1
00:00:43,600 --> 00:00:45,040
- Кэролайн Керр?
- Да.

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
Главный инспектор Морк.

3
00:00:48,240 --> 00:00:50,800
- Не могу помочь.
- Я сам пришел вам помочь.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Вы лучше на меня смотрите.

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
- Он вас не тронет.
- Прошу.

6
00:00:54,560 --> 00:00:58,720
Мы с моим напарником Джеймсом Харди
схлопотали пулю одновременно.

7
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
Первая прошила его позвоночник
и мою челюсть навылет.

8
00:01:01,600 --> 00:01:07,400
А вторая повредила его лучевой нерв.
Теперь Джеймс частично парализован.

9
00:01:07,480 --> 00:01:10,000
- Очень жаль.
- А я лишь зуб потерял. Вот.

10
00:01:11,480 --> 00:01:14,920
Но я помню,
что видел вас с ребенком в тот день.

11
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
Вы шли мимо, когда я выходил из машины.

12
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
Не помню ни вас, ни вашего напарника.

13
00:01:20,280 --> 00:01:24,000
Его зовут Джеймс Харди,
а вы лжете, но речь пойдет не о нём,

14
00:01:24,080 --> 00:01:28,160
а о констебле Андерсоне,
третьем копе, который погиб на месте.

15
00:01:28,240 --> 00:01:29,720
- Так?
- Вы его знали?

16
00:01:29,800 --> 00:01:32,360
- С чего бы?
- Он рос в Лит-парке, как и вы.

17
00:01:33,160 --> 00:01:36,280
Наверняка он временами
навещал тамошних старых друзей,

18
00:01:36,360 --> 00:01:37,680
возможно, в штатском.

19
00:01:37,760 --> 00:01:39,000
Я ничего не видела.

20
00:01:39,520 --> 00:01:42,400
У вас там многие
темные дела никто не замечает.

21
00:01:42,480 --> 00:01:43,320
Я не в курсе.

22
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
И всем этим заправляет парень
по имени Юджин Эррингтон.

23
00:01:47,680 --> 00:01:48,640
А его вы знаете?

24
00:01:49,480 --> 00:01:52,080
- Все его знают.
- Но не у всех от него дети.

25
00:01:54,560 --> 00:01:55,480
Уходите, прошу.

26
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
- Смотрите на меня.
- Меня же убьют.

27
00:01:57,760 --> 00:02:00,480
Опасаетесь того хмыря
за мной, Чарли Белла?

28
00:02:01,800 --> 00:02:04,360
Знаем такого.
На него есть с десяток ордеров

29
00:02:04,440 --> 00:02:06,800
за целую пачку правонарушений,

30
00:02:06,880 --> 00:02:09,200
от нападения и супружеского насилия

31
00:02:09,280 --> 00:02:11,280
до хранения орудий взлома…

32
00:02:11,360 --> 00:02:14,160
Даже я не знал,
что есть такое преступление.

33
00:02:14,240 --> 00:02:15,760
Чарли работает на Юджина.

34
00:02:15,840 --> 00:02:18,200
- Как и все.
- И мастерская тоже его.

35
00:02:18,280 --> 00:02:21,480
- Как и всё вокруг.
- Андерсон тоже ему принадлежал?

36
00:02:21,560 --> 00:02:22,400
Не знаю.

37
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
Чарли — это же бугай Юджина, верно?

38
00:02:25,120 --> 00:02:27,480
Упоминаешь Лит-парк — он тут как тут.

39
00:02:27,560 --> 00:02:29,680
Смотрите на меня, Кэролайн. И всё.

40
00:02:30,800 --> 00:02:33,360
Чарли в нас не стрелял.
У него другие глаза.

41
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
Но он наверняка был в машине,
и вы явно его видели.

42
00:02:37,440 --> 00:02:39,960
А еще держу пари, что вы его ненавидите

43
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
и до смерти устали
каждый божий день бояться этого психа.

44
00:02:46,120 --> 00:02:46,960
Ладно.

45
00:02:48,960 --> 00:02:51,560
Через несколько секунд
я выйду из кабинета.

46
00:02:51,640 --> 00:02:55,120
Как только я это сделаю,
залезьте под стол и сидите там.

47
00:02:55,200 --> 00:02:56,040
Что?

48
00:02:56,120 --> 00:02:59,480
Не двигайтесь до тех пор,
пока кто-нибудь не придет

49
00:02:59,560 --> 00:03:02,200
и не скажет, что всё будет хорошо.

50
00:03:04,840 --> 00:03:06,400
Сделайте, как я сказал.

51
00:03:06,480 --> 00:03:07,360
Спасибо.

52
00:03:10,640 --> 00:03:12,360
Привет, Чарли. Помнишь меня?

53
00:03:14,640 --> 00:03:16,560
Не помнишь, что ли? Да брось.

54
00:03:17,160 --> 00:03:18,880
Мудила ты сраный.

55
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Это пистолет.

56
00:03:21,840 --> 00:03:23,200
Знакомая тебе штука.

57
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
Глянь. Еще один.

58
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
Он весь ваш.

59
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
Чарли Белл, вы арестованы…

60
00:03:31,760 --> 00:03:33,280
Эй, детектив!

