1
00:00:16,182 --> 00:00:17,600
Jag har en hjärtsjukdom.

2
00:00:21,938 --> 00:00:24,691
- Jag ska vara...
- Vi fixar det här.

3
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
- Det löser sig.
<i>- Gör det?</i>

4
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
För det ser ut som om tåget
kommer att stråla sönder oss.

5
00:00:29,029 --> 00:00:32,157
<i>- Au contraire, mon frère.</i> Låt bli.
- Jag måste avmagnetisera tåget.

6
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
Tåget skulle detonera som en smutsig bomb
och förstöra landets förmåga att odla mat.

7
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
Jag är ingen bonde,
men svält är nog dåligt.

8
00:00:38,455 --> 00:00:41,791
Min fru och son
sover fem minuter härifrån.

9
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Jag måste spåra ur det
innan det når Nur-Sultan.

10
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Våra vänner är på tåget.
- Fan ta alla andra.

11
00:00:46,504 --> 00:00:51,176
Vi är i tågets färdväg.
Jag vill stoppa det, men inte så här.

12
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Ni är inte kontrollanter.
Ni kan vara terrorister.

13
00:00:54,345 --> 00:00:57,474
- Vi är hemliga CIA-agenter.
- Visa er legitimation.

14
00:00:57,474 --> 00:01:00,477
Måste jag förklara vad "hemlig" innebär?

15
00:01:00,477 --> 00:01:04,397
- Om du rör dig skjuter jag!
- Då faller min hand på strömbrytaren.

16
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Jag har en idé, men det är farligt.

17
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Farligare än
ett okontrollerat kärnvapentåg?

18
00:01:11,362 --> 00:01:12,614
Bra poäng.

19
00:01:12,614 --> 00:01:16,534
Om nerkylning ökar farten
borde uppvärmning sänka den.

20
00:01:16,534 --> 00:01:19,662
- Om jag bara kan pumpa in nåt varmt.
- Precis vad Donnie tänker.

21
00:01:19,662 --> 00:01:22,123
- Kärnavfall, det är varmt.
- Ja!

22
00:01:22,624 --> 00:01:25,919
Öppna fönstret till tankbilen
så matar jag in slangen.

23
00:01:25,919 --> 00:01:30,298
- Tåget går för fort. Du kommer att åka av.
- Om jag inte testar kan vi dö.

24
00:01:30,298 --> 00:01:33,927
- Om du testar kommer du att dö.
- Vi måste göra nåt!

25
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Jag har en plan.

26
00:01:43,561 --> 00:01:47,607
- Det borde funka om vi håller oss nära.
- Tänk att du tog med de här.

27
00:01:47,607 --> 00:01:50,193
Jag tänkte att vi kunde använda dem
på vår lediga tid.

28
00:01:50,193 --> 00:01:54,114
Här är planen:
Du håller fast mig genom aluminiumtaket.

29
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Jag är mindre.
Det är mindre för vinden att ta tag i.

30
00:01:56,658 --> 00:01:59,661
- Du får inte gå ut dit.
- Det är det enda sättet.

31
00:01:59,661 --> 00:02:00,662
Vad kan gå fel?

32
00:02:00,662 --> 00:02:03,498
Hon kan flyga av
och träffa klippan i 160 km/h.

33
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Det finns säkert ett minus, men vi måste.

34
00:02:05,708 --> 00:02:06,918
Jag klarar det här...

35
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
...men jag behöver dig.

36
00:02:48,543 --> 00:02:49,794
Jag är nästan framme!

37
00:02:52,172 --> 00:02:55,466
- Den fladdrar omkring!
- <i>Du måste kämpa på.</i>

38
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Rälsen tar snart slut.

39
00:02:57,427 --> 00:02:59,679
- Var försiktig.
<i>- Jag når den inte.</i>

40
00:03:00,388 --> 00:03:03,308
- Släpp taget så att jag kan hoppa.
<i>- Nej.</i>

41
00:03:03,308 --> 00:03:07,770
- Det är en för stor risk.
- Om jag inte når den kommer vi att dö.

42
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Nej, sa jag.

43
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
När jag var liten

44
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
brukade du kasta upp mig i luften
och sen fånga mig.

45
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
<i>Du missade aldrig.</i>

46
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Jag litar på dig.

47
00:03:19,782 --> 00:03:22,535
Jag missade en gång.
Du landade på sittpuffen.

48
00:03:22,535 --> 00:03:26,331
- Din mamma blev skitsur.
- Jag vill inte vara sån, men tick-tack.

49
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
Jag gjorde som dr Pepper sa.

50
00:03:28,416 --> 00:03:31,878
Jag bad dig om hjälp. Nu är det din tur.

51
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
<i>Du måste lyssna på mig!</i>

52
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Snälla, släpp taget!

53
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
Jag har dig, älskling.

54
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Jag har dig.

55
00:04:07,622 --> 00:04:12,293
Du måste dra in slangen och fästa den
i bränsleventilen bredvid kvävetanken.

56
00:04:12,293 --> 00:04:15,672
<i>Slangen är enhetlig med tankventilen,
så den borde passa.</i>

57
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Slå på brytaren.

58
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- Magneterna värms upp.
- Vi har en stadig inbromsning.

59
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
Vi saktar ner.

60
00:04:28,393 --> 00:04:29,727
Jag tror vi lyckades.

61
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Jag tror det.

