1
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
-Caroline Kerr?
-Evet.

2
00:00:45,120 --> 00:00:46,600
Başmüfettiş Morck.

3
00:00:48,080 --> 00:00:50,800
-Size yardım edemem.
-Tamam. Ben sana edeceğim.

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,560
Ona bakma. Bana bak.

5
00:00:52,640 --> 00:00:54,480
-Sana zarar veremez.
-Lütfen.

6
00:00:54,560 --> 00:00:58,560
Partnerim James Hardy ve ben,
ikimiz de aynı anda vurulduk.

7
00:00:58,640 --> 00:01:01,600
İlk kurşun omurgasını deldi,
boynumdan girip çıktı.

8
00:01:01,680 --> 00:01:05,200
İkincisi radyal sinirine zarar vermiş.

9
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
Şimdi yürüyemiyor, kısmen felçli.

10
00:01:07,480 --> 00:01:10,280
-Üzgünüm.
-Ben sadece bir dişimi kaybettim. Bak.

11
00:01:11,400 --> 00:01:14,920
Ama o gün
seni bebeğinle gördüğümü hatırlıyorum.

12
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
Biz arabadan inerken yanımızdan geçtin.

13
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
Ben sizi ya da partnerinizi
hatırlamıyorum.

14
00:01:20,280 --> 00:01:24,000
Adı James Hardy ve yalan söylüyorsun
ama onu konuşmaya gelmedim.

15
00:01:24,080 --> 00:01:27,920
Olay yerinde ölen üçüncü polis
Memur Anderson'ı konuşmaya geldim.

16
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
-Ne olmuş?
-Onu tanıyor muydun?

17
00:01:29,880 --> 00:01:32,360
-Niye tanıyayım?
-Senin gibi Leith Park'lı.

18
00:01:33,160 --> 00:01:36,280
Arada arkadaşlarını görmeye
mahalleye uğruyordur.

19
00:01:36,360 --> 00:01:37,680
Üniformasız mesela.

20
00:01:37,760 --> 00:01:39,280
Hiçbir şey görmedim.

21
00:01:39,360 --> 00:01:42,360
Oralarda kimsenin görmediği
çok fazla suç işleniyor.

22
00:01:42,440 --> 00:01:43,320
Bilmiyorum.

23
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
Hepsinin başında da
Eugene Errington adlı bir adam var.

24
00:01:47,600 --> 00:01:48,760
Onu tanıyor musun?

25
00:01:49,560 --> 00:01:52,680
-Onu herkes tanır.
-Ama herkesin ondan çocuğu yok.

26
00:01:54,480 --> 00:01:55,480
Lütfen gidin.

27
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
-Bana bak.
-Beni öldürteceksiniz.

28
00:01:57,760 --> 00:02:02,520
Arkamdaki böcek suratlı pislik
Charlie Bell'i mi diyorsun? Onu tanıyoruz.

29
00:02:02,600 --> 00:02:04,960
Hakkında bir düzine tutuklama emri var.

30
00:02:05,040 --> 00:02:06,800
Suç kaydı çok etkileyici.

31
00:02:06,880 --> 00:02:09,200
Saldırı, eş istismarı,

32
00:02:09,280 --> 00:02:11,120
hırsızlık aletleri bulundurma.

33
00:02:11,200 --> 00:02:14,160
Ben bile düne kadar
bunun suç olduğunu bilmiyordum.

34
00:02:14,240 --> 00:02:17,000
-Charlie, Eugene'e çalışıyor.
-Herkes öyle.

35
00:02:17,080 --> 00:02:19,320
-Eugene buranın da sahibi.
-Her şeyin.

36
00:02:19,400 --> 00:02:20,520
Ya Memur Anderson?

37
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
-Onun da sahibi miydi?
-Bilmem.

38
00:02:22,480 --> 00:02:25,040
Charlie de Eugene'in fedaisi, değil mi?

39
00:02:25,120 --> 00:02:27,480
Adı hep Leith Park'la birlikte geçiyor.

40
00:02:27,560 --> 00:02:30,120
Bana bak Caroline. İşte böyle.

41
00:02:30,720 --> 00:02:33,320
Tetikçimiz Charlie değil.
Gözleri aynı değil.

42
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
Ama bahse girerim arabadaydı
ve onu o gün gördün.

43
00:02:37,440 --> 00:02:39,960
Bence o psikopattan nefret ediyorsun

44
00:02:40,040 --> 00:02:43,760
ve her gün korkuyla yaşamaktan
bıkıp usandın.

45
00:02:46,120 --> 00:02:47,320
Pekâlâ.

46
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
Birkaç saniye içinde kapıdan çıkacağım.

47
00:02:51,640 --> 00:02:55,080
Çıktığım anda bu masanın altına girip
orada kalmalısın.

48
00:02:55,160 --> 00:02:56,040
Ne?

49
00:02:56,120 --> 00:03:00,240
Birisi gelip sana
her şey yoluna girecek diyene dek

50
00:03:00,320 --> 00:03:02,200
sakın kıpırdama.

51
00:03:04,680 --> 00:03:06,400
Lütfen dediğimi yap Caroline.

52
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
Teşekkürler.

53
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
Charlie. Beni hatırladın mı?

54
00:03:14,520 --> 00:03:17,040
Beni hatırlamıyor musun? Hadi ama dostum.

55
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
Seni gidi yavşak.

56
00:03:19,920 --> 00:03:20,760
Bu bir silah.

57
00:03:21,720 --> 00:03:23,200
Eminim tanıdık gelmiştir.

58
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
Bir tane daha var, bak.

59
00:03:27,880 --> 00:03:28,720
Sizindir.

