1
00:00:43,480 --> 00:00:44,320
Caroline Ker?

2
00:00:44,400 --> 00:00:45,120
Evet.

3
00:00:45,600 --> 00:00:46,640
Şef Dedektif Morck.

4
00:00:48,200 --> 00:00:48,880
Yardımcı olamam.

5
00:00:49,360 --> 00:00:53,480
Önemli değil. Ben yardım edeceğim.
Ona bakma. Bana bak. Sana zarar veremez.

6
00:00:53,960 --> 00:00:54,720
Lütfen.

7
00:00:55,200 --> 00:00:58,920
Lütfen, ben ve ortağım; yani James Hardy,
tam olarak aynı anda vurulduk.

8
00:00:59,000 --> 00:01:02,840
İlk kurşun omurgasından girdi,
buradan geçti, ve buradan çıktı.

9
00:01:02,920 --> 00:01:07,320
İkincisi radyal sinirine hasar verdi.
Şimdi yürüyemiyor ve kısmi felç oldu.

10
00:01:07,400 --> 00:01:08,600
İnan çok üzüldüm.

11
00:01:08,680 --> 00:01:11,960
Benim dişim gitti.
Bak. Ama seni hatırlıyorum.

12
00:01:12,040 --> 00:01:16,080
Bebeğinle beraberdin.
Hardy'yle arabadan indiğimizde

13
00:01:16,160 --> 00:01:17,560
yanımızdan geçtin.

14
00:01:17,640 --> 00:01:20,200
Ben sizi hatırlamıyorum.
Tabii ortağınızı da.

15
00:01:20,280 --> 00:01:24,200
Onun adı James Hardy ve yalan söylüyorsun.
Ama bunu konuşmaya gelmedim.

16
00:01:24,280 --> 00:01:28,040
Memur Anderson'ı konuşmaya geldim;
üçüncü polis. Olay yerinde ölen.

17
00:01:28,120 --> 00:01:29,000
Ne olmuş ona?

18
00:01:29,080 --> 00:01:32,360
-Tanıyor muydun?
-Neden tanıyayım?

19
00:01:32,440 --> 00:01:34,920
Leith Park'ta büyümüş. Senin gibi!
Eminim orada hâlâ dostları vardır. Hani,

20
00:01:35,000 --> 00:01:37,640
arada bir uğradığı,
sivil olarak görüştüğü dostlar…

21
00:01:37,720 --> 00:01:38,920
Ben bir şey görmedim!

22
00:01:39,400 --> 00:01:42,400
Orada kimsenin görmediği çok
suç işleniyor, öyle değil mi?

23
00:01:42,480 --> 00:01:43,320
Bunu bilemem.

24
00:01:43,880 --> 00:01:47,320
Tüm bu suçların idaresi de Eugene
Errington diye bir adamın elinde.

25
00:01:47,400 --> 00:01:48,440
Onu tanıyor musun?

26
00:01:49,560 --> 00:01:50,600
Onu herkes tanır.

27
00:01:50,680 --> 00:01:52,720
Evet ama herkesin ondan çocuğu yok.

28
00:01:54,480 --> 00:01:55,400
Lütfen! Git buradan!

29
00:01:55,480 --> 00:01:56,560
Bana bakmaya devam et.

30
00:01:56,640 --> 00:01:57,680
Beni öldürteceksin!

31
00:01:57,760 --> 00:02:01,880
Arkamdaki göt suratlı denyoyu mu
diyorsun; Charlie Bell'i mi? Evet, onu

32
00:02:01,960 --> 00:02:06,760
tanıyoruz. Çok etkileyici bir dizi suçtan
harika yakalama kararları var. Saldırıdan

33
00:02:06,840 --> 00:02:11,640
ev içi şiddete, hatta hırsızlık gereçleri
bulundurmaya kadar! Ki bunun suç olduğunu

34
00:02:11,720 --> 00:02:15,200
düne kadar ben bile
bilmiyordum. Charlie Eugene'e çalışıyor.

35
00:02:15,280 --> 00:02:17,000
Herkes Eugene'e çalışır.

36
00:02:17,080 --> 00:02:18,200
Burası da Eugene'in.

37
00:02:18,280 --> 00:02:18,960
Her yer onundur.

38
00:02:19,040 --> 00:02:21,480
Ya Memur Anderson? O da mı Eugene'indi?

39
00:02:21,560 --> 00:02:22,400
Bunu bilemem.

40
00:02:22,480 --> 00:02:26,040
Şu arkamdaki Charlie,
Eugene'in fedaisi biliyorsun.

41
00:02:26,120 --> 00:02:31,440
Ne zaman Leith Park desem karşıma onun
adı çıkıyor. Sen bana bak Caroline,

42
00:02:31,520 --> 00:02:35,040
ona değil.
Vuran Charlie değildi, gözleri farklı.

43
00:02:35,120 --> 00:02:39,960
Ama bahse varım arabadaydı ve o gün
gördüğün oydu; yine bahse varım,

44
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
o manyaktan nefret ediyorsun.

45
00:02:42,240 --> 00:02:47,640
Çünkü hayatının her gününü ödün bokuna
karışarak yaşamaktan bıktın. Pekala.

46
00:02:47,720 --> 00:02:53,200
Birkaç saniyeye kapıdan dışarı çıkacağım
ve ben çıkınca masanın altına girip

47
00:02:53,280 --> 00:02:54,880
orada bekleyeceksin.

48
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
Ne?

49
00:02:56,040 --> 00:03:03,040
Masanın altına gir ve biri gelip 'her
şey yoluna girecek' diyene kadar

50
00:03:03,560 --> 00:03:07,800
kıpırdamadan bekle.
Lütfen dediğimi yap Caroline.

51
00:03:07,880 --> 00:03:12,120
Teşekkür ederim. Hey Charlie!

52
00:03:12,200 --> 00:03:15,840
Beni hatırladın, ha? Hatırlamadın mı?

53
00:03:15,920 --> 00:03:20,280
Ah, hadi ama! Dalyarağa bak, yapma böyle!

54
00:03:20,360 --> 00:03:24,320
Bu bir silah. Bilmediğin bir şey değil.

55
00:03:24,800 --> 00:03:28,720
Aa bak, devamı da varmış! Sizindir.