61
00:03:35,080 --> 00:03:36,200
Как твой напарник?

62
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Калека всё еще?

63
00:03:48,520 --> 00:03:49,600
Допрыгался.

64
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Обосрался по полной программе.

65
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
Господи.

66
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
Да что за фигня.

67
00:05:18,240 --> 00:05:19,920
ОТДЕЛ НЕРАСКРЫТЫХ ДЕЛ

68
00:06:11,640 --> 00:06:13,040
Прости, что пнул.

69
00:06:16,200 --> 00:06:18,440
Дал тебе обезболивающее со снотворным.

70
00:06:18,520 --> 00:06:22,360
Не поможет, наверное.
Когда очнешься, будет болеть голова,

71
00:06:22,440 --> 00:06:25,400
хотя случится это, думаю,
через несколько часов.

72
00:06:34,920 --> 00:06:36,480
Я всё время думаю о тебе.

73
00:06:37,600 --> 00:06:38,480
О нас.

74
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
О том, что всё могло быть иначе.

75
00:06:42,720 --> 00:06:44,360
Чёрт побери.

76
00:06:44,440 --> 00:06:46,720
Делай, что должен, и убирайся оттуда.

77
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
Она в сознании.

78
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Да она едва соображает.
Ничего и не вспомнит.

79
00:07:11,880 --> 00:07:13,440
Я очень сильно тебя люблю.

80
00:07:18,320 --> 00:07:20,600
Какого хрена ты творишь?

81
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
А теперь проваливай!

82
00:07:41,040 --> 00:07:41,920
Боже.

83
00:07:47,600 --> 00:07:48,480
Ай.

84
00:07:57,760 --> 00:07:58,600
Глубокий вдох.

85
00:08:00,680 --> 00:08:01,960
Птица машет крыльями.

86
00:08:09,480 --> 00:08:10,320
Еще раз.

87
00:08:15,400 --> 00:08:17,440
Теперь дочь на вершине горы.

88
00:08:18,400 --> 00:08:21,320
Стань дочерью.
Будь дочерью. Дыши как она.

89
00:08:31,320 --> 00:08:32,680
Что за херня у вас тут?

90
00:08:32,760 --> 00:08:38,400
Джаспер учится тому, что конфликты
решают не только кулаками и оружием.

91
00:08:38,480 --> 00:08:39,320
Тяни ириску.

92
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
А чем еще, чудаковатым балетом? Боже.

93
00:08:43,200 --> 00:08:44,320
Это не балет.

94
00:08:44,400 --> 00:08:46,480
Это тай-чи.

95
00:08:47,440 --> 00:08:51,320
И жаль, что мало кто
владеет этим искусством.

96
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
Жаль, что мало кто
так медленно дерется.

97
00:08:54,200 --> 00:08:55,240
Это не…

98
00:08:56,320 --> 00:08:58,760
Не обращай внимания. Струящиеся облака.

99
00:08:59,440 --> 00:09:00,600
Кстати о медленном…

100
00:09:02,080 --> 00:09:03,440
Сворачивайтесь уже.

101
00:09:03,520 --> 00:09:07,320
- Опоздаешь — мне влетит.
- Меня Джемма подвезет.

102
00:09:07,400 --> 00:09:10,760
- Кто?
- Джемма. Вы с ней встречались на днях.

103
00:09:12,760 --> 00:09:14,440
Джемма и Джаспер?

104
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
Отлично. Кстати говоря…

105
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Нет. Прошу, умоляю. Давай не будем.

106
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Вы предохраняетесь?

107
00:09:22,920 --> 00:09:24,960
Ты, думаешь, как на свет появился?

108
00:09:26,840 --> 00:09:30,280
Уж поверь — тебе в твоем возрасте
отпрыски точно ни к чему.

109
00:09:30,360 --> 00:09:32,960
Так что надевай презик. А лучше два.

110
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
Это всё из-за Джеймса Рейнолдса?

111
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
Не нужно мне это.

112
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
Прошел год, Мерритт.
Мы считаем, ты заслужила.

113
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
Как мило с вашей стороны.

114
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
Просто хотим, чтобы тебе было удобно.

115
00:09:52,680 --> 00:09:54,080
Да пошли вы на хер!

116
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
Джон Маккафферти?

117
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
Джордж Макговерн?

118
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
Мэгги Томас?

119
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Шеймус Рейнолдс?
Это из-за него я здесь?

120
00:10:09,760 --> 00:10:11,520
Мне нужно что-то для письма.

121
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
Декан Маклин. Кенни Флокхард.

122
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
Можно другой цвет?

123
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Адам Куна.

124
00:10:19,160 --> 00:10:22,440
Шона Брукс?

125
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
Сью Крошоу? Брэндон Маклафлин?

126
00:10:29,800 --> 00:10:33,320
Иногда я представляю,
что я в маленьком космическом корабле.

127
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Может, разберусь,
как улететь куда-нибудь отсюда.

128
00:10:41,800 --> 00:10:43,880
Здорово было бы, да?

129
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
Томас…

130
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
Кэти Макколи?

131
00:10:48,760 --> 00:10:52,760
Шелли О'Брайан? Брук Копсон?
Крэйг Монро? Марк Фрейзер?

