1
00:00:43,480 --> 00:00:44,320
Керолайн Керр?

2
00:00:44,400 --> 00:00:45,120
Так.

3
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Детектив Морк.

4
00:00:48,160 --> 00:00:48,840
Не допоможу.

5
00:00:49,320 --> 00:00:51,480
Нестрашно.
Я допоможу вам. Не дивіться на нього.

6
00:00:51,560 --> 00:00:53,480
Дивіться на мене. Він не скривдить.

7
00:00:53,960 --> 00:00:54,800
Прошу.

8
00:00:54,880 --> 00:00:58,840
Мене і напарника, Джеймса Гарді,
підстрелили в один і той самий час.

9
00:00:58,920 --> 00:01:01,800
Перша куля пробила хребет,
пройшла тут і тут.

10
00:01:01,880 --> 00:01:06,440
А друга пошкодила променевий нерв.
Тож він не ходить і частково

11
00:01:06,520 --> 00:01:08,440
-паралізований.
-Мені шкода.

12
00:01:08,520 --> 00:01:13,320
Я втратив лише зуб,
і… І пригадую вас з дитиною того дня.

13
00:01:13,400 --> 00:01:17,360
Ви йшли повз,
коли ми з Гарді вийшли з машини.

14
00:01:17,440 --> 00:01:19,800
Не пам'ятаю вас, і напарника.

15
00:01:20,280 --> 00:01:22,400
Він — Джеймс Гарді, і ви брешете.

16
00:01:22,480 --> 00:01:25,600
А ще я хочу поговорити
про констебля Андерсона,

17
00:01:25,680 --> 00:01:28,040
третього копа, який помер на місці.

18
00:01:28,120 --> 00:01:28,960
А що з ним?

19
00:01:29,040 --> 00:01:31,200
-Ви його знали?
-Звідки?

20
00:01:31,280 --> 00:01:33,480
Він з Лейт-Парку, як і ви.

21
00:01:33,560 --> 00:01:35,800
Закладаюсь,
він навідувався туди час від часу,

22
00:01:35,880 --> 00:01:38,840
-можливо, не завжди у формі.
-Я не бачила.

23
00:01:39,400 --> 00:01:42,400
Там відбувається багато злочинів,
яких ніхто не бачить.

24
00:01:42,480 --> 00:01:43,320
Я не знаю.

25
00:01:43,880 --> 00:01:48,360
Всім цим керує хлопець на ім'я
Юджин Еррінґтон. Його знаєте?

26
00:01:49,560 --> 00:01:50,600
Його всі знають.

27
00:01:50,680 --> 00:01:52,640
Та не всі мають дітей від нього.

28
00:01:54,480 --> 00:01:55,400
Прошу, йдіть.

29
00:01:55,480 --> 00:01:56,560
Дивіться на мене.

30
00:01:56,640 --> 00:01:57,680
Ви мене підставляєте.

31
00:01:57,760 --> 00:02:02,800
Ви про того жукопикого виродка,
Чарлі Белла? Ми його знаємо.

32
00:02:03,280 --> 00:02:07,360
На нього висить десяток ордерів
за цілий набір злочинів: напад,

33
00:02:07,440 --> 00:02:11,280
домашнє насильство і навіть зберігання
знаряддя для зломів.

34
00:02:11,360 --> 00:02:15,320
Дідько, я до вчора і не знав, що
це злочин. Чарлі працює на Юджина.

35
00:02:15,400 --> 00:02:17,000
Усі на нього працюють.

36
00:02:17,080 --> 00:02:18,200
І Юджин тут власник.

37
00:02:18,280 --> 00:02:18,960
Він володіє всім.

38
00:02:19,040 --> 00:02:21,480
А констебль Андерсон?
Теж власність Юджина?

39
00:02:21,560 --> 00:02:22,400
Я не знаю.

40
00:02:22,480 --> 00:02:26,160
Чарлі, позаду мене,
це м'яз Юджина. Його ім'я спливає щоразу,

41
00:02:26,240 --> 00:02:27,480
коли я згадую Лейт-Парк.

42
00:02:28,040 --> 00:02:32,920
Дивіться на мене, Керолайн,
і все. Чарлі — не наш стрілець, очі не ті.

43
00:02:34,240 --> 00:02:36,200
Та я певен, він був у машині.

44
00:02:36,280 --> 00:02:38,920
І певен, що ви його бачили і ненавидите

45
00:02:39,000 --> 00:02:39,960
цього психа.

46
00:02:40,040 --> 00:02:43,360
І що вам до біса набридло бути
наляканою кожен Божий день.

47
00:02:46,120 --> 00:02:47,000
Добре.

48
00:02:48,840 --> 00:02:52,280
За кілька секунд я вийду у ці двері.
І щойно вийду, хочу,

49
00:02:52,760 --> 00:02:54,880
щоб ви залізли під стіл і сиділи там.

50
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
Що?

51
00:02:56,040 --> 00:03:00,240
Не рухайтесь,
поки хтось сюди не прийде і не скаже,

52
00:03:00,320 --> 00:03:01,600
що все буде добре.

53
00:03:04,800 --> 00:03:07,000
Робіть, як я кажу, Керолайн. Дякую.

54
00:03:10,520 --> 00:03:12,320
Привіт, Чарлі. Пам'ятаєш мене?

55
00:03:14,520 --> 00:03:18,880
Не пам'ятаєш? Та облиш. Довбаний дрочило.

56
00:03:20,000 --> 00:03:24,720
Пістолет. Тобі знайомий. Поглянь. Ще один.