56
00:03:29,680 --> 00:03:35,200
-Charlie Bel, seni tutukluyorum.
-Hey! Dedektif! Ortağın

57
00:03:35,280 --> 00:03:38,760
nasıl? Hâlâ kötürüm mü takılıyor?

58
00:03:48,160 --> 00:03:52,040
Oo, nihayet yaptın.
Nihayet hayatını doğru

59
00:03:52,120 --> 00:03:54,360
düzgün sikmeyi başardın.

60
00:04:05,480 --> 00:04:12,400
Oh… Yüce Tanrım…
Amına koyayım, dalga mı geçiyorsun?

61
00:04:13,200 --> 00:04:15,080
SUÇLU PROFİLİ

62
00:06:11,640 --> 00:06:16,520
Tekme için üzgünüm.
Yatıştırıcıyla beraber

63
00:06:16,600 --> 00:06:21,800
ağrı kesici de verdim,
ama bence işe yaramaz.

64
00:06:21,880 --> 00:06:28,800
Uyandığında muhtemelen baş ağrısı
çekeceksin. Ama herhalde birkaç

65
00:06:29,480 --> 00:06:34,560
saat daha uyursun.
Sürekli seni düşünüyorum.

66
00:06:34,640 --> 00:06:36,600
Bizi düşünüyorum.

67
00:06:36,680 --> 00:06:41,400
Her şeyin nasıl farklı olabileceğini.

68
00:06:42,600 --> 00:06:46,680
Yok daha neler!
Hadi ne yapacaksan yap da gel buraya.

69
00:06:47,360 --> 00:06:48,080
Uyandı bu!

70
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Kafası bulutludur.
Bunların hiçbirini hatırlamayacak.

71
00:07:11,760 --> 00:07:13,080
Seni çok seviyorum.

72
00:07:18,240 --> 00:07:20,200
Sen ne yaptığını sanıyorsun lan?

73
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
Çık artık!

74
00:07:40,920 --> 00:07:43,240
Tanrım! Ağrıyor.

75
00:07:57,680 --> 00:07:58,560
Derin nefes.

76
00:08:00,600 --> 00:08:07,520
Kuş kanat çırpıyor.
Bir daha. Şimdi Zirvedeki Kız Evlat.

77
00:08:12,880 --> 00:08:18,320
Kızı hisset. O kız ol. Onu içine çek.

78
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Hay sikeceğim bu ne ya?

79
00:08:32,760 --> 00:08:37,600
Jasper tek çözümün silah ve yumruk olması
gerekmediğini öğreniyor. Karameli Çek.

80
00:08:37,680 --> 00:08:42,520
Peki ne, bu tuhaf bale mi yani? Tanrım!

81
00:08:43,120 --> 00:08:50,040
Bu bale değil. Buna, Tai Çi deniyor.
Ve daha çok insanın yapmaması çok üzücü.

82
00:08:51,400 --> 00:08:54,200
Asıl üzücü olan kimsenin
ağır çekimde dövüşmemesi.

83
00:08:54,280 --> 00:08:58,640
Bu dövüş boş ver. Akan Bulutlar.

84
00:08:59,360 --> 00:09:02,360
Yavaş demişken…
Artık aşağı inebilir misin?

85
00:09:02,440 --> 00:09:04,920
Sen geç kalınca sonra bana giriyor.

86
00:09:05,000 --> 00:09:07,200
Gerek yok. Bugün beni Gemma bırakacak.

87
00:09:07,280 --> 00:09:08,080
Kim?

88
00:09:08,680 --> 00:09:10,760
Gemma. Geçen gün tanıştın ya.

89
00:09:10,840 --> 00:09:14,240
Ah… "Gemma ve Jasper" mı?

90
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
Hım.

91
00:09:15,800 --> 00:09:17,200
Mükemmel. O konuda…

92
00:09:17,280 --> 00:09:21,040
Hayır! Hayır, hayır. Lütfen,
yalvarıyorum, bak o konuya girme sakın.

93
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
-Korunuyor musunuz peki?
-La la la la la la!

94
00:09:22,920 --> 00:09:25,440
Sen nasıl oldun sanıyorsun? Hey!

95
00:09:25,520 --> 00:09:28,920
İnan bana bu yaşta bir
tane senle uğraşmayı

96
00:09:29,000 --> 00:09:32,920
hiç istemezsin!
Yani kullan! Hatta iki tane tak!

97
00:09:41,600 --> 00:09:45,520
James Reynolds James Reynolds,
o mu? Bunları istemiyorum.

98
00:09:45,600 --> 00:09:48,640
Bir yıl oldu Merit.
Hak ettiğini düşünüyoruz.

99
00:09:49,200 --> 00:09:50,280
Ne kadar düşüncelisiniz!

100
00:09:50,360 --> 00:09:52,560
Sadece rahat etmeni istiyoruz Merit.

101
00:09:52,640 --> 00:09:59,560
Sana da koyayım rahatına da!
John Mccafferty mi? George Mcgovern?

102
00:09:59,640 --> 00:10:06,360
John Mccafferty mi? George Mcgovern?
Maggie Thomas! Seamus Reynolds, o mu?

103
00:10:07,480 --> 00:10:12,720
O yüzden mi buradayım?
Bana yazacak bir şey lazım.

104
00:10:12,800 --> 00:10:19,600
Dean Mcclain Kenny Flockhart?
Başka bir renk alabilir miyim? Adam Kuna?

105
00:10:20,360 --> 00:10:24,120
Şey mi, Shona Brookes? Sue Crawshaw?

106
00:10:24,200 --> 00:10:29,160
Granton Mcgloughlin Granton
Mcgloughlin mı? Bazen

107
00:10:29,240 --> 00:10:34,760
küçük bir uzay gemisinde olduğumu
düşünüyorum. Belki

108
00:10:34,840 --> 00:10:40,080
bir gün bir yerlere uçmayı
da becerebilirim.

109
00:10:41,760 --> 00:10:43,800
Gerçekten güzel olmaz mıydı?

110
00:10:46,680 --> 00:10:53,600
Thomas. Katie McCauley? Shelley O'Brian?
Brooke Copson? Craig Munroe? Mark Fraser?