62
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Det har stannat. Det är över.

63
00:04:38,861 --> 00:04:41,656
- Du är inte en del av det här, Borat.
- Nej.

64
00:04:46,869 --> 00:04:51,082
Men vi tog inte Boro,
och Boro fick inte vad han behövde.

65
00:04:51,082 --> 00:04:55,378
- Oavgjort är lika bra som en seger.
<i>- Är du min dotters fotbollstränare?</i>

66
00:04:55,378 --> 00:04:57,338
<i>Jag vill ha Boro på ett fat.</i>

67
00:04:57,338 --> 00:05:01,676
<i>Och jag vill veta hur Kazakstan
nästan blev en nukleär ödemark.</i>

68
00:05:01,676 --> 00:05:05,263
Ett tekniskt fel. Statiskt brus i radion.

69
00:05:05,263 --> 00:05:07,473
Vi hörde fel antal ventiler
att översvämma.

70
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
<i>Jaså?</i>

71
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
<i>Vila medan ni kan.</i>

72
00:05:11,686 --> 00:05:16,107
Jag har redan agenter som kollar
alla digitala signaler i jakt på Boro.

73
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
När vi har nåt får ni lämna reservbänken.

74
00:05:23,823 --> 00:05:27,952
- Tack för att du att täckte upp för mig.
- Tack för att du lyssnade.

75
00:05:28,703 --> 00:05:30,705
Det var inte lätt att släppa taget.

76
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Det har det aldrig varit.

77
00:05:34,792 --> 00:05:39,339
All övervakning av Donnie upphör,
annars tjallar jag för Dot och mamma.

78
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Okej.

79
00:05:42,884 --> 00:05:44,052
Du, Barry.

80
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
Lägg ner Operation Don Juan.

81
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
Och jag googlade <i>cuckolding.</i>

82
00:05:51,267 --> 00:05:53,978
- Jag är skyldig dig en ursäkt.
<i>- Uppfattat.</i>

83
00:05:54,979 --> 00:05:57,065
- Nöjd?
<i>-</i> För tillfället.

84
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
Jag måste ringa ett samtal.

85
00:06:09,994 --> 00:06:10,828
Rumpa...

86
00:06:13,831 --> 00:06:19,128
<i>- Hej. Är du redan tillbaka på kontoret?</i>
- Hej. Ja, jag är klar om några timmar.

87
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
Jag tänkte på farmor Pat-situationen.

88
00:06:25,176 --> 00:06:29,263
Jag vet att du hatar lögner,
särskilt från nån som älskade dig,

89
00:06:30,390 --> 00:06:33,017
men hon kanske ljög
för att hon älskade dig.

90
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Hon hade inte så mycket.

91
00:06:35,019 --> 00:06:38,564
Sen gav hon dig klockan
och berättade en historia

92
00:06:38,564 --> 00:06:41,150
för att hon visste att du skulle bli glad.

93
00:06:41,150 --> 00:06:45,571
<i>- Tills jag fick reda på sanningen.
-</i> Precis. Sanningen är överskattad.

94
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
Det kanske inte alltid
är så hemskt att ljuga.

95
00:06:49,742 --> 00:06:52,703
<i>Det är motsatsen till
vad jag lär mina elever,</i>

96
00:06:52,703 --> 00:06:56,249
<i>men jag antar att jag skulle kunna ha
lite överseende.</i>

97
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Schyst.

98
00:06:58,709 --> 00:06:59,544
Du.

99
00:07:01,003 --> 00:07:07,009
Jag tänkte att vi kunde lyssna
på några av de där Lee Fields-låtarna och...

100
00:07:07,927 --> 00:07:11,889
Jag vet inte, ha en galen kväll
där vi kan slipa och betsa klockan.

101
00:07:11,889 --> 00:07:18,062
Jag köpte högkvalitativt betsningsmedel
från hobbybutiken i närheten.

102
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
Är det ryskt?

103
00:07:19,689 --> 00:07:23,443
- Han sa att det är bäst.
- <i>Det låter bra. Jag fixar en ostbricka.</i>

104
00:07:23,443 --> 00:07:26,028
<i>Jag älskar dig. Och det är ingen lögn.</i>

105
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Jag älskar dig med.

106
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Roo och jag ska ta en "rädda världen"-öl.
Är du på?

107
00:07:32,827 --> 00:07:35,955
- Jag kan inte. Jag har planer.
- Nästa gång, då.

108
00:07:35,955 --> 00:07:40,209
Efter vad du gjorde idag
kommer det nog fler tillfällen att fira.

109
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Grymt jobbat, allvarligt.

110
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
<i>Ciao, bella.</i>

111
00:07:53,139 --> 00:07:56,267
- Jag ställde tillbaka sågen.
- Du kunde ha behållit den.

112
00:07:56,267 --> 00:07:59,854
- Ingen annan använder den.
- Jag har inte plats för den.

113
00:08:02,356 --> 00:08:05,526
Du, jag behöver inte bordssågen.

114
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
Men Donald är den första killen
du har haft en seriös relation med.

115
00:08:10,740 --> 00:08:15,745
Så det känns konstigt när en annan man
har familjemiddagar

116
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
med min familj.

117
00:08:18,372 --> 00:08:21,501
Så om du nånsin har
en extraplats vid bordet...

118
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
...vore det kul att bli bjuden.

119
00:08:27,048 --> 00:08:30,885
Vad sägs om nu?
Jag kan slänga in lite lasagne i ugnen.