57
00:03:28,160 --> 00:03:28,720
Він ваш.

58
00:03:29,560 --> 00:03:35,160
-Чарлі Белл, вас заарештовано.
-Агов, детективе! Як твій

59
00:03:35,240 --> 00:03:38,760
напарник? Лежить, як сраний овоч?

60
00:03:48,160 --> 00:03:54,360
Оце ти молодець.
Просто-таки трахнув себе в дупу.

61
00:04:04,600 --> 00:04:06,880
О-о-о… Господи Боже…

62
00:04:11,040 --> 00:04:13,000
Це, бляха, знущання.

63
00:04:13,080 --> 00:04:15,520
ПРОФІЛЬ ЗЛОЧИНЦЯ

64
00:05:16,480 --> 00:05:19,760
ВІДДІЛ НЕРОЗКРИТИХ СПРАВ

65
00:06:11,640 --> 00:06:12,920
Вибач, що вдарив.

66
00:06:16,280 --> 00:06:19,600
Я дав тобі знеболювальне і заспокійливе.
Та, схоже,

67
00:06:19,680 --> 00:06:24,480
в тебе все одно болітиме голова,
коли отямишся. Це буде за кілька годин.

68
00:06:34,800 --> 00:06:41,400
Я весь час думаю про тебе.
Думаю про нас. Як все могло бути інакше.

69
00:06:42,600 --> 00:06:46,680
Трясця. Роби, що мусиш і забирайся.

70
00:06:47,360 --> 00:06:48,080
Вона не спить.

71
00:06:48,560 --> 00:06:52,480
Вона як в тумані. І нічого не пам'ятатиме.

72
00:07:11,840 --> 00:07:13,400
Я так тебе кохаю.

73
00:07:18,240 --> 00:07:20,200
Що ти в біса там робиш?

74
00:07:33,440 --> 00:07:34,400
Виходь!

75
00:07:57,680 --> 00:07:58,560
Глибокий вдих.

76
00:08:00,600 --> 00:08:01,960
Птах махає крилами.

77
00:08:09,400 --> 00:08:10,280
Ще раз.

78
00:08:15,320 --> 00:08:21,240
Тепер, дочка на вершині гори.
Живи дочкою. Будь дочкою. Дихай дочкою.

79
00:08:31,360 --> 00:08:32,280
Що за хрінь?

80
00:08:32,760 --> 00:08:37,600
Джаспер дізнається, що зброя і кулаки —
це не єдине рішення. Тягнись повільно.

81
00:08:37,680 --> 00:08:42,240
Що це за дивний балет? Господи.

82
00:08:43,120 --> 00:08:50,040
Це не балет. Це Тай-Чі.
І шкода, що люди… мало таке… практикують.

83
00:08:51,400 --> 00:08:54,160
Шкода,
люди не б'ються в уповільненому темпі.

84
00:08:54,240 --> 00:08:58,640
Це не… Забудь. Хмари котяться.

85
00:08:59,360 --> 00:09:04,920
До речі, про це.
Воруши дупою… Ти не маєш запізнюватися.

86
00:09:05,000 --> 00:09:07,120
Нічого. Джемма мене підкине.

87
00:09:07,200 --> 00:09:08,080
Хто?

88
00:09:08,680 --> 00:09:10,760
Джемма. Ти бачив її днями.

89
00:09:10,840 --> 00:09:13,920
Оу. Джемма і Джаспер?

90
00:09:14,520 --> 00:09:15,320
М.

91
00:09:15,800 --> 00:09:17,200
Чудово. Щодо цього…

92
00:09:17,280 --> 00:09:20,800
Ні, ні, ні. Прошу,
благаю. Тільки не про це.

93
00:09:20,880 --> 00:09:22,720
Що з контрацепцією?

94
00:09:22,800 --> 00:09:25,680
-Ла-ла-ла-ла-ла-ла!
-Думаєш, тебе лелека приніс?!

95
00:09:26,720 --> 00:09:29,480
Повір мені,
тобі не захочеться мати дитину

96
00:09:29,560 --> 00:09:32,920
в твоєму віці!
Бережися! Бажано: користуйся двома!

97
00:09:41,600 --> 00:09:45,520
Джеймс Рейнольдс. Джеймс Рейнольдс.
І це все? Мені це не треба.

98
00:09:45,600 --> 00:09:48,640
Минув рік,
Меррітт. Ми вважаємо, ти заслужила.

99
00:09:49,200 --> 00:09:50,120
Це так люб'язно.

100
00:09:50,200 --> 00:09:54,440
-Ми просто хочемо, щоб тобі було зручно.
-Пішли ви зі своїм комфортом!

101
00:10:01,920 --> 00:10:06,160
Це був Джон МакКаферті?
Джордж Макґоверн? Меґґі Томас?

102
00:10:06,240 --> 00:10:11,000
Шеймус Рейнольдс. Це вони?
Тому я тут? Мені треба чимось писати.

103
00:10:13,200 --> 00:10:17,520
Дін Маклін.
Кенні Флокхарт. Можна інший колір?

104
00:10:17,600 --> 00:10:24,600
Адам Куна. Шона-а…
точно… Брукс? Сью Кроушоу? Колетт Кейн?

105
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
Іноді я уявляю, що я в космічному кораблі.

106
00:10:37,240 --> 00:10:40,080
Може,
придумаю, як на ньому кудись полетіти.

107
00:10:41,760 --> 00:10:43,800
Хіба ж це не чудово?