132
00:10:53,800 --> 00:10:56,240
Саския Гилмор? Конрад Купер?

133
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
Рори Бирн?
Роберт О'Донохью? Это из-за него всё?

134
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
Джон Макдональд? Кевин О'Тул?

135
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
Томас Лэйдлоу? Тейлор Нейпир?

136
00:11:06,880 --> 00:11:09,000
Марк Томас? Шарлотта Картер?

137
00:11:10,960 --> 00:11:12,200
Кирсти Аткинс?

138
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Столько народу сгубила,

139
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
а ей, похоже, вообще плевать.

140
00:11:21,760 --> 00:11:25,160
Раз за четыре года не разобралась,
то уже и не разберется.

141
00:11:25,240 --> 00:11:28,800
Четыре года — немалый срок.
Может, пора ее отпустить?

142
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
Отпустить?

143
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Она не знает, кто мы и где она.

144
00:11:35,160 --> 00:11:36,760
Да ты что, сдурел совсем?

145
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
Нет.

146
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Нет!

147
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Верните.

148
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
О чём ты, дорогуша?

149
00:12:30,000 --> 00:12:32,160
- О кулоне.
- А что с ним?

150
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Вы его забрали.

151
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Видимо, потерялся,
пока ты рвалась на свободу.

152
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Пожалуйста.

153
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Я гляну,

154
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
но тебе сейчас
не стоит вставать, милочка.

155
00:12:44,560 --> 00:12:46,040
Или уже забыла,

156
00:12:46,120 --> 00:12:49,160
что быстрая декомпрессия
делает с человеком?

157
00:12:49,240 --> 00:12:52,160
Давненько ты у нас не слушала запись.

158
00:12:53,680 --> 00:12:55,520
- Освежим.
- Нет.

159
00:12:56,040 --> 00:12:59,880
Среди возможных симптомов
быстрой декомпрессии упоминают…

160
00:12:59,960 --> 00:13:01,120
Не надо, прошу.

161
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
…усталость, боли в мышцах
и суставах, потерю сознания.

162
00:13:06,920 --> 00:13:09,400
Я смирилась с тем, что когда она умрет,

163
00:13:10,440 --> 00:13:12,440
пусть даже по неизвестной причине,

164
00:13:13,480 --> 00:13:16,280
я обрету покой,
который давно заслуживаю.

165
00:13:17,000 --> 00:13:17,840
Хватит!

166
00:13:29,400 --> 00:13:30,240
Карл.

167
00:13:31,880 --> 00:13:34,360
- Что вы тут делаете?
- Надо поговорить.

168
00:13:34,440 --> 00:13:37,520
Поговорить? Не самое подходящее время.

169
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Я быстро. Я тут начал
вести дневник сновидений.

170
00:13:40,760 --> 00:13:43,600
Карл, хватит.
Как вы узнали, что я здесь?

171
00:13:45,120 --> 00:13:46,720
- По номеру отследил.
- Что?

172
00:13:46,800 --> 00:13:49,160
Это несложно, с моими-то связями.

173
00:13:49,240 --> 00:13:52,400
Так, уходите. У меня встреча.

174
00:13:56,040 --> 00:13:56,960
У вас свидание?

175
00:13:59,960 --> 00:14:02,880
Разве свидания устраивают
посреди дня за кофейком?

176
00:14:03,960 --> 00:14:05,800
- Или как?
- Сейчас так делают.

177
00:14:05,880 --> 00:14:07,520
Чтобы снять напряжение.

178
00:14:09,400 --> 00:14:10,440
Так это свидание?

179
00:14:13,800 --> 00:14:14,800
Это он?

180
00:14:14,880 --> 00:14:17,880
Карл, вы меня уже
практически преследуете.

181
00:14:19,480 --> 00:14:21,840
Ну и кто этот бородач с хвостом?

182
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
Беру свои слова назад —
вы меня реально преследуете.

183
00:14:25,160 --> 00:14:27,680
Можно я просто расскажу вам
про свой сон?

184
00:14:27,760 --> 00:14:30,560
- Надеюсь, меня в нём не было.
- Что? Нет.

185
00:14:30,640 --> 00:14:33,400
Сон не про это. Я там в людей стреляю.

186
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
В людей стреляете. Ясненько.

187
00:14:36,200 --> 00:14:38,480
В бывших преступников и подозреваемых,

188
00:14:38,560 --> 00:14:41,520
тех, кто мог в нас стрелять,
тех, кого я уже упек,

189
00:14:41,600 --> 00:14:44,200
или даже в тех,
кто погиб до нашего приезда.

190
00:14:46,720 --> 00:14:48,040
Вот и к чему эти сны?

191
00:14:48,120 --> 00:14:50,600
Без понятия. Сами как думаете?

192
00:14:50,680 --> 00:14:53,360
Так и я без понятия.
Потому я и спрашиваю вас.

193
00:14:56,480 --> 00:14:58,480
Вы слышите выстрелы во сне?

194
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Думаю, да.

195
00:15:03,760 --> 00:15:05,240
А пистолет перезаряжаете?

196
00:15:06,760 --> 00:15:07,600
Возможно.

197
00:15:08,840 --> 00:15:09,680
И как?

198
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
Получается?