60
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
Charlie Bell, tutuklusun.

61
00:03:31,760 --> 00:03:33,480
Başmüfettiş, baksana!

62
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
Partnerin nasıl?

63
00:03:37,040 --> 00:03:38,760
Hâlâ sakat mı lan?

64
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
Sonunda bunu da yaptın.

65
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Her şeyin içine ettin şimdi.

66
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
Aman be.

67
00:04:11,080 --> 00:04:13,080
Hayret bir şey ya.

68
00:06:11,640 --> 00:06:13,200
Tekmelediğim için üzgünüm.

69
00:06:16,280 --> 00:06:18,440
Sana sakinleştiriciyle ağrı kesici verdim.

70
00:06:18,520 --> 00:06:19,880
Ama bence fayda etmez.

71
00:06:19,960 --> 00:06:22,360
Uyandığında başın ağrıyacak.

72
00:06:22,440 --> 00:06:25,400
Daha birkaç saate uyanmazsın.

73
00:06:34,800 --> 00:06:36,640
Sürekli seni düşünüyorum.

74
00:06:37,520 --> 00:06:38,600
İkimizi.

75
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
Her şey daha farklı olabilirdi.

76
00:06:42,600 --> 00:06:44,360
Pes ulan.

77
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
Yapman gerekeni yap ve çık şuradan.

78
00:06:47,360 --> 00:06:48,480
Uyandı.

79
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Sersemlemiş hâlde.
Hiçbirini hatırlamayacak.

80
00:07:11,840 --> 00:07:13,320
Seni çok seviyorum.

81
00:07:18,240 --> 00:07:20,600
Ne halt ediyorsun lan?

82
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Çık hadi!

83
00:07:41,040 --> 00:07:42,040
Yuh be.

84
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Of ya.

85
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Derin nefes al.

86
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
Kanat çırpan kuş.

87
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Bir kez daha.

88
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
Şimdi de dağın tepesindeki kız.

89
00:08:18,360 --> 00:08:21,680
Kızı yaşa. Kız ol. Kızla bütünleş.

90
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Bu ne lan böyle?

91
00:08:32,760 --> 00:08:35,920
Jasper, silahların ve yumrukların

92
00:08:36,000 --> 00:08:38,160
tek çözüm olmadığını öğreniyor.

93
00:08:38,720 --> 00:08:42,600
-Şekerlemeyi yoğur.
-Çözüm bu tuhaf bale mi yani? Yok artık.

94
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
Bu bale değil.

95
00:08:44,400 --> 00:08:46,680
Tai chi bu.

96
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
Daha fazla insanın yapmaması çok yazık.

97
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
Yazık olan insanların
ağır çekimde dövüşmemesi.

98
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
Dövüş değil…

99
00:08:56,320 --> 00:08:59,280
Boş versene. Akıp giden bulutlar.

100
00:08:59,360 --> 00:09:00,680
Yavaşlık demişken,

101
00:09:01,920 --> 00:09:03,280
acele eder misin biraz?

102
00:09:03,360 --> 00:09:07,320
-Sen geç kalınca beni suçluyorlar.
-Sorun yok. Beni Gemma bırakacak.

103
00:09:07,400 --> 00:09:10,760
-Kim?
-Gemma. Geçen gün tanıştın.

104
00:09:12,720 --> 00:09:14,560
Gemma ve Jasper mı?

105
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
Mükemmel. O konuya gelmişken…

106
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Hayır. Lütfen, yalvarıyorum.
O konuda konuşmayalım.

107
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Korunuyor musunuz?

108
00:09:22,920 --> 00:09:25,360
Seni nasıl yaptılar sanıyorsun? Bana bak!

109
00:09:26,760 --> 00:09:30,120
İnan bana, bu yaşta
kendinden bir tane daha istemezsin.

110
00:09:30,200 --> 00:09:33,040
O yüzden kondom tak. Mümkünse iki kat.

111
00:09:41,600 --> 00:09:43,640
James Reynolds mı? O mu?

112
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
Bunları istemiyorum.

113
00:09:45,760 --> 00:09:48,640
Bir yıl oldu Merritt.
Hak ettiğini düşünüyoruz.

114
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
Ne kadar düşüncelisiniz.

115
00:09:50,360 --> 00:09:52,560
Rahat etmeni istiyoruz Merritt.

116
00:09:52,640 --> 00:09:54,440
Rahatlığı da sikerim, sizi de!

117
00:10:01,920 --> 00:10:03,360
John McCafferty miydi?

118
00:10:03,440 --> 00:10:04,920
George McGovern?

119
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
Maggie Thomas?

120
00:10:06,440 --> 00:10:08,920
Seamus Reynolds mı? O yüzden mi buradayım?

121
00:10:09,720 --> 00:10:11,520
Yazacak bir şey lazım.

122
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
Dean Maclean. Kenny Flockhart.

123
00:10:15,720 --> 00:10:17,560
Başka bir renk alabilir miyim?

124
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Adam Kuna.

125
00:10:19,160 --> 00:10:22,440
Shona Brookes mu?

126
00:10:22,960 --> 00:10:26,600
Sue Crawshaw? Brandon McLoughlin?

127
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
Bazen küçük bir uzay gemisinde olduğumu
hayal ediyorum.

128
00:10:37,240 --> 00:10:40,480
Belki onu bir yere
nasıl uçuracağımı bulurum.

129
00:10:41,720 --> 00:10:44,040
Güzel olmaz mıydı?

130
00:10:46,120 --> 00:10:47,040
Thomas…

131
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
Katie McCauley?

132
00:10:48,760 --> 00:10:52,760
Shelley O'Brian? Brooke Copson?
Craig Munroe? Mark Fraser?