108
00:10:46,680 --> 00:10:52,920
Томас… Кеті МакКоулі? Шеллі О'Брайан?
Брук Копсон? Грейґ Манро? Марк Фрейзер?

109
00:10:53,680 --> 00:11:00,480
Саскія Ґілмор? Конрад Купер?
Ем. Рорі Берн? Роберт О'Доног'ю? Це він?

110
00:11:01,200 --> 00:11:07,400
Стівен Грінгорн? Кевін О'Тул?
Томас Лейдлоу? Тейлор Неп'єр? Марк Томас?

111
00:11:07,480 --> 00:11:08,760
Шарлотта КАртер?

112
00:11:10,880 --> 00:11:12,200
Кірсті Аткінс?

113
00:11:16,560 --> 00:11:20,600
Стільки людей погубила.
Схоже, їй на них насрати.

114
00:11:20,680 --> 00:11:25,080
Якщо за чотири роки не розгребла —
вже й не вдасться.

115
00:11:25,160 --> 00:11:28,800
Чотири роки —
довгий термін. Може, час її відпустити?

116
00:11:30,760 --> 00:11:31,600
Як це?

117
00:11:31,680 --> 00:11:33,840
Вона не знає, хто ми і де вона.

118
00:11:35,040 --> 00:11:36,720
Та ти геть довбонувся.

119
00:11:57,560 --> 00:11:58,360
Ні…

120
00:12:25,000 --> 00:12:27,280
О, ні. Віддайте.

121
00:12:28,440 --> 00:12:29,920
Люба, про що ти кажеш?

122
00:12:30,000 --> 00:12:30,560
Мій кулон.

123
00:12:31,040 --> 00:12:31,880
Що з ним?

124
00:12:32,360 --> 00:12:33,520
Ви його забрали.

125
00:12:34,000 --> 00:12:37,920
Мабуть, десь упав,
коли ти зробила крок до свободи.

126
00:12:38,400 --> 00:12:39,320
Будь ласка.

127
00:12:39,400 --> 00:12:44,480
Я подивлюся,
але тобі не варто вставати, люба.

128
00:12:45,200 --> 00:12:50,480
Чи ти забула,
що робить з людиною швидка декомпресія?

129
00:12:50,560 --> 00:12:54,520
Ти давно не слухала запис. Нагадаю тобі.

130
00:12:55,000 --> 00:12:55,800
Ні.

131
00:12:56,320 --> 00:12:59,280
Симптоми швидкої
декомпресії зазвичай такі…

132
00:12:59,360 --> 00:13:01,120
Ні, прошу, не треба!

133
00:13:01,200 --> 00:13:06,800
Втома. Біль у м'язах і суглобах.
Втрата свідомості.

134
00:13:06,880 --> 00:13:11,240
Я змирилася, що її смерть, і без
знання причини, все одно дарує мені

135
00:13:11,320 --> 00:13:14,160
-спокій.
-Раптовий біль та дзвін у вухах, біль у

136
00:13:14,240 --> 00:13:17,200
носових пазухах. Біль у грудях, утруднене
дихання.

137
00:13:17,280 --> 00:13:17,960
Годі!

138
00:13:29,400 --> 00:13:32,560
Карле… Що ви тут робите?

139
00:13:33,040 --> 00:13:34,280
Треба поговорити.

140
00:13:34,360 --> 00:13:40,520
-Поговорити? Ні. Зараз невдалий час.
-А я швидко. Я почав вести щоденник снів.

141
00:13:40,600 --> 00:13:43,600
Карле, годі. Як ви знали, що я тут?

142
00:13:45,080 --> 00:13:45,920
Пробив телефон.

143
00:13:46,000 --> 00:13:46,720
Що?

144
00:13:47,280 --> 00:13:49,240
Це не так і складно. Я знаю одного хлопця…

145
00:13:49,320 --> 00:13:52,400
Так, вам краще піти. У мене зустріч.

146
00:13:56,000 --> 00:13:56,880
Побачення?

147
00:13:59,840 --> 00:14:04,080
Ніхто не ходить на побачення
серед білого дня… Чи ходять?

148
00:14:04,560 --> 00:14:07,320
Це тепер модно. Трохи знімає напругу.

149
00:14:09,280 --> 00:14:10,440
Отже, побачення.

150
00:14:13,680 --> 00:14:14,440
Це він?

151
00:14:14,920 --> 00:14:17,760
Карле, це межує з переслідуванням.

152
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
А як щодо нього? Бородань Мак-Гулькохвіст.

153
00:14:21,920 --> 00:14:25,080
Беру свої слова назад. Це
справжнє переслідування.

154
00:14:25,160 --> 00:14:27,560
Можна я розкажу вам про свій сон?

155
00:14:27,640 --> 00:14:28,880
Якщо мене там нема.

156
00:14:28,960 --> 00:14:33,400
Що? Ні,
ні. Все не так. Ні. Я стріляю в людей.

157
00:14:33,960 --> 00:14:35,680
Стріляєте? Добре.

158
00:14:36,200 --> 00:14:39,120
Це підозрювані і злочинці з минулого.
Іноді це той,

159
00:14:39,200 --> 00:14:41,840
хто в мене стріляв,
іноді той, кого я посадив,

160
00:14:41,920 --> 00:14:44,200
а якось… хлопець, що вже був мертвий.

161
00:14:46,560 --> 00:14:47,640
І що це означає?

162
00:14:48,120 --> 00:14:50,360
Жодної ідеї. А ви як думаєте?