199
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
Если нет, значит, у меня не стоит?

200
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Если честно, Карл, мне насрать.

201
00:15:19,520 --> 00:15:22,480
Мартин считает,
это может означать что-то хорошее.

202
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
- Жилец ваш?
- Да. Мол, я наконец начал действовать.

203
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Похоже, Мартин умный.
Вот с ним и побеседуйте.

204
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
- Рэйчел?
- Бен?

205
00:15:36,000 --> 00:15:37,480
Мой брат как раз уходит.

206
00:15:41,320 --> 00:15:42,480
Ага.

207
00:15:48,480 --> 00:15:49,720
Я позвоню, сестренка.

208
00:15:54,400 --> 00:15:55,240
Привет.

209
00:16:09,800 --> 00:16:11,160
Мне надо выбраться.

210
00:16:15,920 --> 00:16:16,880
Так иди.

211
00:16:16,960 --> 00:16:20,560
Ну правда.
Я больше ни секунды тут не вынесу.

212
00:16:21,960 --> 00:16:23,400
Что-то ты перегибаешь.

213
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Мне просто нужны деньги.

214
00:16:27,040 --> 00:16:28,080
А сколько надо?

215
00:16:28,920 --> 00:16:30,800
Пару фунтов на паром и комнату?

216
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
Это с острова выбраться,
но надо как-то до 18 дотянуть.

217
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
А что дальше?

218
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
Получу что-то от маминой родни.

219
00:16:38,040 --> 00:16:40,840
- И много?
- Они охренеть какие богатые.

220
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
А как же Уильям?

221
00:16:42,520 --> 00:16:45,240
Ну и ему что-нибудь перепадет.

222
00:16:46,480 --> 00:16:48,720
- Не боишься его бросать?
- С чего бы?

223
00:16:49,400 --> 00:16:52,680
Уж сможет о себе позаботиться.
Он же у нас Мистер Идеал.

224
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Я бы не оставил брата с мамой.

225
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
- Тебя и не просят.
- Да.

226
00:16:56,920 --> 00:16:59,600
Просто твой папа
может немного расстроиться.

227
00:17:00,800 --> 00:17:02,000
Немного?

228
00:17:02,720 --> 00:17:05,560
А моя мама вообще психопатка.

229
00:17:07,880 --> 00:17:09,400
Спалила наш дом к чертям.

230
00:17:10,560 --> 00:17:12,160
Я думала, это случайность.

231
00:17:12,240 --> 00:17:15,200
Типа Лайл со спичками играл
или что-то такое.

232
00:17:15,280 --> 00:17:18,640
Она швыряла зажженные сигареты
в отца, пока он спал.

233
00:17:20,320 --> 00:17:24,280
- Нас с Лайлом даже не было.
- А я думала, это у меня жизнь — говно.

234
00:17:33,120 --> 00:17:38,120
Одно мамино кольцо с бриллиантом —
и у меня всё станет совсем по-другому.

235
00:17:39,240 --> 00:17:43,960
- Почему твой отец ничего не продал?
- Часть уже продал. Часть заложил.

236
00:17:44,040 --> 00:17:45,600
Деньги тащит в паб,

237
00:17:46,120 --> 00:17:49,120
а потом приходит домой
и рыдает вечно как младенец.

238
00:17:51,960 --> 00:17:52,960
А кулон?

239
00:17:53,720 --> 00:17:55,120
Нет, его я не продам.

240
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
А что тогда делать?

241
00:17:56,600 --> 00:17:59,080
Гарри, это всё,
что у меня от нее осталось.

242
00:17:59,680 --> 00:18:00,880
Придумаю что-нибудь.

243
00:18:02,040 --> 00:18:02,960
Придется.

244
00:18:04,080 --> 00:18:06,800
Если бы ты захотела,
чтобы я поехал с тобой…

245
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
…я бы поехал.

246
00:18:10,880 --> 00:18:15,160
Всего одного кольца с бриллиантом
хватило бы на целый год аренды.

247
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
И провернуть это легко.

248
00:18:18,280 --> 00:18:20,920
Он хранит все ее вещи
в незапертом ящике.

249
00:18:21,000 --> 00:18:21,960
Спереть можно?

250
00:18:24,000 --> 00:18:24,840
Да, но…

251
00:18:26,800 --> 00:18:28,240
Но я так не могу.

252
00:18:30,000 --> 00:18:31,480
Он бы просёк, что это я,

253
00:18:32,400 --> 00:18:35,800
и гонялся бы за мной
до скончания времен.

254
00:18:38,960 --> 00:18:40,920
Уильям где-то бывает по вечерам?

255
00:18:43,960 --> 00:18:47,320
В понедельник вечером
ходит Библию изучать.

256
00:18:48,000 --> 00:18:50,280
Библию изучать? Прикалываешься?

257
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
Уильям обрел Бога.

258
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
Туда ходит Марго, она ему нравится.

259
00:18:56,240 --> 00:18:57,280
А отец где будет?

260
00:18:58,680 --> 00:18:59,520
В пабе?

261
00:18:59,600 --> 00:19:02,720
Да, или на собрании
анонимных алкоголиков. Как пойдет.