133
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
Saskia Gilmore? Conrad Cooper?

134
00:10:56,320 --> 00:11:00,480
Rory Byrne? Robert O'Donoghue? O mu?

135
00:11:01,480 --> 00:11:03,680
John McDonald? Kevin O'Toole?

136
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
Thomas Laidlaw? Taylor Napier?

137
00:11:06,880 --> 00:11:08,760
Mark Thomas? Charlotte Carter?

138
00:11:10,880 --> 00:11:12,200
Kirsty Atkins?

139
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
Mahvettiği tüm bu insanlar

140
00:11:19,160 --> 00:11:21,680
hiç umurunda değilmiş gibi görünüyor.

141
00:11:21,760 --> 00:11:25,040
Dört yılda hâlâ çözemediyse
bundan sonra da çözemez.

142
00:11:25,120 --> 00:11:28,800
Dört yıl uzun bir süre.
Belki artık gitmesine izin vermeliyiz.

143
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
İzin mi vermeli?

144
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Kimiz, neredeyiz bilmiyor.

145
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
Aklını mı kaçırdın lan?

146
00:11:56,600 --> 00:11:57,480
Olamaz.

147
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Hayır!

148
00:12:26,040 --> 00:12:27,280
Geri verin.

149
00:12:28,360 --> 00:12:29,920
Neden bahsediyorsun canım?

150
00:12:30,000 --> 00:12:32,320
-Kolyem.
-Ne olmuş kolyene?

151
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Almışsınız.

152
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Kaçış girişimin sırasında
düşürmüş olmalısın.

153
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Lütfen.

154
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Etrafa bir bakayım

155
00:12:40,680 --> 00:12:44,480
ama gerçekten
ayakta gezinmemelisin tatlım.

156
00:12:44,560 --> 00:12:49,160
Yoksa hızlı dekompresyonun
insana neler yaptığını unuttun mu?

157
00:12:49,760 --> 00:12:52,560
Kaydı dinlemeyeli epey zaman oldu.

158
00:12:53,680 --> 00:12:55,800
-Hatırlatalım.
-Hayır.

159
00:12:55,880 --> 00:12:59,840
Hızlı dekompresyon semptomları
şunları içerir.

160
00:12:59,920 --> 00:13:01,120
Hayır, dur lütfen.

161
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
Yorgunluk, kas ve eklem ağrıları,
bilinç kaybı.

162
00:13:06,920 --> 00:13:09,520
Artık kabullendim.

163
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
Nedenini bilmeden bile ölse

164
00:13:13,480 --> 00:13:16,280
yine de hak ettiğim huzura kavuşacağım.

165
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Dur!

166
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
Carl.

167
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
-Burada ne işin var?
-Konuşmamız gerek.

168
00:13:34,360 --> 00:13:37,480
Konuşmak mı?
Hayır. Şu an iyi bir zaman değil.

169
00:13:37,560 --> 00:13:40,680
Uzun sürmez. Dediğini yaptım.
Rüya günlüğüne başladım.

170
00:13:40,760 --> 00:13:43,600
Carl, dur. Burada olduğumu nereden bildin?

171
00:13:45,080 --> 00:13:46,720
-Telefon sinyalinden.
-Ne?

172
00:13:46,800 --> 00:13:49,680
Zor değil. Bu iş için bir adamım var.

173
00:13:49,760 --> 00:13:52,400
Tamam, git artık. Biriyle buluşacağım.

174
00:13:56,000 --> 00:13:57,160
Randevun mu var?

175
00:13:59,840 --> 00:14:02,920
Gün ortasında kahve randevusuna çıkılmaz.

176
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
-Çıkılır mı?
-Artık çıkılıyor.

177
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
Böyle daha az stresli oluyormuş.

178
00:14:09,200 --> 00:14:10,800
Randevun olduğu doğru yani.

179
00:14:13,680 --> 00:14:14,760
Bu o mu?

180
00:14:14,840 --> 00:14:17,880
Carl, neredeyse taciz bu.

181
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
Ya şu? Bay Sakallı Saç Topuzu.

182
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
Lafımı geri alıyorum. Bu resmen taciz.

183
00:14:25,160 --> 00:14:27,640
Sana sürekli gördüğüm rüyayı bir anlatsam?

184
00:14:27,720 --> 00:14:30,560
-Lütfen beni görmediğini söyle.
-Ne? Hayır.

185
00:14:30,640 --> 00:14:32,040
Öyle değil. Hayır.

186
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
İnsanları vuruyorum.

187
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
İnsanları vuruyorsun. Peki.

188
00:14:36,200 --> 00:14:38,320
Geçmişimdeki şüpheliler ve suçlular.

189
00:14:38,400 --> 00:14:41,760
Bazen beni vuran tetikçi,
bazen hapse attırdığım bir adam.

190
00:14:41,840 --> 00:14:44,200
Ölü bulduğumuz bir adamı bile gördüm.

191
00:14:46,640 --> 00:14:48,040
Anlamı ne sence?

192
00:14:48,120 --> 00:14:50,520
Hiç fikrim yok. Sence ne anlama geliyor?

193
00:14:50,600 --> 00:14:53,480
Benim de yok. Bu yüzden sana soruyorum.

194
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Rüyada silah sesi duyuyor musun?

195
00:15:01,320 --> 00:15:02,160
Sanırım.

196
00:15:03,640 --> 00:15:05,720
Silahını doldurmayı deniyor musun?

197
00:15:06,760 --> 00:15:07,600
Olabilir.

198
00:15:08,720 --> 00:15:09,960
Doldurabiliyor musun?

199
00:15:10,720 --> 00:15:11,800
Oluyor mu?

