Și stai liniștită, fătucă!

462
00:35:08,080 --> 00:35:11,880
Există leacuri pentru bolile sufletului!

463
00:35:21,560 --> 00:35:24,680
Încercați să vă concentrați
asupra sarcinii!

464
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
În ceea ce ne privește…

465
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
ce se petrece în fața noastră

466
00:35:34,120 --> 00:35:36,000
e tot ce se petrece.

467
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Vă văd, domnule și doamna Polițianu!

468
00:35:51,000 --> 00:35:54,280
Aveți răbdare!

469
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
Ce o să zic nu e tocmai progresist, știu,

470
00:35:58,960 --> 00:36:02,160
dar aici vin două feluri de tineri.

471
00:36:03,280 --> 00:36:06,160
Pe unii îi poți ajuta, pe alții nu poți.

472
00:36:06,240 --> 00:36:07,720
Nu-i poate ajuta nimeni.

473
00:36:08,240 --> 00:36:12,120
Sociopații în devenire și psihopații.

474
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
La mine ajung ei.

475
00:36:14,560 --> 00:36:18,560
Cei mai răi dintre răi,
irecuperabili, fără nicio speranță.

476
00:36:18,640 --> 00:36:20,840
Ce anume vă califică?

477
00:36:21,400 --> 00:36:24,440
Sunt ca ei,
așa că știu cum să-i influențez.

478
00:36:24,520 --> 00:36:26,200
Învățându-i să tricoteze?

479
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
Și să-și facă patul,

480
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
să curețe toaleta,

481
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
să facă o salată chinezească cu pui…

482
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
Toate micile bucurii

483
00:36:37,560 --> 00:36:40,360
și mărunțișurile simple ale vieții.

484
00:36:41,400 --> 00:36:44,680
- Și funcționează?
- Da. Le distrage atenția.

485
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
Ce fel de copil era Sam Haig?

486
00:36:48,280 --> 00:36:53,800
Sam era cine trebuia să fie
ca să poată obține ce vrea.

487
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
Aș zice că era mai degrabă sociopat.

488
00:36:57,160 --> 00:37:00,440
- Ce căuta aici?
- S-a combinat cu o profesoară.

489
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
Și nu profesoara e de vină?

490
00:37:03,080 --> 00:37:05,800
Nu și dacă elevul
fură cardurile profesoarei

491
00:37:05,880 --> 00:37:08,040
și apoi i-o trage până-i dă PIN-ul.

492
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
Avea 15 ani când a comis-o pe asta.

493
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
A mai făcut și altele?

494
00:37:12,680 --> 00:37:13,840
Da, destule.

495
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
Sam n-a avut niciodată prieteni,
ci interese.

496
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
Unul l-a aruncat de pe o stâncă.

497
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Probabil că-s mulți
cei care l-ar fi aruncat.

498
00:37:24,280 --> 00:37:28,720
Acum patru ani, Sam Haig venit aici.
Despre ce ați discutat?

499
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Cică scria o carte
despre timpul petrecut aici.

500
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Nu l-ați crezut?

501
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Părea mai interesat de un alt băiat.

502
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
- Cel pe care era să-l omoare în bătaie?
- De unde știți?

503
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
E o înregistrare
în care vorbeați cu Sam despre el.

504
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
Presupun că e cea
pe care a furat-o Sam când a venit.

505
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
N-aș putea spune.

506
00:37:50,200 --> 00:37:52,960
Mi-a dat-o un reporter.
I-a găsit-o în laptop.

507
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
A întrebat de Rachetă?

508
00:37:55,800 --> 00:37:58,320
- Rachetă?
- Puștiul pe care l-a bătut Sam.

509
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
- Îl chema Rachetă?
- Înseamnă „nebun” pentru scoțieni.

510
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
Credeam că „scoțian” înseamnă „nebun”.

511
00:38:06,960 --> 00:38:09,200
Sam și-a găsit nașul cu Rachetă.

512
00:38:10,000 --> 00:38:12,280
Puștiul era înfricoșător când a sosit,

513
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
dar, după ce-a căpătat ochiul ăla…

514
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
Ce ochi?

515
00:38:16,520 --> 00:38:18,280
Avea un ochi negru.

516
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
Dar nu dintotdeauna.

517
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
Sam Haig i l-a făcut așa, cu bătaia.

518
00:38:24,160 --> 00:38:25,520
Rachetă are un nume?

519
00:38:25,600 --> 00:38:27,360
Lyle Jennings.

520
00:38:27,960 --> 00:38:29,120
Lyle Jennings?

521
00:38:29,720 --> 00:38:31,800
Serios? Fratele lui Harry Jennings?

522
00:38:32,440 --> 00:38:34,440
Care l-a bătut pe William?

523
00:38:35,120 --> 00:38:36,600
Știați despre Lyle?

524
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Nu, dar am vrea să știm.

525
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Spune-ți numele, te rog!

526
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Lyle Jennings.

527
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
Subtitrarea: Clara Lițescu