163
00:14:50,440 --> 00:14:53,200
Гадки не маю, тому й питаю вас.

164
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
Чуєте постріли уві сні?

165
00:15:01,360 --> 00:15:02,160
Здається.

166
00:15:03,640 --> 00:15:05,040
А перезаряджаєте?

167
00:15:07,080 --> 00:15:07,600
Можливо.

168
00:15:08,720 --> 00:15:11,320
Виходить? Перезарядити?

169
00:15:13,520 --> 00:15:15,360
А якщо ні? Що
означає? Що в мене не встає?

170
00:15:15,440 --> 00:15:17,160
Чесно кажучи, мені начхати!

171
00:15:19,400 --> 00:15:22,080
Мартін думає,
що з цього вийде щось хороше.

172
00:15:22,560 --> 00:15:23,520
Ваш квартирант?

173
00:15:23,600 --> 00:15:26,240
Мгм, так. Наче я почну діяти.

174
00:15:26,320 --> 00:15:29,080
Мартін, здається, розумний.
Може, поговорите з ним про це.

175
00:15:29,160 --> 00:15:29,960
Рейчел?

176
00:15:30,760 --> 00:15:31,560
Бене?

177
00:15:35,920 --> 00:15:37,320
Мій брат збирався йти.

178
00:15:41,200 --> 00:15:42,000
Так.

179
00:15:48,400 --> 00:15:49,440
Наберу, сестричко.

180
00:16:09,800 --> 00:16:11,120
Треба забиратися.

181
00:16:15,800 --> 00:16:16,680
То йди.

182
00:16:16,760 --> 00:16:20,400
Я серйозно.
Не виживу, якщо лишуся тут ще на секунду.

183
00:16:21,920 --> 00:16:23,560
Трохи драматично, не думаєш?

184
00:16:24,920 --> 00:16:26,960
Мені потрібні гроші.

185
00:16:27,040 --> 00:16:30,720
Скільки треба?
Кілька фунтів на пором і на кімнату?

186
00:16:30,800 --> 00:16:34,600
Я поїду з острова,
але маю протриматися до вісімнадцяти.

187
00:16:34,680 --> 00:16:35,520
А що потім?

188
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
Є спадок маминої сім'ї.

189
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
І великий?

190
00:16:39,120 --> 00:16:40,440
Вони до біса багаті.

191
00:16:41,400 --> 00:16:42,040
Є ще Вільям.

192
00:16:42,520 --> 00:16:45,120
Так, він теж щось отримає.

193
00:16:46,360 --> 00:16:47,640
Не боїшся його лишити?

194
00:16:47,720 --> 00:16:52,680
А маю? Він про себе подбає.
Він містер Довбана Досконалість.

195
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Я не певен, що можу лишити брата з мамою.

196
00:16:54,800 --> 00:16:58,000
-Тебе ніхто й не просить.
-Знаю. Але твій тато…

197
00:16:58,080 --> 00:16:59,600
може трохи зажуритися.

198
00:17:00,720 --> 00:17:01,600
Трохи?

199
00:17:02,640 --> 00:17:05,160
Моя мама. Геть відбита.

200
00:17:08,080 --> 00:17:09,520
Вона спалила наш дім.

201
00:17:10,440 --> 00:17:15,200
Думала, це випадковість.
Що це… Лайл бавився з сірниками.

202
00:17:15,280 --> 00:17:18,560
Вона кидала запалені цигарки в мого тата,
коли той спав.

203
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
Нас з Лайлом не було.

204
00:17:22,320 --> 00:17:24,280
А я думала, моє життя — лайно.

205
00:17:32,920 --> 00:17:37,720
Одна мамина каблучка з діамантом може…
Подарувати мені нове життя.

206
00:17:39,200 --> 00:17:40,400
Чому тато їх не продав?

207
00:17:40,880 --> 00:17:44,800
Дещо продав, дещо заклав у ломбард.

208
00:17:44,880 --> 00:17:48,920
Він щоразу йде в паб і повертається
з плачем, як мала дитина.

209
00:17:51,880 --> 00:17:52,760
А цей кулон?

210
00:17:53,600 --> 00:17:55,120
Ні, я не продам його.

211
00:17:55,680 --> 00:17:56,520
То що робити?

212
00:17:56,600 --> 00:18:02,800
Це все, що в мене від неї лишилось.
Я щось вигадаю. Доведеться.

213
00:18:04,000 --> 00:18:09,120
Якщо… хочеш, щоб я поїхав — я "за".

214
00:18:10,800 --> 00:18:15,480
Одна каблучка з діамантом
оплатить цілий рік оренди.

215
00:18:15,960 --> 00:18:19,080
І це було б так просто.
Він тримає всі її речі

216
00:18:19,160 --> 00:18:20,400
в шухляді незамкненими.

217
00:18:20,880 --> 00:18:21,880
Хочеш вкрасти?

218
00:18:23,920 --> 00:18:27,560
Так, але… Я би не змогла.

219
00:18:29,920 --> 00:18:33,480
Він дізнається,
що це я, і ганятиметься за мною,

220
00:18:33,560 --> 00:18:35,800
чорт забирай, до кінця світу.

221
00:18:39,000 --> 00:18:40,320
А коли Вільяма нема?

222
00:18:43,880 --> 00:18:47,320
По понеділках. Заняття з вивчення Біблії.

223
00:18:47,880 --> 00:18:49,680
Біблії? Це, бляха, жарт?