200
00:15:13,360 --> 00:15:15,480
Olmuyorsa benimki kalkmaz mı demek?

201
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Açıkçası Carl, umurumda değil!

202
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
Martin bunun
iyi bir şey olabileceğini düşünüyor.

203
00:15:22,560 --> 00:15:26,240
-Kiracın Martin mi?
-Evet. Sonunda harekete geçiyormuşum.

204
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Martin akıllıymış.
Belki onunla konuşmalısın.

205
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
-Rachel?
-Ben?

206
00:15:36,000 --> 00:15:37,680
Abim de gidiyordu.

207
00:15:41,200 --> 00:15:42,480
Evet.

208
00:15:48,400 --> 00:15:49,720
Sonra ararım kardeşim.

209
00:15:54,400 --> 00:15:55,320
Merhaba.

210
00:16:09,800 --> 00:16:11,680
Buradan kurtulmalıyım.

211
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
Kurtul o zaman.

212
00:16:16,880 --> 00:16:20,920
Ciddiyim. Burada bir saniye daha durursam
hayatta kalamayacağım.

213
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
Fazla abartılı olmadı mı bu?

214
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Sadece biraz paraya ihtiyacım var.

215
00:16:27,040 --> 00:16:28,240
Ne kadar gerekir ki?

216
00:16:28,760 --> 00:16:30,840
Feribot ve bir oda için az bir şey.

217
00:16:31,320 --> 00:16:34,600
Beni adadan kurtarır da
18'ime kadar yetecek para lazım.

218
00:16:34,680 --> 00:16:37,960
-Ya sonrasında?
-Annemin ailesinden bir şeyler gelecek.

219
00:16:38,040 --> 00:16:40,840
-Ne kadar bir şey?
-Çok zenginler.

220
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
Peki ya William?

221
00:16:42,520 --> 00:16:45,320
Evet, o da bir şeyler alacak.

222
00:16:46,240 --> 00:16:48,920
-Onu bırakmak umurunda değil mi?
-Neden olsun?

223
00:16:49,400 --> 00:16:50,920
Başının çaresine bakar.

224
00:16:51,000 --> 00:16:52,680
Ne de olsa o Bay Mükemmel.

225
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Ben kardeşimi annemle bırakamam.

226
00:16:54,800 --> 00:16:56,320
-İsteyen yok.
-Biliyorum.

227
00:16:56,920 --> 00:16:59,600
Diyorum ki baban biraz depresif olabilir.

228
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
Biraz mı?

229
00:17:02,640 --> 00:17:05,560
Benim annem ise tam bir çatlak.

230
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
Evimizi yaktı ya.

231
00:17:10,440 --> 00:17:12,040
Kazara olduğunu sanıyordum.

232
00:17:12,120 --> 00:17:15,200
Lyle kibritle falan oynadı sanmıştım.

233
00:17:15,280 --> 00:17:19,040
Babam uyurken ona yanan sigara fırlatmaya
kaza diyorsan evet.

234
00:17:20,160 --> 00:17:21,760
Ben ve Lyle orada değildik.

235
00:17:22,240 --> 00:17:24,560
Ben de kendi hayatım berbat sanıyordum.

236
00:17:32,960 --> 00:17:35,240
Annemin elmas yüzüklerinden biri

237
00:17:35,880 --> 00:17:38,120
bana yepyeni bir hayat sağlayabilir.

238
00:17:39,080 --> 00:17:40,880
Baban neden hiçbirini satmadı?

239
00:17:40,960 --> 00:17:43,960
Bir kısmını sattı.
Bir kısmını rehin verdi.

240
00:17:44,040 --> 00:17:46,000
Her seferinde önce bara gidiyor,

241
00:17:46,080 --> 00:17:49,160
sonra küçük bir çocuk gibi ağlayarak
eve dönüyor.

242
00:17:51,880 --> 00:17:53,520
Peki ya bu kolye?

243
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
Hayır, bunu satmam.

244
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
O zaman ne yapacaksın?

245
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
Harry, annemden geriye kalan tek şey bu.

246
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
Bir şeyler bulurum.

247
00:18:02,040 --> 00:18:03,280
Bulmak zorundayım.

248
00:18:04,000 --> 00:18:06,920
Seninle gelmemi isteseydin…

249
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
…gelirdim.

250
00:18:10,880 --> 00:18:15,920
Tek bir elmas yüzük
muhtemelen bir yıllık kirayı ödeyebilir.

251
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
Çok da kolay olurdu.

252
00:18:18,240 --> 00:18:20,920
Annemin eşyalarını
kilitsiz çekmecede tutuyor.

253
00:18:21,000 --> 00:18:22,040
Çalmak için mi?

254
00:18:23,920 --> 00:18:25,160
Evet ama…

255
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
Bunu yapamam.

256
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Hayır, ben olduğumu anlar,

257
00:18:32,360 --> 00:18:35,920
sonra sonsuza dek peşimi bırakmaz.

258
00:18:38,920 --> 00:18:40,920
William hangi geceler evde değil?

259
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
Pazartesi akşamları.
William'ın İncil dersi var.

260
00:18:47,920 --> 00:18:50,280
İncil dersi mi? Şaka mı yapıyorsun?

261
00:18:52,120 --> 00:18:53,880
William Tanrı'yı bulmuş.

262
00:18:53,960 --> 00:18:56,160
Daha çok Margot adında bir kız buldu.

263
00:18:56,240 --> 00:18:59,520
Ya baban? Barda mı olacak?

264
00:18:59,600 --> 00:19:02,840
Barda veya gününe bağlı olarak
AA toplantısında olur.

265
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
Hayır, o düşündüğün şeyi yapmayacaksın.