120
00:08:30,885 --> 00:08:33,221
- Jättegärna.
- Bra.

121
00:08:55,910 --> 00:08:57,411
- Boro.
- Hej, William.

122
00:08:57,411 --> 00:09:00,206
Du kan fly från Guyana, men inte från mig.

123
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
Låt mig förklara.
Du hade en jobbintervju igår.

124
00:09:05,878 --> 00:09:07,088
Hoppas det gick bra.

125
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
Hur som helst,

126
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
du lämnade byggnaden...

127
00:09:13,344 --> 00:09:17,890
- En man klev ur en lastbil...
- Vi använde kloroform, och nu är du här.

128
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
Jag antar att du vill åka hem
till din familj?

129
00:09:23,604 --> 00:09:24,605
Snälla.

130
00:09:25,147 --> 00:09:30,945
Det enda du måste göra
är att berätta allt du vet

131
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
om Finn Hoss och Danielle DeRosa.

132
00:09:35,366 --> 00:09:38,452
Vad fick du veta när ni alla förrådde mig?

133
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
Jag... Jag vet inte.

134
00:09:41,539 --> 00:09:42,373
Jag...

135
00:09:44,792 --> 00:09:48,796
- Jag vet inte.
- Vad sa de?

136
00:09:50,381 --> 00:09:54,885
- Vad hörde du? Vart skulle de?
- Jag vet inte, vi blev beskjutna!

137
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- Vad sa de till dig?
- Inget!

138
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
De grälade, jag hörde inte.

139
00:10:02,101 --> 00:10:03,644
Han kallade henne Emma!

140
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- Emma?
- Ja.

141
00:10:07,898 --> 00:10:09,317
Finn kallade henne Emma.

142
00:10:10,318 --> 00:10:11,611
Och hon spelar fiol.

143
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Jag hörde honom säga nåt om
att hon hade skadat sin fiolspelararm.

144
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma. Fiol.

145
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
Det är allt jag vet, jag svär!

146
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Okej.

147
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.

148
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Fiol.

149
00:10:33,382 --> 00:10:34,634
Bra jobbat, Will.

150
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Skär av honom benet,
ifall han glömde nåt annat.

151
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Nej!

152
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Vänta!

153
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Nej, snälla!

154
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
Nej!

155
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Han sa att han hette Finn Hoss.

156
00:10:59,033 --> 00:11:00,993
Han sa att han var min fars vän

157
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
och min vän.

158
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Det var lögner.

159
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
Han mördade min far.

160
00:11:12,588 --> 00:11:16,509
Han är en ond man
med avsikt att göra onda saker.

161
00:11:18,928 --> 00:11:20,221
Han är farlig.

162
00:11:21,013 --> 00:11:23,432
Han måste stoppas innan han sårar andra.

163
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
Det enda sättet att göra det
är om ni hjälper mig hitta honom.

164
00:11:32,316 --> 00:11:37,321
Det jag har berättat och det här fotot
är det enda jag har att gå på.

165
00:11:40,866 --> 00:11:44,078
Finn Hoss har koppling till
en opålitlig amerikan

166
00:11:44,912 --> 00:11:48,082
som kallas Emma och spelar fiol.

167
00:11:50,000 --> 00:11:55,464
Det enda vi vet är "Emma" och "fiol".

168
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Hitta henne.

169
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
Hitta Finn.

170
00:12:04,765 --> 00:12:05,808
Den som gör det

171
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
får en miljon amerikanska dollar.

172
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
Du, Rooster. Kom igen, ta en öl.

173
00:12:25,035 --> 00:12:26,454
- Okej.
- Lev lite.

174
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
- Vi firar.
- Jag har förtjänat det.

175
00:12:28,330 --> 00:12:29,373
- Kom igen.
- Du med.

176
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
- Skål.
- Hördu.

177
00:12:30,416 --> 00:12:34,420
För att Boro ligger lågt och slickar såren
efter ett rungande nederlag!

178
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- Bra sagt.
- Hörni.

179
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
- Skål för det.
- Skål.

180
00:12:37,840 --> 00:12:39,675
Och för Tally-Ho.

181
00:12:42,762 --> 00:12:44,555
- Vad är det?
- Ni står på henne.

182
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Det är en gest
för att vinna tillbaka min fru.

183
00:12:48,309 --> 00:12:51,228
- Tänkte du igenom det?
- Det är en uppmaning till kamp.

184
00:12:51,228 --> 00:12:54,774
- För att röra sig framåt.
- Det är Tally-Ho.

185
00:12:59,278 --> 00:13:04,617
- Fan. Jag lät måla det i morse.
- Prinsessan är inte här för att skvallra.

186
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
Jag bjöd in Emma,

187
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
men Carter underhåller henne säkert
med scrapbooking.

188
00:13:08,329 --> 00:13:13,834
Du hatar verkligen den här killen, va?
Är han superstilig, rik eller nåt?

189
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Eller nåt, det stämmer.

190
00:13:15,377 --> 00:13:19,048
Sir, det här är otroligt.
Den är dubbelt så stor som min lägenhet.

191
00:13:19,048 --> 00:13:19,965
Tack.

192
00:13:19,965 --> 00:13:23,010
För det första, jag gillar "sir".
Fortsätt med det.

193
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
För det andra, ta en öl.

194
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
Vad väntar du på?