111
00:10:54,200 --> 00:11:00,440
Saskia Gilmore? Conrad Cooper?
Aa, Rory Byrne? Robert O'Donoghue? O mu?

112
00:11:00,520 --> 00:11:04,880
John MacDonald?
Kevin O'Toole? Thomas Laidlaw?

113
00:11:04,960 --> 00:11:07,360
Taylor Napier? Mark Thomas?

114
00:11:07,440 --> 00:11:09,480
Charlotte Carter Kirsty

115
00:11:09,560 --> 00:11:11,720
Atkins Kirsty Atkins.

116
00:11:16,560 --> 00:11:21,680
Bütün bu insanların hayatını mahvetti.
Ama hiç umurundaymış gibi görünmüyor. Eh,

117
00:11:21,760 --> 00:11:25,080
dört yılda doğruyu bulamadıysa
bundan sonra bulamaz.

118
00:11:25,160 --> 00:11:28,800
Dört yıl uzun bir zaman.
Belki de artık bırakmalıyız.

119
00:11:30,760 --> 00:11:31,720
Bırakmak mı?

120
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
Kim olduğumuzu, nerede olduğunu bilmiyor.

121
00:11:34,480 --> 00:11:36,720
Aklını mı kaçırdın sen?

122
00:11:56,640 --> 00:12:01,760
Hayır. Oh, hayır hayır! Geri verin!

123
00:12:28,480 --> 00:12:29,920
Neyi geri istiyorsun tatlım?

124
00:12:30,000 --> 00:12:30,600
Kolyemi.

125
00:12:31,080 --> 00:12:31,880
Kolyene ne oldu?

126
00:12:32,360 --> 00:12:33,520
Siz aldınız.

127
00:12:34,000 --> 00:12:38,320
Herhalde kaçış maceranı uygularken
bir yere düşürmüşsündür.

128
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Lütfen…

129
00:12:39,480 --> 00:12:44,480
Etrafa bakabilirim ama bu kadar
çabuk ayağa kalkmaman gerekiyor.

130
00:12:44,560 --> 00:12:50,200
Yoksa hızlı basınç düşüşünün insana
neler yapacağını unuttun mu? Tabii,

131
00:12:50,280 --> 00:12:54,440
kaydı dinlemeyeli epey zaman oldu.
Hadi hatırlatalım.

132
00:12:54,520 --> 00:12:55,400
Hayır!

133
00:12:55,880 --> 00:12:59,680
Hızlı basınç düşüşünün yol
açacağı semptomlar şunlardır:

134
00:12:59,760 --> 00:13:01,120
Hayır! Dur. Nolur!

135
00:13:01,200 --> 00:13:06,800
Bitkinlik,
kas ve eklemlerde ağrı ve bilinç kaybı.

136
00:13:06,880 --> 00:13:10,320
Neden orada olduğunu öğrenmeden ölüp
gideceğini kabul ettim. Yine de ölümü hak

137
00:13:10,400 --> 00:13:11,280
ettiğim huzuru verecek.

138
00:13:11,360 --> 00:13:14,280
Ayrıca ani basınç düşüşü vücutta iç
kanamaya ve sonunda hayat kaybına yol

139
00:13:14,360 --> 00:13:16,840
açacak derecede ciddi organ
yaralanmalarına sebep olabilir.

140
00:13:16,920 --> 00:13:17,800
Yeter!

141
00:13:29,400 --> 00:13:32,960
Carl! Senin burada ne işin var?

142
00:13:33,040 --> 00:13:34,280
Konuşmamız gerek.

143
00:13:34,360 --> 00:13:37,200
Konuşmak mı? Hayır! Şu an
gerçekten müsait değilim.

144
00:13:37,280 --> 00:13:40,640
Tamam, kısa keserim. Dediğin
gibi rüya günlüğüne başladım.

145
00:13:40,720 --> 00:13:43,600
Carl dur! Burada olacağımı nereden bildin?

146
00:13:45,080 --> 00:13:45,920
Sinyaline baktım.

147
00:13:46,000 --> 00:13:46,720
Ne yaptım dedin?

148
00:13:47,280 --> 00:13:49,240
O kadar da zor değil.
Tanıdığım bir adam var.

149
00:13:49,320 --> 00:13:52,960
Tamam.
Hemen gitmen gerek. Biriyle buluşacağım.

150
00:13:56,000 --> 00:14:00,440
Özel bir randevu mu?
Kimse gün ortasında kahve

151
00:14:00,520 --> 00:14:02,440
içerek flört etmez!

152
00:14:03,480 --> 00:14:04,280
Eder mi?

153
00:14:04,760 --> 00:14:07,480
Yeni bir akım.
Üstündeki baskıyı azaltıyormuş.

154
00:14:09,280 --> 00:14:14,240
Yani özel bir randevu. Şu giren mi?

155
00:14:14,840 --> 00:14:17,760
Carl, bu artık takibe girmeye başladı.

156
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
Yoksa şu mu? Bay Topuzlu Sakal.

157
00:14:21,920 --> 00:14:24,600
Hayır, aslında geri
aldım. Takip değil, taciz bu!

158
00:14:24,680 --> 00:14:27,560
Lütfen sürekli gördüğüm
rüyayı anlatabilir miyim?

159
00:14:27,640 --> 00:14:28,880
Lütfen beni görmediğini söyle.

160
00:14:28,960 --> 00:14:31,600
Ne? Hayır.
Hayır hayır! Bu öyle bir şey değil,

161
00:14:31,680 --> 00:14:33,400
hayır. Birilerini vuruyorum.

162
00:14:33,960 --> 00:14:35,680
Birilerini vuruyor. Tamam.

163
00:14:36,200 --> 00:14:40,640
Hepsi geçmişte kalan zanlı ve failler.
Bazen kendi vurulmamın zanlısı,

164
00:14:40,720 --> 00:14:44,800
bazen hapse attığım bir adam.
Hatta bir keresinde ölü bulduğumuz

165
00:14:44,880 --> 00:14:47,640
bir adamı gördüm.
Sence bu ne anlama geliyor?

166
00:14:48,120 --> 00:14:50,520
En ufak bir fikrim yok.
Sence ne anlama geliyor?