224
00:18:52,120 --> 00:18:53,440
Віднайшов Бога.

225
00:18:53,520 --> 00:18:56,160
Скоріше, дівчину Марґо, яка любить церкву.

226
00:18:56,240 --> 00:18:59,120
А твій тато? Буде в пабі?

227
00:18:59,600 --> 00:19:02,280
Так, або на зустрічі
анонімних алкоголіків.

228
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
Ні, ти цього не зробиш,
того, про що я думаю.

229
00:19:12,360 --> 00:19:18,200
-Чому ні? Всі і так вважають, що я крадій.
-Бо це дуже хрінова ідея, Гаррі. Тебе

230
00:19:18,280 --> 00:19:20,440
спіймають, і все буде значно гірше.

231
00:19:20,920 --> 00:19:21,960
Не спіймають.

232
00:19:22,040 --> 00:19:29,040
Ні, забудь, що я сказала, добре?
Це балачки. Пусті розмови, Гаррі. Чуєш?

233
00:19:30,920 --> 00:19:31,440
Гаразд.

234
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
О Боже…

235
00:20:02,520 --> 00:20:03,320
Вільям!

236
00:20:30,240 --> 00:20:34,560
Сем Гейґ був у суді щодня. Заради Меррітт.

237
00:20:35,080 --> 00:20:42,000
Він також дав адвокату Фінча дані,
що їй шкодять. Тож… Сем Гейґ допомагав…

238
00:20:42,640 --> 00:20:44,040
чи шкодив їй?

239
00:20:47,280 --> 00:20:48,160
Я не знаю.

240
00:20:50,760 --> 00:20:54,920
Тому ми тут сидимо і дивимось
на довбані пісуари.

241
00:21:06,160 --> 00:21:07,840
От недоумок!

242
00:21:22,000 --> 00:21:26,760
Ти все зіпсуєш!
Тупий виродку! Ти жалюгідний.

243
00:22:00,760 --> 00:22:05,080
Коли ми вперше зустрілися,
скажи чесно, що ти про мене подумала?

244
00:22:07,440 --> 00:22:08,800
Що ти нестерпний.

245
00:22:09,840 --> 00:22:10,600
Нестерпний?

246
00:22:11,360 --> 00:22:18,120
Дуже нестерпний.
І до біса зухвалий… Ти явно дилетант.

247
00:22:19,160 --> 00:22:23,640
"Встань і роби,
як я кажу. Не фотографуй мої яйця".

248
00:22:23,720 --> 00:22:26,280
-Такого я не сказав.
-Ще й як сказав.

249
00:22:26,800 --> 00:22:28,000
Казав "блискучі кулі".

250
00:22:28,080 --> 00:22:30,360
Так. І насправді це брехня.

251
00:22:39,400 --> 00:22:44,840
Гарний. Пам'ятаю,
ти носила його в пабі. І… в саду?

252
00:22:45,880 --> 00:22:47,080
Ти пам'ятаєш це?

253
00:22:47,840 --> 00:22:48,720
Помиляюся?

254
00:22:50,760 --> 00:22:54,120
Личить. Ти з ним наче народилась.

255
00:22:56,080 --> 00:22:57,680
Так. Певною мірою.

256
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Ніколи не знімаєш?

257
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
Твій талісман.

258
00:23:03,560 --> 00:23:04,320
Не зовсім.

259
00:23:04,800 --> 00:23:05,880
Для мене точно був.

260
00:23:13,640 --> 00:23:15,840
Я думаю, може, це прокляття.

261
00:23:17,440 --> 00:23:18,200
То нащо носиш?

262
00:23:18,680 --> 00:23:21,760
Це… все, що лишилось.

263
00:23:23,080 --> 00:23:25,840
Від чого? Чи… Від кого?

264
00:23:34,280 --> 00:23:36,040
Ти хоч намагався мене шукати?

265
00:23:42,920 --> 00:23:43,720
Я маю поїхати.

266
00:23:44,200 --> 00:23:45,120
Куди?

267
00:23:45,200 --> 00:23:46,360
На Мор, зараз.

268
00:23:46,920 --> 00:23:48,120
А що в тебе там?

269
00:23:48,200 --> 00:23:49,440
Мій батько.

270
00:23:51,760 --> 00:23:52,840
Ти надовго?

271
00:23:52,920 --> 00:23:53,920
Хтозна.

272
00:23:54,760 --> 00:23:57,000
"Хтозна" означає "назавжди".

273
00:23:57,680 --> 00:24:02,320
Облиш, я не їду додому жити з
батьком. Ми побачимось, а потім…

274
00:24:02,400 --> 00:24:03,120
А потім що?

275
00:24:04,400 --> 00:24:05,520
Я тебе наберу, гаразд?

276
00:24:05,600 --> 00:24:07,840
-Це коли?
-Я не знаю, коли повернуся.

277
00:24:09,200 --> 00:24:12,160
-Як інформативно.
-А без цього не можна трахатись?

278
00:24:13,320 --> 00:24:16,360
То ось, що ми робимо? Просто трахаємось?

279
00:24:18,520 --> 00:24:19,680
А по-твоєму що це?

280
00:24:23,840 --> 00:24:28,320
Мушу йти. Ти лишайся.
Замов собі якусь їжу і відпочинь.

281
00:24:30,240 --> 00:24:30,920
Меррітт.

282
00:24:33,520 --> 00:24:34,400
Іди нахрін.

283
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
Пором о десятій.

284
00:25:01,040 --> 00:25:01,920
Давай разом.