195
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
- Tack.
- Vi firar här.

196
00:13:29,892 --> 00:13:33,395
- Varför bjöd du in NSA-lakejen?
- Hon gjorde ett bra jobb.

197
00:13:33,395 --> 00:13:36,649
- Jag tänkte att hon ville se en cool båt.
- Det är ett fartyg.

198
00:13:37,149 --> 00:13:40,945
Du är förälskad i henne.
Du vill bli naken och ha ihop det.

199
00:13:40,945 --> 00:13:45,157
- Nej, hon är en kollega.
- Så varför pulserar din högra tinning?

200
00:13:45,157 --> 00:13:47,827
- Du svettas igenom din <i>Transformers-</i> tröja.
<i>- Voltron.</i>

201
00:13:47,827 --> 00:13:50,454
En hjärtmonitor skulle surra
som en bi-rumpa.

202
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Okej, ni har rätt. Men var lite tysta.

203
00:13:56,043 --> 00:13:58,546
- Är det ett sms från din pojkvän?
- Pojkvän?

204
00:13:59,547 --> 00:14:01,757
Jag är singel som en dollarsedel.

205
00:14:02,258 --> 00:14:04,176
- Bra.
- Det är ett botalarm.

206
00:14:04,176 --> 00:14:08,597
- Bara för dig, eller vill du dela med dig?
- Jag skrev en algoritm...

207
00:14:08,597 --> 00:14:10,683
- Va?
- Använd din utomhusröst.

208
00:14:12,476 --> 00:14:16,730
Jag skrev en algoritm för att granska
sociala medier, artiklar och radannonser

209
00:14:16,730 --> 00:14:21,068
som kan vara förknippade
med radioaktivt material,

210
00:14:21,068 --> 00:14:25,656
kärnvapen eller cesium-137,
allt som kan ha att göra med Boro.

211
00:14:25,656 --> 00:14:27,867
- Smart tänkt.
- Tack, sir.

212
00:14:29,076 --> 00:14:33,289
Jag fick en träff på en story
om en forskare som kidnappades i Irland.

213
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Han forskade på återanvändning
av radioaktivt avfall.

214
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
- Det kan vara en slump.
- Det kan vara en ledtråd.

215
00:14:39,420 --> 00:14:41,881
- Hur lång tid tar det att lista ut?
- Ett par timmar.

216
00:14:41,881 --> 00:14:44,049
- Turen är över.
- Okej.

217
00:14:46,385 --> 00:14:50,347
- Du, bra jobbat.
- Tack.

218
00:14:50,347 --> 00:14:53,017
Jag är så nervös. Han är en legend.

219
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Jag kan hämta Emma
om det gör det lättare för dig.

220
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
Det är okej, jag hämtar henne.
Vi måste ändå prata.

221
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- Okej, bra idé.
- Okej.

222
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
Jag åker ju med dig,
och jag måste byta tröja.

223
00:15:05,029 --> 00:15:09,283
- Roo tvingade mig rensa fisken.
- Jag skjutsar dig, stinkis. Kom igen.

224
00:15:10,951 --> 00:15:14,580
Hörni, vi ses på biltvätten om två timmar.

225
00:15:14,580 --> 00:15:15,581
- Okej.
- Toppen.

226
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
<i>Och jag älskar dig och din faster</i>

227
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
<i>Mer än trippelkörsbärspajer</i>

228
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
<i>Och jag älskar dig och din faster</i>

229
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
<i>Mer än alla fåglar
Som flyger i himlen</i>

230
00:15:50,741 --> 00:15:51,992
Du är en bra farbror.

231
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
- Hur mår Romi?
- Bra.

232
00:15:55,120 --> 00:15:58,624
- Febern gick ner med ibuprofen, så...
- Bra.

233
00:16:01,377 --> 00:16:05,297
Oscar sms:ade.
Hans MyAisles-möte drar över.

234
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Det är ingen fara.
Jag älskar att ta hand om henne.

235
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Och det är bra träning.

236
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
- Jaha, för oss?
- Ja.

237
00:16:15,265 --> 00:16:19,603
- Inte för just nu, men nån gång.
- Ja, det vore galet.

238
00:16:22,064 --> 00:16:26,568
Vore det galet just nu,
eller överhuvudtaget?

239
00:16:26,568 --> 00:16:29,905
För du har alltid sagt
att du vill ha barn.

240
00:16:29,905 --> 00:16:32,533
Ja.

241
00:16:32,533 --> 00:16:34,159
Teoretiskt sett.

242
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
Men på sistone har jag...

243
00:16:37,621 --> 00:16:41,542
Jag har tänkt på familjer
och hur lätt det är att trassla till dem.

244
00:16:42,584 --> 00:16:45,838
Ja, det är det. Men varför skulle vår...?

245
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
- Vår skulle inte vara trasslig.
- Nej, den skulle vara toppen.

246
00:16:49,133 --> 00:16:50,217
- Det är bara...
- Ja.

247
00:16:51,010 --> 00:16:53,887
Vi börjar i fel ände.
Vi är inte ens förlovade.

248
00:16:54,388 --> 00:16:57,933
Nej, men vi kommer att vara det snart.

249
00:16:57,933 --> 00:17:03,564
Sen kommer vi att vilja bilda familj,
så det kan inte skada att prata om

250
00:17:04,732 --> 00:17:10,279
hur och var vi vill uppfostra våra barn
och balansen mellan arbete och privatliv.