266
00:19:12,360 --> 00:19:15,440
Niye ki? Zaten herkes
hırsızlık yaptığımı düşünüyor.

267
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
Çünkü bu saçma bir fikir Harry.

268
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Yakalanacaksın
ve her şey daha kötü olacak.

269
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
-Yakalanmam.
-Hayır, bir şey dediğimi unut, tamam mı?

270
00:19:25,360 --> 00:19:26,560
Sadece laftı.

271
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
Sadece laf Harry. Tamam mı?

272
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Tamam.

273
00:20:00,280 --> 00:20:01,360
Tanrım.

274
00:20:02,520 --> 00:20:03,720
William.

275
00:20:30,240 --> 00:20:32,440
Sam Haig her gün mahkemedeydi.

276
00:20:33,240 --> 00:20:34,720
Merritt için oradaydı.

277
00:20:35,240 --> 00:20:39,200
Ama Finch'in avukatına
Merritt'e zarar verecek bilgiler de verdi.

278
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Bu durumda…

279
00:20:41,080 --> 00:20:44,440
Sam Haig ona yardım mı ediyordu,
zarar mı veriyordu?

280
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Bilmiyorum.

281
00:20:50,840 --> 00:20:55,120
Bu yüzden burada oturup
şu kahrolası tuvaletlere bakıyoruz.

282
00:22:00,760 --> 00:22:05,240
İlk buluştuğumuzda
hakkımda ne düşündün? Dürüst ol.

283
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
-Seni itici bulmuştum.
-İtici mi?

284
00:22:11,480 --> 00:22:13,080
Çok itici.

285
00:22:14,000 --> 00:22:15,280
Ve son derece küstah.

286
00:22:16,920 --> 00:22:18,480
Amatör olduğun belliydi.

287
00:22:19,160 --> 00:22:21,640
"Şimdi kalk ve dediğimi yap.

288
00:22:21,720 --> 00:22:23,640
Taşaklarımın fotoğrafını çekme."

289
00:22:23,720 --> 00:22:26,760
-O son kısmı söylemedim.
-Kesinlikle söyledin.

290
00:22:26,840 --> 00:22:28,480
"Simli taşaklar" dedim.

291
00:22:29,080 --> 00:22:30,880
Ne yazık ki yalanmış.

292
00:22:39,400 --> 00:22:40,720
Bunu sevdim.

293
00:22:41,640 --> 00:22:45,240
Barda taktığını hatırlıyorum. Bahçede de.

294
00:22:45,880 --> 00:22:47,320
Bunu hatırlıyor musun?

295
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Yanılıyor muyum?

296
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
Sana yakışıyor.
Sanki onunla doğmuş gibisin.

297
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
Evet, bir bakıma öyleyim.

298
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Hiç çıkarmıyor musun?

299
00:23:00,360 --> 00:23:01,200
Hayır.

300
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
İyi şans tılsımı.

301
00:23:03,520 --> 00:23:04,720
Hiç şans getirmedi.

302
00:23:04,800 --> 00:23:06,280
Bana getirdi ama.

303
00:23:13,680 --> 00:23:16,400
Hayır, cidden.
Bence lanetli bile olabilir.

304
00:23:17,360 --> 00:23:18,600
Niye takıyorsun peki?

305
00:23:18,680 --> 00:23:19,680
Çünkü

306
00:23:20,960 --> 00:23:22,320
geriye sadece bu kaldı.

307
00:23:23,040 --> 00:23:24,360
Neyden geriye?

308
00:23:24,440 --> 00:23:26,120
Ya da kimden?

309
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
Beni aramaya çalıştın mı hiç?

310
00:23:42,960 --> 00:23:45,360
-Bir süre yokum.
-Nerede olacaksın?

311
00:23:45,440 --> 00:23:46,360
Mhòr'da.

312
00:23:46,960 --> 00:23:49,440
-Mhòr'da senin için ne var?
-Babam.

313
00:23:51,720 --> 00:23:53,960
-Ne kadarlığına gideceksin?
-Kim bilir?

314
00:23:54,040 --> 00:23:57,000
Vay be. Başka bir deyişle sonsuza dek.

315
00:23:57,080 --> 00:24:00,080
Yapma. Babamla yaşamaya gittiğim yok.

316
00:24:00,160 --> 00:24:02,320
Onu görmem gerek. Sonra…

317
00:24:02,400 --> 00:24:05,520
-Sonra ne?
-Döndüğümde seni ararım.

318
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
-Ne zaman?
-Bilmiyorum. Döndüğümde.

319
00:24:09,200 --> 00:24:12,720
-Tam bir bilgi kaynağısın.
-Sadece sevişsek olmaz mı?

320
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
Şu an yaptığımız bu mu?
Sadece sevişiyor muyuz?

321
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
Sen ne sanmıştın?

322
00:24:23,840 --> 00:24:26,560
Gitmem gerek. Ama sen kal.

323
00:24:26,640 --> 00:24:28,720
Oda servisi söyle, keyfine bak.

324
00:24:30,000 --> 00:24:31,320
Merritt.

325
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Siktir git.

326
00:24:51,880 --> 00:24:53,480
Sabah 10'da feribot var.

327
00:25:01,040 --> 00:25:02,320
Bizimle gel.

328
00:25:04,600 --> 00:25:05,680
"Biz" mi?

329
00:25:06,480 --> 00:25:07,800
Erkek kardeşim ve ben.

330
00:25:09,200 --> 00:25:10,920
Onunla tanışmanı istiyorum.

331
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
-Anlıyorum.
-Merritt…

332
00:25:22,440 --> 00:25:25,120
Sorun değil.
Yerinde olsam ben de istemezdim.