167
00:14:50,600 --> 00:14:53,680
Asıl benim fikrim yok,
bu yüzden sana geldim ya işte!

168
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Rüyanda silah sesini duyuyor musun?

169
00:15:01,360 --> 00:15:02,160
Galiba.

170
00:15:03,640 --> 00:15:05,320
Şarjör de değiştiriyor musun?

171
00:15:07,080 --> 00:15:07,600
Olabilir.

172
00:15:08,720 --> 00:15:11,320
Yapabiliyor musun? Değiştiriyor musun?

173
00:15:13,520 --> 00:15:15,360
Değiştiremezsem neyi
gösterir, kaldıramadığımı mı?

174
00:15:15,440 --> 00:15:17,160
Açıkçası Carl, hiç sikimde değil!

175
00:15:19,480 --> 00:15:22,080
Martin iyi bir şeyin
simgesi olabilir dedi.

176
00:15:22,560 --> 00:15:24,840
-Kiracın Martin mi?
-Hımm. Evet. Nihayet

177
00:15:24,920 --> 00:15:26,240
harekete geçiyormuşum.

178
00:15:26,320 --> 00:15:29,080
Martin zeki birine benziyor,
acaba bunu onunla mı konuşsan?

179
00:15:29,160 --> 00:15:29,960
Rachel?

180
00:15:30,720 --> 00:15:31,520
Ben?

181
00:15:36,000 --> 00:15:37,640
Kardeşim de şimdi gidiyordu.

182
00:15:41,200 --> 00:15:42,000
Evet.

183
00:15:49,000 --> 00:15:49,920
Araşırız kardeşim.

184
00:15:54,520 --> 00:15:55,360
Merhaba.

185
00:16:09,800 --> 00:16:11,120
Buradan gitmem lazım.

186
00:16:15,800 --> 00:16:16,640
Git o zaman.

187
00:16:16,720 --> 00:16:19,160
Ben ciddiyim.
Burada bir saniye daha kalırsam

188
00:16:19,240 --> 00:16:20,520
öleceğim gibi geliyor.

189
00:16:21,920 --> 00:16:23,560
Sence de abartılı olmadı mı?

190
00:16:24,920 --> 00:16:26,960
Sadece biraz para bulmam lazım.

191
00:16:27,040 --> 00:16:30,600
Ne kadar para?
Feribot bileti yeter mi, kira da mı lazım?

192
00:16:30,680 --> 00:16:34,600
Oh, adadan çıksam yeter ama 18'ime
kadar da götürmesi lazım.

193
00:16:34,680 --> 00:16:35,520
Sonra ne olacak?

194
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
Annemin ailesinden para kalacak.

195
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Ne kadar bir para?

196
00:16:39,120 --> 00:16:40,440
Hayvan gibi zenginler.

197
00:16:41,400 --> 00:16:42,440
William ne olacak?

198
00:16:42,520 --> 00:16:45,120
Evet. O da para alacak tabii.

199
00:16:46,360 --> 00:16:47,640
Onu bırakacak mısın?

200
00:16:47,720 --> 00:16:50,760
Niye bırakmayayım?
Başının çaresine bakabilir.

201
00:16:50,840 --> 00:16:52,680
Ne de olsa ailenin gözdesi o.

202
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Ben kardeşimi annemle bırakamazdım.

203
00:16:54,800 --> 00:16:57,720
-Zaten bunu isteyen de yok.
-Biliyorum. Ama işte

204
00:16:57,800 --> 00:16:59,600
baban biraz üzülebilir bence.

205
00:17:00,720 --> 00:17:01,600
Biraz mı?

206
00:17:02,640 --> 00:17:09,520
Benim annem bildiğin kafadan kontak.
Kadın evimizi kül etti lan.

207
00:17:10,440 --> 00:17:15,200
Ben kaza sanıyordum.
Yani Lyle kibritle oynarken olmamış mıydı?

208
00:17:15,280 --> 00:17:18,600
Uyurken babamın üstüne yanan sigara
atmaya kaza diyorsan, evet.

209
00:17:18,680 --> 00:17:19,480
Hım.

210
00:17:20,200 --> 00:17:21,520
Biz evde bile değildik.

211
00:17:22,320 --> 00:17:24,520
Ben de hayatımı boktan sanıyordum.

212
00:17:33,000 --> 00:17:37,720
Annemin pırlanta yüzüklerinden biri
yeni bir hayat kurmama yetebilir.

213
00:17:39,200 --> 00:17:40,720
Baban yüzükleri niye satmadı?

214
00:17:40,800 --> 00:17:43,960
Ah, sattı.
Bazılarını götürüp rehinciye veriyor

215
00:17:44,040 --> 00:17:47,240
ve soluğu barda alıyor.
Sonra da bebek gibi ağlaya

216
00:17:47,320 --> 00:17:48,920
ağlaya eve dönüyor işte.

217
00:17:51,880 --> 00:17:52,920
Kolyeye ne dersin?

218
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
Olmaz, bunu hayatta satmam.

219
00:17:55,680 --> 00:17:56,520
Peki ne yapacaksın?

220
00:17:56,600 --> 00:18:02,800
Harry, ondan kalan tek şey bu, tamam mı?
Başka bir yolunu bulurum. Mecburum zaten.

221
00:18:04,000 --> 00:18:09,360
Şey, seninle gelmemi istesen gelirdim.

222
00:18:10,800 --> 00:18:15,760
Bir pırlanta yüzük muhtemelen bir
yıllık kirayı karşılamaya yeter.

223
00:18:15,840 --> 00:18:20,320
Almak da hiç zor değil.
Hepsini kilitsiz bir çekmecede saklıyor.

224
00:18:20,800 --> 00:18:21,880
Yani 'çalmak'.

225
00:18:23,920 --> 00:18:27,080
Evet ama gerçi yapamam zaten.

226
00:18:27,160 --> 00:18:34,080
Benim yaptığımı anlar ve hayatımın sonuna
kadar nereye gitsem peşimden gelir.

227
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
William hangi günler evde olmuyor?

228
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
Pazartesi akşamları.
William İncil dersine gidiyor.

229
00:18:47,880 --> 00:18:50,240
İncil dersi mi, dalga mı geçiyorsun?