251
00:17:12,031 --> 00:17:13,699
Vad menar du med balans?

252
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Herregud.

253
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Bara balansen mellan arbete och privatliv.

254
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Du vet...

255
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Helvete.

256
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Vi har båda jobb, eller hur?

257
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
Ditt jobb tvingar dig att resa.

258
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Jag är förvirrad.

259
00:17:34,053 --> 00:17:40,893
Menar du att jag inte skulle vara
en bra mamma för att jag jobbar?

260
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
Nej. Gud, nej.

261
00:17:43,312 --> 00:17:46,648
Jag menar bara att jag, personligen,

262
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
gynnades av att ha min mamma hemma.

263
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
- Otroligt.
- Vad?

264
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
Om jag var lärare och du hade mitt jobb

265
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
skulle ingen fråga
om du kunde hantera det.

266
00:17:59,703 --> 00:18:02,748
Folk skulle räkna med
att jag skulle vara hemma med barnet.

267
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
Okej, det... Det är inte vad jag menar.

268
00:18:05,793 --> 00:18:09,588
Men du antydde det,
även om du inte inser det.

269
00:18:09,588 --> 00:18:11,048
Vi lägger ner det här.

270
00:18:11,048 --> 00:18:13,842
Vi behöver inte bråka,
eller vad det här än är.

271
00:18:13,842 --> 00:18:17,763
Jag menade inte så.
Jag är ledsen. Jag bara...

272
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
Du har rätt, vi är inte förlovade.

273
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Knack, knack.

274
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Förlåt att jag stör.

275
00:18:25,479 --> 00:18:28,524
Jag ville bara kolla
om Emma har tid för lunch.

276
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
Kanske på hamburgerstället vid biltvätten.

277
00:18:32,444 --> 00:18:36,281
Visst, pappa.
Om Carter kan hålla ett öga på Romi.

278
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Självklart.

279
00:18:37,866 --> 00:18:39,827
Ja, jag stannar hemma med barnet.

280
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- Tjuvlyssnade du?
- Nej.

281
00:18:45,499 --> 00:18:49,962
Jag skulle bara hämta dig.
Får jag inte träffa min dotter i mitt hus?

282
00:18:49,962 --> 00:18:53,465
- Det har inte varit ditt på 15 år.
- Säg det till mina lån.

283
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
- Hej, hörni.
- Hej. Perfekt tajmning.

284
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Titta här.
Vem är dumskallen? Jaså, Donnie.

285
00:18:59,429 --> 00:19:03,058
- Hej, Luke och Emma.
- Ja. Goda nyheter, jag fick Oden.

286
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- Ditt fartyg?
- Här.

287
00:19:06,478 --> 00:19:07,855
Det är...

288
00:19:08,730 --> 00:19:10,649
- Vänta tills du kommer ombord.
- Om ändå.

289
00:19:10,649 --> 00:19:14,153
Det går inte, jag har en örongrej.
Jag blir lätt sjösjuk.

290
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Ingen fara, jag frågade inte dig.

291
00:19:17,865 --> 00:19:22,870
Så gulligt, men det är galet på jobbet.
HR-avdelningen är överväldigad.

292
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Det är hemskt,
fina personer förlorar jobbet...

293
00:19:25,247 --> 00:19:29,126
Ja, det är tufft.
Jag säger att hon kommer att vänja sig.

294
00:19:29,126 --> 00:19:32,921
- Det är det jag är rädd för.
- Tally, du är snäll, du bryr dig.

295
00:19:32,921 --> 00:19:35,841
Om nån kan få dem att känna sig hoppfulla,

296
00:19:35,841 --> 00:19:39,428
att det kommer att bli bra
i de mörkaste av stunder, så är det du.

297
00:19:39,428 --> 00:19:41,138
Du har ett stort hjärta.

298
00:19:41,138 --> 00:19:44,600
Även när vårt äktenskap tog slut
fick du mig att känna att det fanns hopp,

299
00:19:44,600 --> 00:19:46,393
att det skulle ordna sig.

300
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Jag antar det, på sätt och vis.

301
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Och det ordnade sig.

302
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Allt är bra.

303
00:19:55,777 --> 00:19:56,653
Inte än.

304
00:19:57,529 --> 00:19:58,989
Men jag är hoppfull.

305
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Okej, bra. Ska vi åka?
- Ja.

306
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Hejdå.

307
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Allt bra?

308
00:20:06,997 --> 00:20:08,874
Hejdå, Donnie. Kul att se dig.

309
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
- Jag kommer snart.
- Okej, kompis.

310
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
Wow, hördu.

311
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
Bartholomew Putt dog idag
av obotligt celibat.

312
00:20:20,719 --> 00:20:25,807
Han överlevs av miljontals leksaker
och noll flickvänner.

313
00:20:25,807 --> 00:20:29,436
- De är actionfigurer.
- De är vagina-avstötande.

314
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
Jag väljer att inte ta hit kvinnor.

315
00:20:32,773 --> 00:20:35,776
Det här är min Batcave,
mitt Fortress of Solitude.

316
00:20:35,776 --> 00:20:38,820
Är ditt mål <i>solitude</i>, ensamhet?
Uppdraget slutfört.

317
00:20:38,820 --> 00:20:42,366
Den enda som skulle tända på det här
är jultomten.