285
00:25:04,480 --> 00:25:05,280
Разом?

286
00:25:06,480 --> 00:25:10,520
Я їду з братом. Може познайомитесь.

287
00:25:20,360 --> 00:25:21,320
Зрозуміло.

288
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
Меррітт…

289
00:25:23,360 --> 00:25:25,560
Ні, все гаразд.
Я б і сама з собою не їхала.

290
00:25:36,240 --> 00:25:37,120
Вибач, Семе.

291
00:26:02,640 --> 00:26:03,520
Облиш її.

292
00:27:09,040 --> 00:27:13,080
Слухайте, я не знаю, чи
були у Сема стосунки з цією…

293
00:27:13,160 --> 00:27:15,440
Меррітт. Лінґард.

294
00:27:15,920 --> 00:27:19,000
Так, з цією Меррітт.
Але про особисте він мені не розповідав.

295
00:27:19,080 --> 00:27:21,840
А якщо це професійне —
я б не знав тим паче.

296
00:27:21,920 --> 00:27:23,320
Ми поки що не знаємо.

297
00:27:25,440 --> 00:27:28,000
Як це допоможе нам у справі
Меррітт Лінґард?

298
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
Це допоможе у
розслідуванні вбивства Сема Гейґа.

299
00:27:31,360 --> 00:27:32,920
Ми не розслідуємо смерть Гейґа.

300
00:27:33,000 --> 00:27:34,680
А варто було б.

301
00:27:40,920 --> 00:27:47,840
Що ж, Меррітт, схоже, хтось тебе пожалів.
І хоч це, мабуть, приємно, гадаю,

302
00:27:49,680 --> 00:27:52,640
наш час разом добіг кінця.

303
00:27:54,480 --> 00:27:57,960
Та перед тим,
як ти підеш… Мені потрібна твоя допомога,

304
00:27:58,040 --> 00:28:00,240
щоб вирішити одну нашу суперечку.

305
00:28:00,320 --> 00:28:04,720
Пішли ви. Просто… вбийте мене.

306
00:28:05,800 --> 00:28:10,040
Дехто з нас думає,
що ти не можеш зрозуміти,

307
00:28:10,120 --> 00:28:15,760
чому ти тут, бо це було дуже давно,
тобі треба допомогти.

308
00:28:16,480 --> 00:28:23,200
А дехто думає, ти егоїстичне стерво.
І тобі начхати на всіх довкола, крім себе.

309
00:28:23,280 --> 00:28:29,600
Меррітт, прошу, якщо хочеш вибратись,
маєш відповісти на питання. Чому ти тут?

310
00:28:32,520 --> 00:28:37,240
Отже, Сем Гейґ допомагав чи шкодив їй?

311
00:28:38,640 --> 00:28:39,560
Може, все разом.

312
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
Все разом що?

313
00:28:41,800 --> 00:28:45,960
Денніс Пайпер сказав,
що Гейґ їздив у Ґодгейвен перед смертю.

314
00:28:46,440 --> 00:28:48,600
Так, писав про нього якийсь матеріал.

315
00:28:48,680 --> 00:28:51,040
Це не має значення. А що має —

316
00:28:51,120 --> 00:28:54,600
чому він проводив стільки
часу в Ґодгейвені,

317
00:28:54,680 --> 00:28:58,080
коли тривав довбаний суд над Фінчем? Ідеї?

318
00:28:58,600 --> 00:29:00,000
Меррітт, ну ж бо, думай.

319
00:29:02,920 --> 00:29:04,400
Не можу. Допоможи.

320
00:29:04,880 --> 00:29:07,080
Востаннє ми бачилися на похороні!

321
00:29:07,160 --> 00:29:10,920
-Досить! Досить! Забирайся звідси!
-Гей! Перестань!

322
00:29:11,000 --> 00:29:13,840
Ми знаємо,
що Сем Гейґ був у готелі з Меррітт

323
00:29:13,920 --> 00:29:17,160
двадцять четвертого вересня,
за два дні до смерті.

324
00:29:17,240 --> 00:29:19,840
Він не міг там бути.
Того вечора він був з

325
00:29:19,920 --> 00:29:20,880
дружиною Пола Еванса.

326
00:29:21,440 --> 00:29:25,800
І раніше вони з Полом і Хлоєю випивали.
Якщо Пол Еванс не брехав.

327
00:29:25,880 --> 00:29:28,320
Навіщо вигадувати те, що зганьбить тебе?

328
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
То Гейґ був з Меррітт Лінґард
і Хлоєю Еванс одночасно?

329
00:29:34,000 --> 00:29:37,320
Чи… не одночасно, а в один день?

330
00:29:41,880 --> 00:29:42,800
Це були різні люди.

331
00:29:43,920 --> 00:29:49,120
Якщо припустити,
що Сем Гейґ, якого знали Хлоя і Пол Еванс,

332
00:29:49,200 --> 00:29:51,560
був справжнім, хто, в біса,

333
00:29:51,640 --> 00:29:53,640
проводив стільки часу з

334
00:29:53,720 --> 00:29:55,960
Меррітт в номері готелю?

335
00:29:56,040 --> 00:29:58,640
Востаннє ми бачилися на
похороні! Відчепися! Годі!

336
00:29:58,720 --> 00:30:00,120
Досить! Досить! Дрібний…

337
00:30:00,600 --> 00:30:03,120
-Похорон Гаррі?
-Ти все зіпсуєш! Тупий виродку!

338
00:30:03,200 --> 00:30:04,240
Відчепись від мене!