230
00:18:52,120 --> 00:18:53,440
William Tanrıyı bulmuş.

231
00:18:53,520 --> 00:18:56,160
Daha çok çıkmak istediği Margeret
diye bir kızı buldu.

232
00:18:56,240 --> 00:18:59,120
Peki baban? Barda mı olur?

233
00:18:59,600 --> 00:19:06,240
Evet, ya da 'Adsız Alkolikler'de;
o gün ne olduğuna bağlı. Hayır,

234
00:19:06,720 --> 00:19:12,280
aklından geçeni biliyorum
ve bunu yapmayacaksın.

235
00:19:12,360 --> 00:19:15,400
Neden olmasın? Zaten herkes
hırsız olduğumu düşünüyor.

236
00:19:15,480 --> 00:19:19,840
Çünkü bu berbat bir fikir Harry,
gerçekten! Ayrıca yakalanırsan her şey çok

237
00:19:19,920 --> 00:19:20,640
daha kötü olur.

238
00:19:21,120 --> 00:19:21,920
Yakalanmam.

239
00:19:22,400 --> 00:19:29,080
Hayır, söylediğim her şeyi unut, tamam mı?
Boş laf işte. Boş laf Harry. Tamam mı?

240
00:19:30,920 --> 00:19:31,440
Tamam.

241
00:20:00,200 --> 00:20:03,120
Aman tanrım! William!

242
00:20:29,880 --> 00:20:34,120
Sam Haig her gün duruşmaya gitmiş.
Merit için oradaymış.

243
00:20:34,200 --> 00:20:39,640
Aynı zamanda ona zarar verecek bir bilgiyi
Finch'in avukatına sızdırmış.

244
00:20:39,720 --> 00:20:44,040
Yani Sam Haig ona yardım mı
ediyordu zarar mı veriyordu?

245
00:20:47,280 --> 00:20:48,200
Bilmiyorum.

246
00:20:48,280 --> 00:20:54,920
Zaten bu yüzden hepimiz burada oturmuş
siktiğimin tuvaletlerine bakıyoruz.

247
00:21:05,520 --> 00:21:08,400
Hayır diyorum hayır hayır.
Geri zekalı piç!

248
00:21:09,960 --> 00:21:15,880
Aa bunu nasıl söylersin?
Hayır bunu kabul edemem.

249
00:21:15,960 --> 00:21:19,920
Sen akıllanmayacak mısın? Hayır.

250
00:21:22,000 --> 00:21:26,760
Her şeyi mahvettin!
Geri zekalı piç! Acınası bir herifsin!

251
00:22:00,760 --> 00:22:05,080
Peki ilk buluştuğumuzda dürüst ol ama,
hakkımda ne düşündün?

252
00:22:07,440 --> 00:22:08,800
Çok itici olduğunu.

253
00:22:09,840 --> 00:22:10,600
İtici mi?

254
00:22:11,160 --> 00:22:15,320
Hım. Hem de çok itici.
Ve çok da klişe buldum.

255
00:22:15,400 --> 00:22:18,160
Amatör olduğun çok belliydi.

256
00:22:19,160 --> 00:22:23,640
"Şimdi ayağa kalk ve dediklerimi yap.
Toplarımın fotoğrafını çekme."

257
00:22:23,720 --> 00:22:26,360
-Hiç öyle bir şey demedim.
-Kesinlikle dedin.

258
00:22:26,880 --> 00:22:28,480
Simli toplar'dan söz ettim.

259
00:22:29,040 --> 00:22:30,320
Ama hâlâ sim görmedim.

260
00:22:39,360 --> 00:22:42,120
Bunu seviyorum.
Bara geldiğinde de boynundaydı.

261
00:22:42,200 --> 00:22:44,680
Ve mezarlıkta da.

262
00:22:45,880 --> 00:22:47,360
Bunu hatırlıyor musun yani?

263
00:22:47,840 --> 00:22:54,120
Yanılıyor muyum? Yakışıyor sana.
Bununla doğmuşsun gibi. Evet.

264
00:22:56,080 --> 00:22:57,720
Evet, bir bakıma öyle zaten.

265
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Hiç çıkarmaz mısın?

266
00:23:00,320 --> 00:23:01,120
I ıh.

267
00:23:01,760 --> 00:23:02,840
Uğurlu kolyen mi?

268
00:23:02,920 --> 00:23:04,200
İlgisi yok.

269
00:23:04,800 --> 00:23:05,840
Bana uğurlu geldi.

270
00:23:13,600 --> 00:23:16,280
Hayır,
gerçekten, hatta lanetli bile olabilir.

271
00:23:17,440 --> 00:23:18,200
Çıkar o zaman.

272
00:23:18,680 --> 00:23:21,920
Yapamam. Bir tek bu kaldı.

273
00:23:23,080 --> 00:23:25,840
Nereden kaldı? Ya da kimden kaldı?

274
00:23:34,280 --> 00:23:41,200
En azından beni bulmayı denedin mi?
Bir süre burada olmayacağım.

275
00:23:44,360 --> 00:23:45,320
Nereye?

276
00:23:45,400 --> 00:23:46,360
Mhor'a gitmem lazım.

277
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
Mhor'da ne işin var senin?

278
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
Babam orada.

279
00:23:49,520 --> 00:23:52,840
Hım. Ne kadar kalacaksın?

280
00:23:52,920 --> 00:23:54,000
Kim bilir…

281
00:23:54,080 --> 00:23:56,960
Vay be! 'Kim bilir'
'geri gelmeyeceğim' demektir.

282
00:23:57,040 --> 00:24:02,240
Lütfen, babamla yaşayacak halim yok
herhalde. Onu görmem lazım. Sonra da…

283
00:24:02,320 --> 00:24:03,120
Sonra da ne?

284
00:24:04,400 --> 00:24:05,520
Döndüğümde seni ararım.

285
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
-Yani ne zaman?
-Bilmiyorum, döndüğümde işte.

286
00:24:08,480 --> 00:24:11,160
-Çok güzel aydınlattın, sağ ol.
-Paylaşma zorunluluğu

287
00:24:11,240 --> 00:24:12,320
olmadan yatamaz mıyız?