318
00:20:43,450 --> 00:20:45,786
- Vad är det här?
- Jag hoppas bli oboist.

319
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Smart. Inget får trosor att falla
som ett träblåsinstrument.

320
00:20:49,164 --> 00:20:53,627
- Jag ska hämta en ren tröja.
- Jag jävlas bara, kom igen.

321
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
Om du vill ha en chans med Tina
måste du göra dig av med det här,

322
00:20:56,838 --> 00:20:59,424
även om det knappt hjälper dina odds.

323
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
"Nämn aldrig oddsen."

324
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.

325
00:21:05,639 --> 00:21:07,724
Vad sa jag? Gå och byt om nu.

326
00:21:07,724 --> 00:21:11,853
Om du tar på dig nåt med en hobbit på
får du en smäll till.

327
00:21:11,853 --> 00:21:12,771
Okej.

328
00:21:14,481 --> 00:21:18,819
Jag gör det här för din skull.
Jag försöker ge din P lite V.

329
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
Bara så att du vet,

330
00:21:28,328 --> 00:21:32,833
jag är helt med på
"inga barn med Carter"-policyn.

331
00:21:34,584 --> 00:21:38,255
- Du tjuvlyssnade.
- Jag är spion, klart att jag tjuvlyssnar.

332
00:21:38,255 --> 00:21:43,593
Jag sa inte att jag inte vill ha barn,
bara att vi borde vänta lite.

333
00:21:43,593 --> 00:21:46,013
Jag älskar Carter jättemycket, okej?

334
00:21:46,013 --> 00:21:51,518
CIA-sidan av mitt liv är lite kaotisk,
men han är stabil och förutsägbar.

335
00:21:51,518 --> 00:21:56,064
Det är nåt man söker hos sin revisor,
inte sin livspartner.

336
00:21:56,064 --> 00:22:01,486
Din mor är fortfarande den mest spännande
och inspirerande person jag nånsin känt.

337
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Du måste hitta nån som kan
stimulera ditt sinne och ditt hjärta,

338
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
inte nån nörd som vill göra konsthantverk.

339
00:22:08,702 --> 00:22:11,663
Jag gillar konsthantverk. Det är lugnande.

340
00:22:12,247 --> 00:22:15,709
Önskar jag ibland
att han var lite mer äventyrlig?

341
00:22:15,709 --> 00:22:17,961
Ja, men... Vet du vad, varför...?

342
00:22:17,961 --> 00:22:22,632
Herregud, du är den sista personen
jag borde diskutera relationer med.

343
00:22:22,632 --> 00:22:26,762
Du bad just mamma komma ombord på din båt
som en trånande skolpojke.

344
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
För det första, det var bara en inbjudan.

345
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
För det andra,
det är inte en båt, det är ett fartyg.

346
00:22:32,768 --> 00:22:35,520
Okej, men det fartyget har lämnat hamnen.

347
00:22:38,440 --> 00:22:40,359
Kidnappningen som Tina råkade på

348
00:22:40,359 --> 00:22:43,945
var av den moldaviska fysikern
dr Karl Novac.

349
00:22:43,945 --> 00:22:48,658
Han var i Irland på välgörenhetsresa för
att öka Moldaviens vetenskapliga framgång.

350
00:22:49,159 --> 00:22:51,286
Vid första anblicken
verkar det obetydligt,

351
00:22:51,286 --> 00:22:56,166
men dr Novac skrev en vetenskaplig artikel
som beskriver en ny process

352
00:22:56,166 --> 00:23:00,545
för att utvinna och förstärka
klyvbart kärnämne från kärnavfall.

353
00:23:00,545 --> 00:23:02,089
Så Boro tog nörden

354
00:23:02,089 --> 00:23:05,967
för att få nåt användbart
från det lilla han fick från tåget?

355
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- Det är teorin vi kör på.
- Boro kidnappade i princip en kock.

356
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Han behöver sina köksredskap
för att laga sin radioaktiva maträtt.

357
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Om vi kan ta reda på vad hårdvaran är

358
00:23:16,311 --> 00:23:18,897
kanske vi kan komma åt den först
och sen ta Boro.

359
00:23:18,897 --> 00:23:20,982
Kanske, men det finns ett problem.

360
00:23:20,982 --> 00:23:23,985
Vi har bara sett ett utdrag
från dr Novac artikel.

361
00:23:23,985 --> 00:23:28,490
Den officiella vetenskapliga forskningen
som förklarar utvinningsprocessen

362
00:23:28,490 --> 00:23:30,700
förbjöds att publiceras
av landets regering.

363
00:23:30,700 --> 00:23:33,328
De stämplade honom
som en nationell tillgång

364
00:23:33,328 --> 00:23:36,206
och tog honom till ett statligt boende
med en handläggare

365
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
som skyddar mot spioner
och immaterialrättsstöld, och flyktförsök.

366
00:23:39,793 --> 00:23:41,420
Är boendet <i>air-gapped</i>?

367
00:23:41,420 --> 00:23:44,840
Det finns varken wifi,
fast telefon eller chans att hacka sig in.

368
00:23:45,382 --> 00:23:47,467
Förutom den här: Air-hopper.

369
00:23:47,467 --> 00:23:51,096
Det är en app som kan suga data
från en närliggande hårddisk.

370
00:23:51,096 --> 00:23:56,059
Den är kamouflerad
i det populära spelet Jam Slam.