333
00:25:36,200 --> 00:25:37,440
Üzgünüm Sam.

334
00:26:02,600 --> 00:26:03,760
Onu rahat bırak.

335
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
Bakın, Sam'in
şeyle ilişkisi var mıydı bilmem…

336
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
-Merritt Lingard.
-Merritt adlı şahısla.

337
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
Ama kişisel bir ilişkiyse hiç bahsetmedi.

338
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
Profesyonel olsaydı da
bana asla anlatmazdı.

339
00:27:21,920 --> 00:27:23,760
Ne olduğunu bilmiyoruz.

340
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
Merritt Lingard'la ne alakası var zaten?

341
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Sam Haig'i kimin öldürdüğüyle alakası var.

342
00:27:31,360 --> 00:27:34,680
-Haig'in ölümünü araştırmıyoruz.
-Belki araştırmalısınız.

343
00:27:41,080 --> 00:27:41,960
Evet Merritt.

344
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
Görünüşe göre biri senin için üzülmüş.

345
00:27:45,840 --> 00:27:48,240
Bu sana her ne kadar iyi hissettirse de

346
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
bence birlikte geçirdiğimiz vaktin
sonuna geldik.

347
00:27:54,440 --> 00:27:55,960
Ama gitmeden önce

348
00:27:56,680 --> 00:28:00,240
aramızdaki bir tartışmayı çözmemize
yardım etmeni istiyorum.

349
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
Siktir git.

350
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Hadi…

351
00:28:04,480 --> 00:28:05,720
Öldürün beni.

352
00:28:05,800 --> 00:28:11,040
Birimiz neden burada olduğunu çözememeni

353
00:28:11,560 --> 00:28:15,880
uzun zaman geçmiş olmasına bağlıyor
ve yardıma ihtiyacın olduğu düşünüyor.

354
00:28:16,480 --> 00:28:19,320
Birimiz ise senin
kendinden başkasını umursamayan

355
00:28:19,800 --> 00:28:23,480
bencil bir kancık olduğunu düşünüyor.

356
00:28:23,560 --> 00:28:28,120
Merritt, lütfen. Dışarı çıkmak istiyorsan
şu soruyu cevaplamalısın.

357
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
Neden buradasın?

358
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
Bu durumda…

359
00:28:34,200 --> 00:28:37,840
Sam Haig ona yardım mı ediyordu,
zarar mı veriyordu?

360
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Belki ikisi de.

361
00:28:40,080 --> 00:28:41,280
Belki ikisi de ne?

362
00:28:41,800 --> 00:28:44,520
Dennis Piper, Haig'in ölmeden hemen önce

363
00:28:44,600 --> 00:28:46,360
Godhaven'a gittiğini söyledi.

364
00:28:46,440 --> 00:28:48,680
Orada geçirdiği zamanı yazacaktı.

365
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Önemi yok.

366
00:28:49,680 --> 00:28:53,360
Önemli olan tek şey
neden Graham Finch davasının tam ortasında

367
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
Godhaven'da bu kadar çok vakit geçirdiği.

368
00:28:57,560 --> 00:28:58,600
Hadi.

369
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
Hadi Merritt, düşün.

370
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
Düşünemiyorum. Bana yardım et.

371
00:29:04,960 --> 00:29:07,440
Birbirimizi son gördüğümüzde… Siktir!

372
00:29:07,520 --> 00:29:09,160
-Cenazedeydi.
-Yeter!

373
00:29:09,240 --> 00:29:10,920
Siktir git lan buradan!

374
00:29:11,000 --> 00:29:13,920
Sam Haig'in ölmeden iki gün önce,
24 Eylül'de

375
00:29:14,000 --> 00:29:17,200
Merritt'le birlikte
otelde olduğunu biliyoruz.

376
00:29:17,280 --> 00:29:20,880
Ama olamaz. O gece
Paul Evans'ın karısıyla diğer oteldeydi.

377
00:29:20,960 --> 00:29:25,800
Öncesinde Paul ve Chloe'yle içiyordu,
Paul Evans yalan söylemiyorsa tabii.

378
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Niye böyle utanç verici bir şey uydursun?

379
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
Yani Haig aynı anda
Merritt Lingard ve Chloe Evans ile miydi?

380
00:29:34,040 --> 00:29:37,320
Ya da aynı anda değil ama aynı günde mi?

381
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
İki ayrı kişiydi.

382
00:29:43,920 --> 00:29:47,160
Chloe ve Paul Evans'ın tanıdığı
bu Sam Haig'in

383
00:29:47,240 --> 00:29:50,200
gerçek Sam Haig olduğunu varsayarsak

384
00:29:50,280 --> 00:29:53,840
Merritt ile 401 numaralı odada

385
00:29:53,920 --> 00:29:56,000
o kadar zaman geçiren kimdi?

386
00:29:56,080 --> 00:29:58,520
Birbirimizi son gördüğümüzde cenazedeydi!

387
00:29:58,600 --> 00:30:00,560
-Siktir! Kes şunu!
-Yeter!

388
00:30:00,640 --> 00:30:01,560
Harry'ninki mi?

389
00:30:01,640 --> 00:30:04,280
-Her şeyi mahvedeceksin piç kurusu!
-Çekil!

390
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Harry'nin cenazesini mi diyorsun?

391
00:30:06,520 --> 00:30:09,440
Aptal piç kurusu!

392
00:30:09,520 --> 00:30:11,800
-Kendisi söylemeli.
-Harry Jennings mi?

393
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Harry Jennings mi?

394
00:30:16,920 --> 00:30:17,880
Yoksa…

395
00:30:19,360 --> 00:30:21,280
Harry yüzünden mi buradayım?