288
00:24:12,800 --> 00:24:16,360
Zaten öyle yapıyoruz,
değil mi? Sadece yatıyoruz.

289
00:24:18,520 --> 00:24:25,440
Başka bir şey mi sanıyordun? Gitmem lazım.
Sen kalabilirsin. Odaya bir şeyler iste,

290
00:24:27,120 --> 00:24:28,320
keyfine bak.

291
00:24:30,240 --> 00:24:33,600
Ehm, Merit! Siktir git.

292
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
Sabah 10 feribotu.

293
00:25:01,040 --> 00:25:01,920
Bizimle gel.

294
00:25:04,440 --> 00:25:05,280
Biz mi?

295
00:25:06,480 --> 00:25:13,400
Kardeşimle ben.
Onunla tanışmanı istiyorum. Anlıyorum.

296
00:25:21,880 --> 00:25:22,760
Merit…

297
00:25:25,760 --> 00:25:29,600
Hayır hiç dert değil,
ben de benimle gelmezdim. Üzgünüm Sam.

298
00:26:02,680 --> 00:26:03,600
Bırak şunu!

299
00:27:11,000 --> 00:27:13,480
Sam'in o kadınla bir ilişkisi varsa, şey…

300
00:27:13,560 --> 00:27:16,960
-Merit Lingard.
-Evet evet. Merit denen kadınla. Ama özel

301
00:27:17,040 --> 00:27:21,800
bir şeyse de bana hiç söz etmedi. Mesleki
bir ilişkiyse zaten bana asla anlatmazdı.

302
00:27:21,880 --> 00:27:24,440
Şimdilik hangisi olduğunu bilmiyoruz.

303
00:27:24,520 --> 00:27:28,040
Bunların Merit Lingard soruşturmasında
ne faydası var?

304
00:27:28,520 --> 00:27:31,360
Sam Haig'in öldürülmesiyle ilgili
soruşturmaya faydası var.

305
00:27:31,440 --> 00:27:35,240
-Biz Haig'in ölümünü araştırmıyoruz.
-Belki de araştırmalısınız.

306
00:27:41,040 --> 00:27:45,440
Evet Merit,
anlaşılan senin için üzülen biri var.

307
00:27:45,520 --> 00:27:49,480
Eminim çok güzel bir histir
korkarım beraber

308
00:27:49,560 --> 00:27:55,680
geçirdiğimiz sürenin sonuna geldik.
Oh, ama gitmeden önce aramızdaki

309
00:27:55,760 --> 00:27:57,160
bir anlaşmazlığı

310
00:27:57,240 --> 00:28:00,240
çözmek için yardımını istiyorum.

311
00:28:00,800 --> 00:28:05,320
Canın cehenneme. Sadece, öldür gitsin.

312
00:28:05,800 --> 00:28:09,480
Şöyle ki;
birimiz hâlâ buraya neden getirildiğini

313
00:28:09,560 --> 00:28:13,320
bulamadığını düşünüyor.
Uzun zaman önce olduğu için.

314
00:28:13,400 --> 00:28:17,480
'Yardıma ihtiyacı var,' diyor.
Birimiz de 'sadece bencil

315
00:28:17,560 --> 00:28:21,400
bir orospu,' diyor.
İstesen de kendin dışında kimseyi

316
00:28:21,480 --> 00:28:23,320
umursamadığını söylüyor.

317
00:28:23,400 --> 00:28:27,000
Merit, lütfen.
Dışarı çıkmak istiyorsan o soruyu

318
00:28:27,080 --> 00:28:29,720
cevaplaman gerek. Neden buradasın?

319
00:28:32,640 --> 00:28:37,360
Evet. Sam Haig ona yardım mı
ediyordu zarar mı veriyordu?

320
00:28:38,640 --> 00:28:39,520
Belki ikisi de.

321
00:28:40,080 --> 00:28:41,240
Nasıl ikisi de yani?

322
00:28:41,800 --> 00:28:44,400
Dennis Piper,
Haig'in ölmeden önce Godhaven'a

323
00:28:44,480 --> 00:28:45,960
gidip geldiğini söyledi.

324
00:28:46,440 --> 00:28:48,640
Oradaki günleriyle ilgili
bir şey yazıyormuş.

325
00:28:48,720 --> 00:28:51,160
Orası önemli değil. Asıl önemli olan,

326
00:28:51,240 --> 00:28:54,640
hiç kaçırmadığı Graham Finch davasının
tam orta yerinde niye Godhaven'da o

327
00:28:54,720 --> 00:28:58,120
kadar vakit geçirdiği! Hadi!

328
00:28:58,640 --> 00:28:59,480
Merit, hadi, düşün!

329
00:29:02,920 --> 00:29:04,560
Düşünemiyorum. Yardım et!

330
00:29:04,640 --> 00:29:08,080
Birbirimizi son gördüğümüz yer
ah! Ah! Bir cenazeydi! Siktir!

331
00:29:08,160 --> 00:29:10,920
Kapa şu çeneni! Yeter!
Yeter! Hemen defol git buradan!

332
00:29:11,000 --> 00:29:15,120
Biliyoruz ki Sam Haig Merit'le beraber
oteldeydi. Yani 24 Eylül'de. Yani

333
00:29:15,200 --> 00:29:16,520
ölümünden iki gün önce!

334
00:29:16,600 --> 00:29:20,840
Ama olamazdı. Aynı gece Paul Evans'ın
karısıyla öbür oteldeydi ve öncesinde de

335
00:29:20,920 --> 00:29:25,160
Paul ve Chloe'yle içki
içmişlerdi. Acaba Paul yalan mı söylüyor?

336
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Neden kendini böyle utandıracak
bir şey uydursun ki?

337
00:29:28,400 --> 00:29:35,360
Yani Haig aynı anda hem Merit Lingard
hem de Chloe'yle mi beraberdi?

338
00:29:35,840 --> 00:29:42,760
Veya aynı an değil de aynı gün mü diyelim?
Bunlar iki ayrı insan!

339
00:29:44,000 --> 00:29:50,200
Peki, diyelim ki Chloe ve Paul Evans'ın
tanıdığı Sam Haig gerçek Sam Haig.