262
00:19:08,680 --> 00:19:12,280
Нет, ты не сделаешь то,
что, кажется, подумываешь сделать.

263
00:19:12,360 --> 00:19:15,440
А почему нет?
Они и так думают, что я у них ворую.

264
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
Это крайне паршивая идея, Гарри.

265
00:19:18,560 --> 00:19:21,040
Тебя поймают, и всё станет еще хуже.

266
00:19:21,120 --> 00:19:24,240
- Не поймают.
- Нет, забудь, что я сказала, ясно?

267
00:19:25,240 --> 00:19:26,560
Мы всего лишь болтаем.

268
00:19:27,640 --> 00:19:29,640
Это просто болтовня, Гарри. Ясно?

269
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Ясно.

270
00:20:00,280 --> 00:20:01,120
Господи.

271
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
Уильям!

272
00:20:30,240 --> 00:20:32,200
Сэм Хейг был на каждом заседании.

273
00:20:33,280 --> 00:20:34,360
Ради Мерритт.

274
00:20:35,280 --> 00:20:39,240
Он же передал адвокату Финча
информацию, которая могла ей навредить.

275
00:20:39,320 --> 00:20:40,160
Вопрос:

276
00:20:41,160 --> 00:20:44,200
Сэм Хейг помогал ей или же вредил?

277
00:20:47,360 --> 00:20:48,200
Не знаю.

278
00:20:50,880 --> 00:20:55,080
Вот поэтому мы сидим тут
и пялимся на эти долбаные унитазы.

279
00:22:00,760 --> 00:22:05,120
Что ты подумала обо мне
при первой встрече? Только честно.

280
00:22:07,520 --> 00:22:10,600
- Ты мне показался мерзким.
- Мерзким?

281
00:22:11,480 --> 00:22:12,880
Ужасно мерзким.

282
00:22:14,000 --> 00:22:15,120
Еще и нахал.

283
00:22:16,960 --> 00:22:18,240
Дилетант ты.

284
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
«Вставай и делай, что я скажу,

285
00:22:21,800 --> 00:22:23,640
и не фоткай мои яйца».

286
00:22:23,720 --> 00:22:26,360
- Последнее я не говорил.
- Еще как говорил.

287
00:22:26,920 --> 00:22:28,480
Я сказал «сияющие яйца».

288
00:22:29,120 --> 00:22:30,640
Увы, это оказалось ложью.

289
00:22:39,560 --> 00:22:40,720
Красивый.

290
00:22:41,680 --> 00:22:45,240
Он и в пабе на тебе был.
И в садах, кажется?

291
00:22:46,000 --> 00:22:47,240
Запомнил?

292
00:22:47,960 --> 00:22:48,800
Что, ошибаюсь?

293
00:22:50,760 --> 00:22:54,280
Тебе идет. Ты будто с ним родилась.

294
00:22:56,200 --> 00:22:58,120
В некотором роде так и есть.

295
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Никогда не снимаешь?

296
00:23:01,960 --> 00:23:02,840
Талисман твой.

297
00:23:03,600 --> 00:23:04,720
Не сказать.

298
00:23:04,800 --> 00:23:05,920
А мне вот повезло.

299
00:23:13,720 --> 00:23:16,080
Вообще, я начинаю думать,
что он проклят.

300
00:23:17,560 --> 00:23:18,600
А почему носишь?

301
00:23:18,680 --> 00:23:19,640
Потому что

302
00:23:21,080 --> 00:23:22,400
это всё, что осталось.

303
00:23:23,080 --> 00:23:24,360
От чего?

304
00:23:24,440 --> 00:23:25,920
Или от кого?

305
00:23:34,280 --> 00:23:36,080
Ты хоть пытался меня искать?

306
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
- Мне отъехать надо.
- Куда?

307
00:23:45,400 --> 00:23:48,120
- На Мор, ненадолго.
- И что там на Море?

308
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
Отец.

309
00:23:51,840 --> 00:23:53,920
- Долго тебя не будет?
- Кто знает?

310
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Ого. «Кто знает» —
это, считай, навсегда.

311
00:23:57,080 --> 00:24:00,280
Брось. Не намерена я
возвращаться домой и жить с отцом.

312
00:24:00,360 --> 00:24:02,320
Мне нужно его увидеть. А потом…

313
00:24:02,400 --> 00:24:05,520
- И что потом?
- Позвоню, когда вернусь.

314
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
- Когда?
- Не знаю. Когда вернусь.

315
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
- Информативно.
- Можно мы просто будем трахаться?

316
00:24:13,520 --> 00:24:16,640
Вот, значит, как это называется?
Мы просто трахаемся?

317
00:24:18,600 --> 00:24:19,840
А ты что думал?

318
00:24:23,960 --> 00:24:26,120
Мне пора. Но ты можешь остаться.

319
00:24:26,640 --> 00:24:28,720
Закажи еду в номер. Отдыхай.

320
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
Мерритт.

321
00:24:33,600 --> 00:24:34,560
Пошла ты на хер.

322
00:24:51,960 --> 00:24:53,480
Паром в 10 утра.

323
00:25:01,120 --> 00:25:02,320
Поехали с нами.

324
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
«С нами»?

325
00:25:06,560 --> 00:25:07,880
Со мной и моим братом.