396
00:30:21,360 --> 00:30:26,320
Sarhoş olup feribottan düşen
Harry Jennings yüzünden mi?

397
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
Niye o feribottaydı Merritt?

398
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Kaçıyordu.

399
00:30:29,480 --> 00:30:31,120
Neden kaçıyordu?

400
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Ne demek neden? Yaptığından.

401
00:30:36,280 --> 00:30:37,440
Onu sen öldürdün.

402
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
Ne?

403
00:30:39,800 --> 00:30:41,600
Sam Haig'i öldürdüğün gibi.

404
00:30:42,640 --> 00:30:44,640
Öz kardeşini öldürdüğün gibi.

405
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
Hayır. Kardeşim öldü mü?

406
00:30:48,600 --> 00:30:50,520
Dokunduğun her şey öldü.

407
00:30:50,600 --> 00:30:54,440
Kardeşim öldü mü?
Nasıl olsa beni öldüreceksin. Söyle.

408
00:30:54,520 --> 00:30:55,600
Bir bakıma.

409
00:30:56,480 --> 00:31:01,400
Ama onun bu hâle gelmesinin sebebinin
sen olduğunu zaten biliyorsun.

410
00:31:02,360 --> 00:31:06,440
Tıpkı Sam Haig'in ölmesinin sebebinin
sen olduğunu bildiğin gibi.

411
00:31:06,520 --> 00:31:11,120
Tıpkı benim güzel oğlumun
benden alınmasının sebebinin

412
00:31:11,200 --> 00:31:13,280
sen olduğunu bildiğin gibi.

413
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Oğlun mu?

414
00:31:21,680 --> 00:31:23,160
Harry senin oğlun muydu?

415
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Ailsa.

416
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Ailsa?

417
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
Sen misin?

418
00:31:38,320 --> 00:31:39,480
Siktir.

419
00:31:40,960 --> 00:31:43,680
Bir dakika, ya diğeri? Diğeri kim?

420
00:31:46,240 --> 00:31:47,200
Siktir.

421
00:31:50,480 --> 00:31:51,960
Bir erkek kardeşi vardı.

422
00:31:52,640 --> 00:31:53,840
Burası seks kokuyor.

423
00:32:02,600 --> 00:32:04,320
Sen o musun?

424
00:32:07,000 --> 00:32:08,320
Beni hatırlamıyorsun.

425
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
Hatırlıyorum.

426
00:32:11,520 --> 00:32:14,440
Harry senin aklının
yerinde olmadığını söylemişti.

427
00:32:19,160 --> 00:32:20,240
Lyle.

428
00:32:22,120 --> 00:32:24,880
Sen misin Lyle?

429
00:32:26,520 --> 00:32:27,640
Üzgünüm.

430
00:32:30,240 --> 00:32:31,560
Abine olanlar için

431
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
üzgünüm.

432
00:32:41,640 --> 00:32:44,240
Ama bana bak sürtük karı,

433
00:32:44,320 --> 00:32:48,200
o serseri piçin
güzel kardeşime yaptığı şeyden sonra

434
00:32:48,280 --> 00:32:51,960
aptal oğlunun ölümünü
üstleneceğimi sanıyorsan…

435
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
Harry senin pis işini yapacaktı.

436
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
Kimse ona yap demedi.

437
00:32:55,840 --> 00:32:57,320
O tatlı bir çocuktu

438
00:32:58,360 --> 00:33:01,720
ama en iyi gününde bile
çok zeki olduğu söylenemezdi.

439
00:33:02,560 --> 00:33:04,800
Lyle her zaman akıllı olandı.

440
00:33:05,640 --> 00:33:07,160
Bu yüzden bana sakın…

441
00:33:07,240 --> 00:33:11,840
Ona kardeşimi komaya sokacak kadar
dövmesini söylemedim!

442
00:33:13,800 --> 00:33:17,440
Bunca zamandır her şey
Harry Jennings'le mi ilgiliydi?

443
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
Harry Jennings

444
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
ölmeyi hak etti.

445
00:33:32,280 --> 00:33:34,520
Burada olmamın sebebi buysa,

446
00:33:35,040 --> 00:33:37,680
onun için yalvarmamı izlemek istediysen

447
00:33:37,760 --> 00:33:39,240
şansına küssen iyi olur

448
00:33:39,320 --> 00:33:42,240
çünkü Harry Jennings'in
William'a yaptığı şey için

449
00:33:42,920 --> 00:33:48,520
senden veya onun psikopat kardeşinden
asla özür dilemeyeceğim!

450
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
Hazır olduğunda öldür sürtük.

451
00:34:41,440 --> 00:34:42,480
Sam?

452
00:34:44,040 --> 00:34:45,240
Hayır Sam!

453
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
Sam!

454
00:34:48,720 --> 00:34:51,000
İşte görüyorsun.

455
00:34:51,720 --> 00:34:53,280
Diğer yavrum,

456
00:34:53,920 --> 00:34:58,760
Mhòr Adası'nın bizzat baş aşna fişnecisi

457
00:34:59,400 --> 00:35:01,760
Lyle Jennings.

458
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Ama merak etme kızım.

459
00:35:08,080 --> 00:35:11,880
Kalp yaralarının da bir çaresi var.

460
00:35:21,560 --> 00:35:24,680
Elinizdeki işe odaklanmaya çalışın.

461
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Bizim açımızdan…

462
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
Şu an önümüzdeki şey

463
00:35:34,120 --> 00:35:36,000
olup biten tek şeydir.

464
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
Sizi görüyorum Polis Bey ve Polis Hanım.