340
00:29:50,280 --> 00:29:56,040
O zaman Merit'le 401 numaralı odada
o kadar vakit geçiren herif kimdi?

341
00:29:56,120 --> 00:29:59,080
Birbirimizi son gördüğümüzde bir
cenazedeydik! Çekil şuradan! Kes şunu!

342
00:29:59,160 --> 00:30:00,440
Yeter! Yeter! Bu küçük…

343
00:30:00,520 --> 00:30:02,360
-Harry'nin cenazesi.
-Her şeyi mahvettin!

344
00:30:02,440 --> 00:30:04,320
-Geri zekâlı piç kurusu!
-Üstümden çık diyorum!

345
00:30:04,400 --> 00:30:07,760
Kastettiğin Harry'nin
cenazesi mi? Harry Jennings!

346
00:30:07,840 --> 00:30:11,800
Her şeyi mahvettin! Geri
zekalı! Onun anlaması lazımdı!

347
00:30:12,800 --> 00:30:19,480
Harry Jennings mi? Öyle mi?
Harry Harry Jennings için mi buradayım?

348
00:30:19,960 --> 00:30:26,320
Yani şu fazla sarhoş olup feribottan
denize düşen Harry mi?

349
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
Neden o feribottaydı Merit?

350
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Çünkü kaçıyordu!

351
00:30:29,480 --> 00:30:30,720
Neden kaçıyordu?

352
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Ne demek neden? Ya yaptığı şeyden tabii!

353
00:30:36,240 --> 00:30:37,040
Onu öldürdün.

354
00:30:38,480 --> 00:30:39,280
Ne?

355
00:30:39,800 --> 00:30:44,640
Sam Haig'e yaptığın gibi.
Aynı küçük kardeşine yaptığın gibi.

356
00:30:44,720 --> 00:30:48,320
Hayır, hayır, hayır,
ne diyorsun hayır? Kardeşim öldü mü yani?

357
00:30:48,400 --> 00:30:52,040
-Elini sürdüğün her şey sonunda…
-Kardeşim öldü mü diyorum sana!

358
00:30:52,120 --> 00:30:54,440
Nasılsa beni öldüreceksin, söyle gitsin!

359
00:30:54,520 --> 00:30:58,320
Bir anlamda.
Ama sen zaten bu hale senin yüzünden

360
00:30:58,400 --> 00:31:02,680
geldiğini biliyorsun.
Tıpkı Sam Haig'in senin yüzünden

361
00:31:02,760 --> 00:31:07,720
öldüğünü bildiğin gibi.
Tıpkı bir tanecik oğlumun daha gencecik

362
00:31:07,800 --> 00:31:12,920
yaşında elimden alınmasının senin
suçun olduğunu bildiğin gibi!

363
00:31:16,800 --> 00:31:23,720
Oğlun mu? Harry senin oğlun muydu? Ailsa!
Ailsa! Sen misin? Oh tanrım. Dur biraz,

364
00:31:37,480 --> 00:31:44,480
peki diğeri;
diğer ses kim? Siktir. Bir kardeşi vardı.

365
00:31:52,640 --> 00:31:53,840
Burası seks kokuyor.

366
00:32:03,080 --> 00:32:04,240
Sen de o musun yani?

367
00:32:06,920 --> 00:32:08,080
Beni hatırlamazsın.

368
00:32:09,680 --> 00:32:16,560
Hatırlamaz mıyım? Harry senin kafadan
çatlak olduğunu söylemişti. Lyle! Sen

369
00:32:19,520 --> 00:32:26,440
misin Lyle? Çok üzgünüm. Ağabeyine
olanlar için gerçekten üzgünüm. Ama sen

370
00:32:29,400 --> 00:32:36,320
orospu, gerçekten güzelim kardeşime
yaptıklarından sonra o kontrolsüz, geri

371
00:32:39,400 --> 00:32:46,320
zekâlı oğlunun ölümü için
suçlanmayı kabul edeceğimi sanıyorsan…

372
00:32:47,960 --> 00:32:53,600
Harry senin pis işini yapmak için gitti.

373
00:32:54,080 --> 00:32:59,200
-Kimse ondan bunu istemedi!
-O çok tatlı bir çocuktu! Ama en iyi

374
00:32:59,280 --> 00:33:04,400
gününde bile iki şeyi aynı anda
düşünemezdi. Lyle her zaman ondan

375
00:33:04,880 --> 00:33:09,160
daha akıllıydı. Yani sakın bana…

376
00:33:09,240 --> 00:33:13,480
Oğlundan kardeşimi komalık edecek
kadar dövmesini istemediğim kesin!

377
00:33:13,560 --> 00:33:20,440
Onca zaman derdiniz bu
muydu Harry Jennings mi!

378
00:33:20,520 --> 00:33:27,520
Harry Jennings zaten ölmeyi hak etmişti.
Yani bu yüzden buradaysam,

379
00:33:30,160 --> 00:33:37,080
benden onun için yalvarmamı bekliyorsan,
daha çok beklersin.

380
00:33:38,800 --> 00:33:44,040
Çünkü senden asla özür dilemeyeceğim.

381
00:33:44,120 --> 00:33:51,040
William'a yaptıklarından sonra ne senden
ne de o manyak kardeşinden özür dilerim!

382
00:33:55,760 --> 00:33:59,120
Ne yaparsan yap kaltak.

383
00:34:41,400 --> 00:34:44,480
Sam? Hayır. Sam? Sam!

384
00:34:48,680 --> 00:34:55,600
Oh, ve işte karşında. Bu da diğer oğlum.
Rastgele seks otelinin sahibi,

385
00:34:56,520 --> 00:35:01,640
Mhor Adası kralının ta kendisi!
Lyle Jennings.

386
00:35:05,840 --> 00:35:09,920
Ama o kadar üzülme kızım.
Kalp kıran hastalıkların

387
00:35:10,000 --> 00:35:11,680
da tedavisi bulunur.

388
00:35:21,560 --> 00:35:26,640
Herkes öncelikle elindeki işe odaklansın.

389
00:35:26,720 --> 00:35:33,640
Çünkü şu anda bizim için elimizdeki
işten başka hiçbir şeyin önemi yok.