326
00:25:09,200 --> 00:25:10,680
Хочу вас познакомить.

327
00:25:20,440 --> 00:25:22,360
- Всё понятно.
- Мерритт…

328
00:25:22,440 --> 00:25:25,000
Всё нормально.
Я бы с собой тоже не поехала.

329
00:25:36,280 --> 00:25:37,240
Прости, Сэм.

330
00:26:02,600 --> 00:26:03,560
Оставь ты ее.

331
00:27:09,920 --> 00:27:13,480
Слушайте, я не знаю, были ли у него
отношения с этой, как ее…

332
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
- Мерритт Лингард.
- Да, с этой Мерритт.

333
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
Но если дело было личное,
он не говорил.

334
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
А о профессиональном
он бы заикаться не стал.

335
00:27:21,920 --> 00:27:23,480
Мы сами пока мало знаем.

336
00:27:25,640 --> 00:27:28,440
Как это нам поможет
в деле Мерритт Лингард?

337
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Вам это поможет
в поиске убийцы Сэма Хейга.

338
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
- Мы не расследуем смерть Хейга.
- Может, стоило бы.

339
00:27:41,040 --> 00:27:41,960
Что ж, Мерритт,

340
00:27:42,040 --> 00:27:44,440
кажется, кто-то над тобой сжалился.

341
00:27:45,840 --> 00:27:48,160
Хоть тебе наверняка
с нами было приятно,

342
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
кажется, наше с тобой время
подошло к концу.

343
00:27:54,520 --> 00:27:56,040
Но прежде чем ты уйдешь,

344
00:27:56,720 --> 00:28:00,240
помоги нам уладить один спор.

345
00:28:00,320 --> 00:28:01,640
Иди ты на хер.

346
00:28:02,920 --> 00:28:03,760
Просто…

347
00:28:04,480 --> 00:28:05,720
Просто убейте меня.

348
00:28:05,800 --> 00:28:11,040
Один из нас считает, что ты никак
не можешь догадаться, почему ты здесь,

349
00:28:11,720 --> 00:28:15,800
потому что это было очень давно,
и тебе просто нужно помочь.

350
00:28:16,480 --> 00:28:19,040
А другой считает тебя
эгоистичной мразью,

351
00:28:19,720 --> 00:28:23,480
которая плевала с высокой колокольни
на всех, кроме себя самой.

352
00:28:23,560 --> 00:28:28,120
Мерритт, прошу, если хочешь выбраться,
то ответь на один вопрос.

353
00:28:28,200 --> 00:28:29,840
Почему ты здесь?

354
00:28:32,040 --> 00:28:34,120
Л Г

355
00:28:34,200 --> 00:28:37,840
Вопрос: Сэм Хейг
помогал ей или же вредил?

356
00:28:38,760 --> 00:28:40,000
Может, и то и другое.

357
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
Это что значит?

358
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
Деннис Пайпер сказал,
что Хейг заглядывал в Годхейвен

359
00:28:45,080 --> 00:28:46,360
незадолго до гибели.

360
00:28:46,440 --> 00:28:48,680
Да, он писал о том, как там побывал.

361
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Неважно.

362
00:28:49,680 --> 00:28:53,360
Важно лишь то, почему он
так часто наведывался в Годхейвен

363
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
в разгар суда над Грэмом Финчем?

364
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
Соображайте.

365
00:28:58,680 --> 00:29:00,120
Мерритт, прошу, подумай.

366
00:29:03,080 --> 00:29:04,880
Я не могу думать. Помоги мне.

367
00:29:04,960 --> 00:29:07,360
В последний раз мы виделись…Отцепись!

368
00:29:07,440 --> 00:29:09,160
- На похоронах.
- Хватит!

369
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
Иди на хер отсюда!

370
00:29:11,000 --> 00:29:14,760
Мы знаем, что Сэм Хейг
был в отеле с Мерритт

371
00:29:14,840 --> 00:29:17,200
24 сентября, за два дня до смерти.

372
00:29:17,280 --> 00:29:20,880
Не мог он там быть.
В ту ночь он был с женой Пола Эванса.

373
00:29:20,960 --> 00:29:24,160
А до этого он выпивал с Полом и Хлоей.

374
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
Разве что Пол Эванс врет.

375
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
К чему ему выдумывать такие нелепости?

376
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Хейг был одновременно
и с Мерритт Лингард, и с Хлоей Эванс?

377
00:29:34,120 --> 00:29:37,320
Или не одновременно,
но в один и тот же день?

378
00:29:41,760 --> 00:29:43,200
Это два разных человека.

379
00:29:43,960 --> 00:29:48,240
Итак, предположим,
что Хлоя и Пол Эванс знали

380
00:29:48,320 --> 00:29:50,200
настоящего Сэма Хейга.

381
00:29:50,280 --> 00:29:51,640
Кто тогда, чёрт возьми,

382
00:29:52,360 --> 00:29:56,120
был всё это время
с Мерритт в номере 401?

383
00:29:56,200 --> 00:29:58,560
В последний раз
мы виделись на похоронах!

384
00:29:58,640 --> 00:30:00,520
- Отвали! Хватит!
- Прекрати!

385
00:30:00,600 --> 00:30:01,560
Похоронах Гарри?