465
00:35:51,000 --> 00:35:54,280
İki dakika bekleyiverin.

466
00:35:56,160 --> 00:35:58,880
Bunu söylemek
ilerici bir şey değil, biliyorum

467
00:35:58,960 --> 00:36:02,160
ama buraya gelen iki tür çocuk var.

468
00:36:03,280 --> 00:36:06,120
Yardım edebileceğiniz
ve edemeyeceğiniz tür.

469
00:36:06,200 --> 00:36:07,720
Kimsenin edemeyeceği.

470
00:36:08,240 --> 00:36:12,120
Yeni yetişen sosyopatlar
ve tam psikopatlar.

471
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
Onlar bana gelir.

472
00:36:14,560 --> 00:36:18,560
Kötünün kötüsü. Kurtarılamaz olanlar.
Tamamen umutsuz olanlar.

473
00:36:18,640 --> 00:36:20,880
Seni herkesten nitelikli kılan nedir?

474
00:36:21,360 --> 00:36:24,440
Onlardan biriyim.
Onlara nasıl ulaşacağımı biliyorum.

475
00:36:24,520 --> 00:36:26,200
Örgü örmeyi öğreterek mi?

476
00:36:27,520 --> 00:36:28,960
Ve yataklarını yapmayı.

477
00:36:29,440 --> 00:36:30,680
Tuvaleti temizlemeyi.

478
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
Çin usulü tavuk salatası yapmayı.

479
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
Küçük mutlulukları

480
00:36:37,560 --> 00:36:40,360
ve hayatın sıradanlığını.

481
00:36:41,400 --> 00:36:44,680
-İşe yarıyor mu?
-Evet. Onları oyaladığı kesin.

482
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
Sam Haig nasıl bir çocuktu?

483
00:36:48,280 --> 00:36:53,800
Sam, istediğini elde etmek uğruna
olması gereken kişi olabiliyordu.

484
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
Ona psikopattan çok sosyopat derdim.

485
00:36:57,160 --> 00:37:00,440
-Niye buradaydı?
-Bir öğretmeniyle ilişkisi varmış.

486
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
Genelde öğretmen suçlanmaz mı?

487
00:37:03,080 --> 00:37:05,800
Öğrenci öğretmenin banka kartlarını çalıp

488
00:37:05,880 --> 00:37:08,040
şifre için onunla yattığında değil.

489
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
Bu suçu 15'inde işledi.

490
00:37:11,240 --> 00:37:12,600
Başka suçu da mı vardı?

491
00:37:12,680 --> 00:37:13,840
Evet, epey fazla.

492
00:37:15,560 --> 00:37:18,200
Sam'in arkadaşı yoktu. Kurbanları vardı.

493
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
Bir tanesi onu uçurumdan itmiş olabilir.

494
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Muhtemelen Sam'e bunu yapabilecek
çok sayıda insan vardı.

495
00:37:24,280 --> 00:37:26,400
Dört yıl önce Sam Haig buraya geldi.

496
00:37:26,480 --> 00:37:28,720
Ne hakkında konuşmak istiyordu?

497
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Buradaki hayatı hakkında kitap yazacakmış.

498
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Ona inanmadın mı?

499
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Başka bir çocuktan bahsetmekle
daha çok ilgileniyor gibiydi.

500
00:37:37,560 --> 00:37:41,480
-Öldüresiye dövdüğü çocuk mu?
-Onu nereden biliyorsun?

501
00:37:41,560 --> 00:37:44,680
Sam'le o çocuktan bahsettiğiniz
bir sorgu kaydı var.

502
00:37:44,760 --> 00:37:48,920
Sam Haig'in ziyareti sırasında çaldığı
kayıttan bahsediyorsun sanırım.

503
00:37:49,000 --> 00:37:50,120
Bilemiyorum.

504
00:37:50,200 --> 00:37:52,960
Bana muhabir yolladı,
Sam'in bilgisayarında bulmuş.

505
00:37:53,040 --> 00:37:54,720
Rocket'ı mı soruyordu?

506
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
Rocket mı?

507
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
Sam'in dövdüğü çocuk.

508
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
-Adı Rocket mıydı?
-İskoç argosunda "deli" demek.

509
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
İskoç argosunda "İskoç"
"deli" demek sanıyordum.

510
00:38:06,960 --> 00:38:09,400
Rocket'ın Sam'in dengi olduğu kesindi.

511
00:38:10,000 --> 00:38:12,280
Çocuk daha ilk geldiğinde korkunçtu

512
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
ama tek gözü öldükten sonra…

513
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
Gözü mü öldü?

514
00:38:16,520 --> 00:38:18,280
Bir gözü simsiyahtı.

515
00:38:18,800 --> 00:38:20,480
Ama en başta değil.

516
00:38:20,560 --> 00:38:23,560
Sam Haig'in tekmelemesiyle
gözünün rengi karardı.

517
00:38:24,160 --> 00:38:27,360
-Rocket'ın bir adı var mı?
-Lyle Jennings.

518
00:38:27,960 --> 00:38:29,120
Lyle Jennings mi?

519
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
Ya? Harry Jennings'in kardeşi.

520
00:38:32,560 --> 00:38:35,040
Lingard'ları soyup William'a saldıran.

521
00:38:35,120 --> 00:38:36,600
Lyle'ı tanıyor musunuz?

522
00:38:36,680 --> 00:38:39,360
Hayır ama tanımak isteriz.

523
00:38:43,560 --> 00:38:45,440
Kayıt için adını söyle lütfen.

524
00:38:45,960 --> 00:38:47,520
Lyle Jennings.

525
00:40:07,880 --> 00:40:10,520
Alt yazı çevirmeni: Deniz Eğin