390
00:35:47,200 --> 00:35:52,680
Sizi gördüm Bay ve Bayan Polisler.
Ama biraz sabretmeyi öğrenin.

391
00:35:52,760 --> 00:35:58,280
Günümüz değerlerine göre ayıp sayılacak
bir ifade biçimi olduğunun farkındayım

392
00:35:58,360 --> 00:36:02,600
ama buraya iki tip çocuk gelir.
Yardım edebilecekleriniz

393
00:36:02,680 --> 00:36:06,600
ve edemeyecekleriniz.
Onlara yardım edilemez edemez.

394
00:36:06,680 --> 00:36:10,320
Potansiyel sosyopatlar.
Ve tam psikopat olanlar.

395
00:36:10,400 --> 00:36:15,400
Eh, onlara ben ulaşıyorum.
Kötünün de kötüleri, dönüşü olmayanlar,

396
00:36:15,480 --> 00:36:17,800
anlayacağınız umutsuz vakalar.

397
00:36:18,280 --> 00:36:20,680
Seni herkesten daha başarılı yapan şey ne?

398
00:36:21,160 --> 00:36:23,880
Onlar gibiyim. Bu yüzden ulaşabiliyorum.

399
00:36:24,360 --> 00:36:25,920
Örgü örmeyi öğreterek mi?

400
00:36:27,480 --> 00:36:33,520
Yatak toplatarak, tuvalet temizleterek,
Çin salatası hazırlattığım bile oluyor.

401
00:36:35,480 --> 00:36:40,800
Küçük sevinçleri ve günlük
angaryaları öğreterek.

402
00:36:41,360 --> 00:36:42,240
İşe yarıyor mu?

403
00:36:42,320 --> 00:36:44,200
Evet. Kafalarını uzaklaştırıyor.

404
00:36:46,000 --> 00:36:48,200
Peki Sam Haig nasıl bir çocuktu?

405
00:36:48,280 --> 00:36:53,320
Sam istediğini elde etmek için
gereken her şeye dönüşebilirdi.

406
00:36:53,400 --> 00:36:57,080
Psikopattan çok sosyopat
olduğunu düşünürdüm.

407
00:36:57,160 --> 00:36:58,040
Niye gelmişti?

408
00:36:58,120 --> 00:37:01,000
Çünkü okulda bir öğretmeniyle
ilişkiye girmişti.

409
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
Bu tip durumlarda öğretmenler
suçlanmaz mı?

410
00:37:03,080 --> 00:37:06,640
Öğrenci öğretmenin kredi kartını çalıp
şifresini kırdıysa durum oldukça

411
00:37:06,720 --> 00:37:07,440
farklı oluyor.

412
00:37:08,720 --> 00:37:11,160
O suçta ehm, daha 15 yaşındaydı.

413
00:37:11,720 --> 00:37:12,600
Başka da mı var?

414
00:37:12,680 --> 00:37:18,200
Epey vardı. Sam'in arkadaşı olmazdı,
sadece hedefleri vardı.

415
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
Hedeflerinden biri onu uçurumdan
itmiş olabilir.

416
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Eh, muhtemelen bunu yapmak isteyecek
pek çok insan bulunabilir.

417
00:37:24,280 --> 00:37:28,360
Peki Sam Haig dört yıl önce buraya
geldiğinde konuşmak istediği neydi?

418
00:37:29,240 --> 00:37:32,040
Buradaki dönemiyle ilgili kitap
yazacağını söylemişti.

419
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
İnanmadın mı?

420
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Eh, asıl ilgilendiği konu buradaki
çocuklardan biri gibi görünüyordu.

421
00:37:37,560 --> 00:37:40,560
Neredeyse öldüresiye dövdüğü
çocuktan mı bahsediyorsun?

422
00:37:40,640 --> 00:37:41,480
Bunu nereden biliyorsun?

423
00:37:41,560 --> 00:37:44,800
Sam'le bu konuda konuştuğunuz çok sevimli
bir röportaj videosu izledim.

424
00:37:44,880 --> 00:37:48,920
Sanırım Sam Haig'in ziyareti sırasında
çaldığı videodan söz ediyorsun.

425
00:37:49,480 --> 00:37:51,600
Bilmiyorum.
Bana da Sam'in bilgisayarında bulduğunu

426
00:37:51,680 --> 00:37:52,960
söyleyen bir muhabir verdi.

427
00:37:53,520 --> 00:37:54,720
Roketi mi soruyordu?

428
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
Roket mi?

429
00:37:56,760 --> 00:37:57,920
Sam'in dövdüğü çocuk.

430
00:37:58,400 --> 00:37:59,320
Adı Roket miydi?

431
00:37:59,400 --> 00:38:01,760
İskoç argosunda 'deli' demek.

432
00:38:01,840 --> 00:38:04,680
İskoç argosunda deliye 'İskoç'
dendiğini sanıyordum.

433
00:38:06,920 --> 00:38:12,480
Sam, Roket'te dengine çatmıştı, o kesin.
O çocuk geldiği anda kanımız dondu zaten.

434
00:38:12,560 --> 00:38:15,200
Sonra bir de o kapkara göz eklenince uf!

435
00:38:15,280 --> 00:38:16,440
Kara göz mü?

436
00:38:16,520 --> 00:38:19,480
Bir gözü kapkaraydı. Ama sonradan oldu.

437
00:38:19,560 --> 00:38:23,160
Sam Haig dövdüğünde neredeyse
gözünü çıkarıyordu.

438
00:38:24,160 --> 00:38:25,520
Bu Roket'in asıl adı neydi?

439
00:38:25,600 --> 00:38:26,960
Lyle Jennings.

440
00:38:27,920 --> 00:38:31,320
Lyle Jennings mi?
Sahi mi? Harry Jennings'in kardeşi.

441
00:38:31,400 --> 00:38:34,040
Lingardları soyup William'a
saldıran çocuk.

442
00:38:35,080 --> 00:38:36,360
Lyle'ı tanıyor musunuz?

443
00:38:36,440 --> 00:38:39,080
Hayır. Ama tanımak isteriz.

444
00:38:43,560 --> 00:38:45,320
Kayıt için adını söyle lütfen.

445
00:38:45,920 --> 00:38:47,360
Lyle Jennings.