386
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
- Всё испоганишь, ублюдок!
- Слезь ты уже!

387
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Ты говоришь о похоронах Гарри?

388
00:30:06,520 --> 00:30:07,360
Г

389
00:30:07,440 --> 00:30:09,440
Тупой ублюдок!

390
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
- Пусть она скажет.
- Гарри Дженнингс?

391
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Гарри Дженнингс?

392
00:30:16,920 --> 00:30:17,760
Я что…

393
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Я здесь из-за Гарри Дженнингса?

394
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
Того самого Гарри Дженнингса,
который напился и упал с парома?

395
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
А почему он был на пароме?

396
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Он убегал.

397
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
От чего?

398
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Что значит «от чего»?
От того, что натворил.

399
00:30:36,360 --> 00:30:37,440
Ты убила его.

400
00:30:38,600 --> 00:30:39,720
Что?

401
00:30:39,800 --> 00:30:41,440
Как и Сэма Хейга.

402
00:30:42,720 --> 00:30:44,640
Как и собственного брата.

403
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
Нет. Мой брат мертв?

404
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
Всё, чего ты касаешься, гибнет.

405
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
Мой брат мертв? Ну скажи.
Вы же всё равно меня убьете.

406
00:30:54,520 --> 00:30:55,600
В каком-то смысле.

407
00:30:56,560 --> 00:31:01,400
Но ты уже знаешь,
что он стал таким именно из-за тебя.

408
00:31:02,400 --> 00:31:06,440
Ровно как ты знаешь,
что Сэм Хейг погиб из-за тебя.

409
00:31:06,520 --> 00:31:09,800
И ты также знаешь,
что именно из-за тебя

410
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
у меня отняли
моего прекрасного мальчика.

411
00:31:16,840 --> 00:31:17,800
Твоего мальчика?

412
00:31:21,760 --> 00:31:23,080
Гарри был твоим сыном?

413
00:31:26,760 --> 00:31:27,600
Эйлса.

414
00:31:30,960 --> 00:31:31,800
Эйлса?

415
00:31:34,480 --> 00:31:35,320
Это ты?

416
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
Давай же.

417
00:31:40,960 --> 00:31:43,520
Погоди, а второй? Кто второй?

418
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
Думай же.

419
00:31:50,560 --> 00:31:51,960
У него был брат.

420
00:31:52,720 --> 00:31:53,840
Пахнет сексом.

421
00:32:02,600 --> 00:32:04,120
Так вот кто вы?

422
00:32:04,200 --> 00:32:05,320
Л

423
00:32:07,040 --> 00:32:08,200
Ты меня не помнишь.

424
00:32:09,200 --> 00:32:10,600
Помню.

425
00:32:11,640 --> 00:32:14,440
Гарри говорил, что у тебя не все дома.

426
00:32:18,080 --> 00:32:19,200
Л

427
00:32:19,280 --> 00:32:20,120
Лайл.

428
00:32:22,120 --> 00:32:24,760
Это ты, Лайл?

429
00:32:26,640 --> 00:32:27,480
Прости…

430
00:32:30,320 --> 00:32:31,560
…за то, что случилось

431
00:32:32,880 --> 00:32:34,080
с твоим братом.

432
00:32:41,720 --> 00:32:44,240
Но, сука, если ты думаешь,

433
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
что я возьму на себя вину
за смерть твоего кретина-сыночка

434
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
после того, что этот ублюдок
сотворил с моим прекрасным братом…

435
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
Гарри сделал за тебя грязное дело.

436
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Его никто не просил!

437
00:32:55,840 --> 00:32:57,160
Он был славным парнем,

438
00:32:58,400 --> 00:33:01,720
но даже в свои лучшие дни
Гарри едва извилинами шевелил.

439
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
А вот Лайл всегда был умницей.

440
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
Так что не смей говорить…

441
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
Я уж точно не говорила ему
избивать моего брата до полусмерти!

442
00:33:13,840 --> 00:33:17,440
Я проторчала тут всё это время
из-за Гарри Дженнингса?

443
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Гарри Дженнингс

444
00:33:25,160 --> 00:33:27,520
заслужил смерть.

445
00:33:32,280 --> 00:33:34,280
Так что если я здесь из-за него,

446
00:33:35,040 --> 00:33:37,720
если хочешь,
чтобы я унижалась из-за него,

447
00:33:37,800 --> 00:33:41,880
очень жаль — я никогда
не извинюсь ни перед тобой,

448
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
ни перед его психованным братцем,

449
00:33:45,000 --> 00:33:48,400
потому что помню,
что Гарри Дженнингс сделал с Уильямом.

450
00:33:58,000 --> 00:33:59,520
Я готова, мразь.

451
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Сэм?

452
00:34:44,080 --> 00:34:45,040
Нет, Сэм!

453
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
Сэм!

454
00:34:48,800 --> 00:34:51,000
А вот и он.

455
00:34:51,720 --> 00:34:53,160
Еще один мой отпрыск,

456
00:34:53,960 --> 00:34:58,760
король разврата всея Мора,

457
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
Лайл Дженнингс.

458
00:35:06,040 --> 00:35:08,000
Не переживай, девочка.