339
00:30:04,320 --> 00:30:06,040
Ти кажеш про похорон Гаррі?

340
00:30:06,120 --> 00:30:09,920
Ти все зіпсуєш! Тупий
виродку! Я хочу, щоб вона це сказала!

341
00:30:10,000 --> 00:30:11,240
Гаррі Дженнінґса?

342
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
Гаррі Дженнінґс?

343
00:30:16,800 --> 00:30:23,120
Це… Я тут через Гаррі Дженнінґса?
Того самого Гаррі Дженнінґса,

344
00:30:23,200 --> 00:30:26,320
який напився і впав з порома?

345
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
Чому він був на поромі?

346
00:30:28,160 --> 00:30:29,400
Бо хотів втекти.

347
00:30:29,480 --> 00:30:30,720
Від чого?

348
00:30:31,200 --> 00:30:34,480
Як це «від чого»? Від того, що зробив.

349
00:30:36,240 --> 00:30:37,040
Ти вбила його.

350
00:30:38,480 --> 00:30:39,280
Що?

351
00:30:39,800 --> 00:30:44,160
Так само, як Сема Гейґа.
Так само, як власного брата.

352
00:30:44,240 --> 00:30:47,800
Ні, ні, ні, ні, не
може… Мій брат мертвий?

353
00:30:48,280 --> 00:30:52,200
-Як і все, до чого ти торкалася…
-Мій брат дійсно мертвий? Ви

354
00:30:52,280 --> 00:30:54,440
все одно вб'єте мене! То скажіть!

355
00:30:54,520 --> 00:30:56,880
Можливо. Але ти вже знаєш,

356
00:30:56,960 --> 00:30:59,600
що саме через тебе він став…

357
00:30:59,680 --> 00:31:01,000
тим, ким став.

358
00:31:02,280 --> 00:31:06,040
Так само,
як знаєш, що через тебе помер Сем Гейґ.

359
00:31:06,520 --> 00:31:08,400
І певна річ, ти знаєш,

360
00:31:08,480 --> 00:31:10,520
що через тебе забрали мого

361
00:31:10,600 --> 00:31:12,920
прекрасного любого хлопчика.

362
00:31:16,680 --> 00:31:17,560
Вашого?

363
00:31:21,640 --> 00:31:22,760
Гаррі — ваш син.

364
00:31:26,720 --> 00:31:27,520
Елсо?

365
00:31:30,840 --> 00:31:31,640
Елсо?

366
00:31:34,400 --> 00:31:35,280
Це ви?

367
00:31:38,320 --> 00:31:43,480
Бляха.
Заждіть, а інший? Хто… Хто, хто інший?

368
00:31:46,040 --> 00:31:46,920
Трясця.

369
00:31:50,440 --> 00:31:51,360
Був брат.

370
00:31:52,560 --> 00:31:53,440
Пахне сексом.

371
00:32:03,080 --> 00:32:03,920
Це ти?

372
00:32:06,920 --> 00:32:08,120
Ти мене не пам'ятаєш.

373
00:32:09,680 --> 00:32:14,040
Чи пам'ятаю?
Гаррі сказав, у тебе біда з головою.

374
00:32:18,920 --> 00:32:19,720
Лайл?

375
00:32:22,080 --> 00:32:23,960
Це ти, Лайле?

376
00:32:26,480 --> 00:32:32,640
Мені шкода, що так сталося з твоїм братом.

377
00:32:41,520 --> 00:32:43,480
Слухай, суко, якщо думаєш,

378
00:32:43,560 --> 00:32:48,920
що я візьму на себе провину за смерть
твого дурного сина після того, як…

379
00:32:49,480 --> 00:32:53,640
-…той покидьок так вчинив з моїм братом…
-Гаррі зробив брудну роботу.

380
00:32:54,120 --> 00:32:58,640
-Ніхто його не просив!
-Він був милим. Хоча його і не

381
00:32:58,720 --> 00:33:01,320
можна було назвати розумником.

382
00:33:02,560 --> 00:33:07,120
Лайл завжди був найрозумнішим.
Тож не кажи мені…

383
00:33:07,200 --> 00:33:11,440
Я точно не просила його
бити мого брата до коми!

384
00:33:13,760 --> 00:33:17,280
Весь цей час я була тут
через Гаррі Дженнінґса!

385
00:33:21,880 --> 00:33:26,560
Гаррі Дженнінґс заслужив смерть.

386
00:33:32,280 --> 00:33:37,440
Якщо я тут для того,
щоб ви дивились на мої приниження,

387
00:33:37,520 --> 00:33:39,120
дарма стараєтесь.

388
00:33:39,200 --> 00:33:44,920
Бо я не вибачусь ні перед тобою,
ні перед його братом-психом за те,

389
00:33:45,000 --> 00:33:48,280
що Гаррі Дженнінґс зробив із Вільямом!

390
00:33:57,920 --> 00:33:59,560
Закінчуй вже, суко.

391
00:34:41,400 --> 00:34:42,080
Сем?

392
00:34:44,000 --> 00:34:45,880
Ні, Сем! Сем!

393
00:34:48,840 --> 00:34:55,760
А ось і він. Мій інший нащадок.
Величний Король готелю «Випадковий секс»,

394
00:34:59,040 --> 00:35:03,760
Лайл Дженнінґс, власною персоною.

395
00:35:05,840 --> 00:35:11,680
І не хвилюйся, дівчино.
Є ліки від хвороб, що вражають серце.