371
00:23:56,059 --> 00:24:00,439
Hur ska de ta sig förbi vakterna
och in i boendet för att använda appen?

372
00:24:00,439 --> 00:24:03,066
Enda sättet är att bli inbjuden
av nån som bor där.

373
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Lyckligtvis bor Novacs handläggare
Nika Stalinovich där.

374
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Så hon måste bjuda hem nån från vårt team.

375
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Nalle Puh.

376
00:24:14,202 --> 00:24:22,377
Nalle Puh!

377
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
Vad är Nalle Puh?

378
00:24:23,628 --> 00:24:27,340
Aldon, på grund av alla han förför,
som i <i>honeypotting.</i>

379
00:24:27,340 --> 00:24:30,594
- Vidrigt.
- Nalle Puh!

380
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Okej, lägg ner.
- Förlåt.

381
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Förlåt, chefen.

382
00:24:34,514 --> 00:24:38,393
Stalinovich kommer att ha Novacs forskning
på sin dator, så Aldon...

383
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Nalle Puh.

384
00:24:39,644 --> 00:24:45,650
...får använda den lilla charm han har
och ladda ner artikeln med appen.

385
00:24:45,650 --> 00:24:49,654
- Det borde leda oss till Boros nästa drag.
- Bra. Hur ser den tursamma damen ut?

386
00:24:51,615 --> 00:24:54,075
Bu!

387
00:24:55,327 --> 00:24:59,289
Det finns inga bilder på Nika
då statliga handläggare hålls hemliga,

388
00:24:59,289 --> 00:25:03,793
men jag har sammanställt
en väldigt intressant profil.

389
00:25:05,086 --> 00:25:09,466
Nika Stalinovich är en mellanchef
som lider av låg självkänsla

390
00:25:09,466 --> 00:25:13,470
på grund av Novacs kidnappning
under en resa som hon godkände.

391
00:25:13,470 --> 00:25:16,056
Standardproceduren efter en sån incident

392
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
innebär oftast omskolning
av alla statliga handläggare.

393
00:25:19,351 --> 00:25:24,648
Det skulle innebära en hel dags omskolning
på ett hotell, The Bad Buffet.

394
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Som tur är ligger det en bar
i närheten av hotellet.

395
00:25:30,612 --> 00:25:36,368
Efter timmar av offentlig förödmjukelse
kommer Nika korsa gatan

396
00:25:36,368 --> 00:25:39,621
för att dränka sina sorger
i lite plommonbrandy.

397
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Så om dr Pepper har rätt
är baren vår väg in.

398
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeffer, som "Michelle".

399
00:25:45,210 --> 00:25:47,128
Dr Peppers teori om Nikas sinnelag

400
00:25:47,128 --> 00:25:51,716
borde göra henne öppen och sårbar
för min romantiska övertalningsförmåga.

401
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
Ert flyg lyfter om 12 timmar,
då Nikas omskolning är klar om 24.

402
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Jag ser till att en agent
är redo med er transport.

403
00:25:59,558 --> 00:26:02,185
- Sätt fart, allihop. Kom igen.
- Okej.

404
00:26:13,697 --> 00:26:16,324
- Är allt klart?
- Vi väntar på några leveranser.

405
00:26:17,826 --> 00:26:22,497
- Det är tusenskönor. Jag bad om stenrosor.
- Ja, men tusenskönor är i säsong.

406
00:26:26,876 --> 00:26:28,169
Jag fixar stenrosor.

407
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Utmärkt.

408
00:26:31,131 --> 00:26:32,716
Allt måste vara perfekt.

409
00:26:36,803 --> 00:26:38,972
Du kommer att förlora på nolltid.

410
00:26:38,972 --> 00:26:43,476
Allvarligt? Kunde du ha valt
mer föga smickrande kläder?

411
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
Du kan inte hjälpa Aldon
om alla i baren stöter på dig.

412
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
Dags att smaka på det.

413
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
Jag får alltid se ut
som en baltisk tvätterska.

414
00:26:52,152 --> 00:26:53,612
Jag ska göra mig redo.

415
00:26:53,612 --> 00:26:56,323
Jag behöver rätt bete
för att hala in fisken.

416
00:26:56,323 --> 00:27:00,493
På tal om det är jag lite orolig
över bristen på bilder på Nika.

417
00:27:00,493 --> 00:27:02,537
Alla tror att man alltid får en regnbåge,

418
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
men ibland får man upp
en knotfisk på däck, eller en blobfisk.

419
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Skratta inte.

420
00:27:08,418 --> 00:27:09,753
Snabb fråga:

421
00:27:09,753 --> 00:27:12,922
Deltog du i nåt sånt här
när du var gift med mamma?

422
00:27:14,466 --> 00:27:16,384
Hade du nånsin en affär?

423
00:27:16,384 --> 00:27:19,679
Jag hade aldrig en affär
när jag var gift med din mor.

424
00:27:21,765 --> 00:27:23,892
Jaha, det sabbade stämningen.

425
00:27:34,736 --> 00:27:36,613
- Fräckt att bara klampa in.
- Du är fräck.

426
00:27:36,613 --> 00:27:39,032
Sättet du talar är respektlöst mot mig

427
00:27:39,032 --> 00:27:42,035
och alla kvinnor
du har förfört i tjänsten.

428
00:27:42,035 --> 00:27:45,747
Du har rätt.
Jag försökte vara rolig. Det var det inte.