459
00:35:08,080 --> 00:35:11,880
От разбитого сердца
тоже есть свои лекарства.

460
00:35:21,560 --> 00:35:24,560
Постарайтесь сосредоточиться на задаче.

461
00:35:25,960 --> 00:35:27,840
Как мы все знаем…

462
00:35:30,960 --> 00:35:33,080
…то, что происходит у нас на глазах,

463
00:35:34,160 --> 00:35:36,360
это единственное, что имеет значение.

464
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Вижу я вас,
мистер и миссис Полицейские.

465
00:35:51,080 --> 00:35:54,280
Придержите коней.

466
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
Знаю, это прозвучит
не слишком-то прогрессивно,

467
00:35:58,960 --> 00:36:01,840
но сюда попадают два типа ребят.

468
00:36:03,280 --> 00:36:06,280
Одним можно помочь,
а другим — никак нельзя.

469
00:36:06,360 --> 00:36:07,680
И никто им не поможет.

470
00:36:08,400 --> 00:36:11,920
Это начинающие социопаты
и полные психопаты.

471
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Такие мне достаются.

472
00:36:14,560 --> 00:36:18,560
Худшие из худших. Неисправимые.
Абсолютно безнадежные.

473
00:36:18,640 --> 00:36:20,720
А вы в них специалист?

474
00:36:21,480 --> 00:36:24,560
Да я сам такой.
Вот и знаю, как к ним подступиться.

475
00:36:24,640 --> 00:36:26,080
И заставляете их вязать?

476
00:36:27,640 --> 00:36:28,920
И постели заправлять.

477
00:36:29,480 --> 00:36:30,360
Туалет мыть.

478
00:36:31,280 --> 00:36:33,840
Готовить чертов
куриный салат по-китайски.

479
00:36:35,600 --> 00:36:36,840
В общем, наслаждаться

480
00:36:37,560 --> 00:36:40,360
обыденной жизнью.

481
00:36:41,440 --> 00:36:44,680
- Работает?
- Да. Это их однозначно отвлекает.

482
00:36:46,120 --> 00:36:48,200
А каким был Сэм Хейг?

483
00:36:48,280 --> 00:36:53,640
Сэм мог изобразить из себя
что угодно, лишь бы получить желаемое.

484
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
Он скорее социопат, чем психопат.

485
00:36:57,160 --> 00:37:00,440
- За что он угодил?
- Спутался со школьной учительницей.

486
00:37:01,160 --> 00:37:03,000
Разве не учителя обычно винят?

487
00:37:03,080 --> 00:37:07,440
Он свистнул у нее банковскую карту
и через постель выбил ПИН-код.

488
00:37:08,840 --> 00:37:11,160
В первый раз ему было 15 лет.

489
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
Что, были и другие?

490
00:37:12,680 --> 00:37:13,640
Да, немало.

491
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
Друзей у Сэма не было.
Были лишь мишени.

492
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
И кто-то из них скинул его со скалы.

493
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Наверное, набрался целый список тех,
кто мог это сделать.

494
00:37:24,280 --> 00:37:28,520
Сэм Хейг заявился к вам четыре года
назад. И о чём он хотел побеседовать?

495
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Сказал, что пишет книгу
о его пребывании здесь.

496
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Вы ему не поверили?

497
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Его больше интересовали
разговоры об одном из парней.

498
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
- О том, которого он чуть не убил?
- Откуда вы знаете?

499
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
Есть запись, на которой
вы с Сэмом о нём беседуете.

500
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
Полагаю, вы про запись, которую Сэм
умыкнул во время своего визита.

501
00:37:49,000 --> 00:37:52,960
Не знаю. Мне ее прислал журналист,
мол, нашел в компьютере Сэма.

502
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
Он спрашивал о Ракете?

503
00:37:55,840 --> 00:37:56,680
Ракете?

504
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
Это его Сэм отмутузил.

505
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
- Его звали Ракета?
- Шотландцы так называют сумасшедших.

506
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
Да шотландцы все с головой не дружат.

507
00:38:07,080 --> 00:38:09,160
Сэм с Ракетой были два сапога пара.

508
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Он с порога был страшный как чёрт,

509
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
но когда у него еще и глаз омертвел…

510
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
Глаз омертвел?

511
00:38:16,520 --> 00:38:18,200
У него один глаз был черный.

512
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
Но не с рождения.

513
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
Это Сэм Хейг из него весь цвет вышиб.

514
00:38:24,200 --> 00:38:25,520
А звали-то Ракету как?

515
00:38:25,600 --> 00:38:27,360
Лайл Дженнингс.

516
00:38:28,040 --> 00:38:29,120
Лайл Дженнингс?

517
00:38:29,760 --> 00:38:34,440
Серьезно? Брат Гарри Дженнингса. Это он
ограбил Лингардов и напал на Уильяма.

518
00:38:35,200 --> 00:38:36,680
Так вы знаете про Лайла?

519
00:38:36,760 --> 00:38:39,360
Нет, но хотели бы узнать.

520
00:38:43,560 --> 00:38:45,320
Назови свое имя для записи.

521
00:38:46,000 --> 00:38:47,360
Лайл Дженнингс.

522
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
Перевод субтитров: Юлия Фетисова