396
00:35:21,560 --> 00:35:27,600
Маєте зосередитись на завданні.
Існує лише те,

397
00:35:30,760 --> 00:35:35,720
що зараз відбувається… просто перед нами.

398
00:35:47,200 --> 00:35:53,880
Я бачу вас, містере і місис Поліція.
Притримайте своїх клятих коней.

399
00:35:56,160 --> 00:36:00,240
Знаю, не дуже прогресивно.
Але є два типи дітей,

400
00:36:00,320 --> 00:36:02,240
які потрапляють сюди.

401
00:36:03,200 --> 00:36:09,760
Яким можеш допомогти, і яким не можеш.
Ніхто не може. Юні соціопати.

402
00:36:09,840 --> 00:36:12,040
І закінчені психопати.

403
00:36:12,760 --> 00:36:18,240
Всі йдуть до мене. Гірші з найгірших.
Невиправні. До дідька безнадійні.

404
00:36:18,320 --> 00:36:20,480
Що робить вас унікальним фахівцем?

405
00:36:21,360 --> 00:36:23,840
Я один з них. І знаю, як достукатись.

406
00:36:24,320 --> 00:36:25,640
Навчивши їх в'язати?

407
00:36:27,480 --> 00:36:33,520
Стелити ліжка. Прибирати.
Готувати сраний китайський салат.

408
00:36:35,520 --> 00:36:40,800
Маленькі радості… і… буденності життя.

409
00:36:41,360 --> 00:36:42,240
Працює?

410
00:36:42,320 --> 00:36:44,200
Так. Це їх відволікає.

411
00:36:46,000 --> 00:36:48,200
Якою дитиною був Сем Гейґ?

412
00:36:48,280 --> 00:36:53,520
Сем міг…
бути ким завгодно, щоб досягти своєї мети.

413
00:36:53,600 --> 00:36:57,080
Він радше соціопат, ніж психопат.

414
00:36:57,160 --> 00:36:58,040
Чому був тут?

415
00:36:58,120 --> 00:37:00,440
Мав стосунки з вчителькою в школі.

416
00:37:01,080 --> 00:37:03,000
Хіба за таке не карають вчительку?

417
00:37:03,080 --> 00:37:08,000
Ні, якщо учень краде її банківські картки,
а потім ломає пін-код.

418
00:37:08,640 --> 00:37:11,160
Йому тоді було п'ятнадцять років.

419
00:37:11,240 --> 00:37:12,200
Були й інші?

420
00:37:12,680 --> 00:37:18,200
Так, і багато.
Сем ніколи не мав друзів, самі мішені.

421
00:37:18,280 --> 00:37:20,200
Може, одна скинула його зі скелі.

422
00:37:20,720 --> 00:37:24,200
Мабуть, є довгий список людей,
що могли це зробити.

423
00:37:24,280 --> 00:37:28,320
Чотири роки тому Сем Гейґ приходить
і хоче поговорити… про що?

424
00:37:29,240 --> 00:37:31,640
Сказав, що пише книгу про те, як був тут.

425
00:37:32,120 --> 00:37:33,360
Ви не повірили?

426
00:37:33,440 --> 00:37:37,480
Ну, в розмові він більше
цікавився одним хлопцем.

427
00:37:37,560 --> 00:37:40,560
Тим, якого він мало не забив до смерті?

428
00:37:40,640 --> 00:37:41,480
Звідки ви знаєте?

429
00:37:41,560 --> 00:37:44,720
Є запис вашого офіційного
інтерв'ю із Семом.

430
00:37:44,800 --> 00:37:48,920
Той запис,
який Сем Гейґ вкрав під час свого візиту.

431
00:37:49,480 --> 00:37:52,960
Не знаю.
Нам надіслав репортер з Семового ноутбука.

432
00:37:53,520 --> 00:37:54,720
Він питав про Ракету?

433
00:37:55,800 --> 00:37:56,680
Ракету?

434
00:37:56,760 --> 00:37:57,800
Побитого хлопця.

435
00:37:58,400 --> 00:37:59,400
Його звали Ракета?

436
00:37:59,480 --> 00:38:01,760
На шотландському сленгу це "псих".

437
00:38:01,840 --> 00:38:03,160
Я думав, "шотландець" на шотландському

438
00:38:03,240 --> 00:38:04,680
сленгу "псих".

439
00:38:06,920 --> 00:38:12,720
Сем зустрівся з ним, це точно.
Хлопець був до всирачки наляканий,

440
00:38:12,800 --> 00:38:15,240
та ще й це його мертве око…

441
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
Мертве?

442
00:38:16,400 --> 00:38:20,480
Одне око було чорне.
Але не від народження.

443
00:38:20,560 --> 00:38:23,160
Це Сем Гейґ вибив з нього колір.

444
00:38:24,160 --> 00:38:25,520
У Ракети є ім'я?

445
00:38:25,600 --> 00:38:26,960
Лайл Дженнінґс.

446
00:38:27,920 --> 00:38:30,840
Лайл Дженнінґс?
Справді? Брат Гаррі Дженнінґса.

447
00:38:31,400 --> 00:38:34,040
Що грабував Лінґардів і напав на Вільяма.

448
00:38:35,080 --> 00:38:36,160
То ви знаєте Лайла?

449
00:38:36,640 --> 00:38:39,080
Ні, але хотіли б.

450
00:38:43,440 --> 00:38:45,320
Назвіть своє ім'я для протоколу.

451
00:38:45,880 --> 00:38:47,320
Лайл Дженнінґс.