429
00:27:45,747 --> 00:27:48,792
- Jag respekterar kvinnor mycket.
- Klart att du gör.

430
00:27:49,376 --> 00:27:53,004
Jag är rak vad gäller sex.
Jag behandlar kvinnor som jämlikar.

431
00:27:53,004 --> 00:27:56,466
Vi har alla behov.
Jag erbjuder fysiskt engagemang.

432
00:27:56,466 --> 00:27:57,592
Om ja, toppen.

433
00:27:57,592 --> 00:28:00,762
Vi kommer att ha kul,
för jag är jättebra på samlag.

434
00:28:01,346 --> 00:28:03,390
Om nej blir vi förhoppningsvis vänner.

435
00:28:03,390 --> 00:28:05,684
- Vad är mer respektfullt än det?
- Så mycket.

436
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
För det första, din ordningsföljd?
Sex först och sen kanske vänskap?

437
00:28:10,230 --> 00:28:13,191
Kvinnor har uppenbarligen en funktion
i din bok.

438
00:28:13,191 --> 00:28:15,235
- Roo och jag är bästisar.
- Roo är gay.

439
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
Sex är inte aktuellt,
det är <i>off the table.</i>

440
00:28:17,862 --> 00:28:21,366
Jag har haft sex från bord,
på bord och under bord på Sur La Table.

441
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
Ironiskt, jag vet.

442
00:28:23,076 --> 00:28:27,122
Det är inte lätt att förföra.
Det är en konst och en vetenskap.

443
00:28:27,122 --> 00:28:32,377
Nej, det är en ursäkt för att få bete sig
som en korkad tonårskille, och det vet du.

444
00:28:38,883 --> 00:28:41,553
{\an8}CHIŞINĂU, MOLDAVIEN

445
00:28:43,680 --> 00:28:45,974
Grönt ljus, kamerorna är på plats.

446
00:28:45,974 --> 00:28:46,891
<i>Biljardkrita?</i>

447
00:28:46,891 --> 00:28:48,476
Igång.

448
00:28:48,476 --> 00:28:49,519
<i>Tavelsudd?</i>

449
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
Igång.

450
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
<i>Saltkar?</i>

451
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
Igång.

452
00:29:00,697 --> 00:29:03,908
Folk lämnar hotellet.
Omskolningen måste vara över.

453
00:29:03,908 --> 00:29:06,661
Vi varnar er
om vi ser nån som kan vara Nika.

454
00:29:06,661 --> 00:29:08,121
<i>Hoppas hon saknar luktsinne.</i>

455
00:29:08,121 --> 00:29:12,500
Aldon är som en kategori 4-klassad
Drakkar Noir-tsunami.

456
00:29:12,500 --> 00:29:15,044
Östeuropas popkultur
ligger 30 år efter USA.

457
00:29:15,044 --> 00:29:18,673
De gillar Zima,
emo-rock från 90-talet och Drakkar Noir.

458
00:29:18,673 --> 00:29:20,258
Hon kommer att älska det.

459
00:29:20,258 --> 00:29:23,094
- Och om hon inte gör det?
- Enkelt.

460
00:29:25,221 --> 00:29:27,640
- Chock och förundran.
<i>- Vi kan ha en träff.</i>

461
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
En lång blondin
verkar komma från omskolningen.

462
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Aldon har visst en hästsko i röven.

463
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Jag har det bästa jobbet.

464
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Anya, vad vill du ha?

465
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Det är inte Nika Stalinovich. Fan.

466
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Tack för att du förstörde vår dag, Nik.

467
00:29:52,749 --> 00:29:55,710
- Sa han Nik?
- Kan Nika vara en Nik?

468
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Nik är ett väldigt vanligt namn här.

469
00:29:58,046 --> 00:30:01,341
Du är en riktig getknullare, Stalinovich.

470
00:30:02,091 --> 00:30:04,302
Säg att det finns många Stalinovich här.

471
00:30:04,302 --> 00:30:09,516
Nika Stalinovich var visst ett tryckfel.
Vårt mål är Nik A Stalinovich.

472
00:30:09,516 --> 00:30:12,852
- Fan.
- Det här är jättekul.

473
00:30:12,852 --> 00:30:14,229
Vänta, få inte panik.

474
00:30:24,989 --> 00:30:27,033
- Han är straight.
- Hur vet du det?

475
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
<i>Han ville inte ha det här.</i>

476
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Jag tar över.
<i>- Absolut inte.</i>

477
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Vi avbryter nu.
- På vilka grunder?

478
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Att jag har ett foto på henne som liten
i min plånbok.

479
00:30:37,460 --> 00:30:40,505
Plånboksfoton? Hur gammal är du?

480
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
- Jag fixar det här.
<i>- Ja för fan.</i>

481
00:30:42,841 --> 00:30:46,344
Gå till toaletten och tanta av dig.
Jag kommer snart.

482
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Nej, avbryt. Jag är överordnad.

483
00:30:54,269 --> 00:30:57,981
Då vet du att det inte är tillåtet
att avbryta av andra skäl än livsfara

484
00:30:57,981 --> 00:31:00,692
eller allvarlig kroppsskada
på agent eller civilperson.

485
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Du kan få en allvarlig kroppsskada.

486
00:31:03,236 --> 00:31:08,032
- Det blir ingen <i>honeypotting.
-</i> Det är ett <i>honey drop.</i>

487
00:31:08,032 --> 00:31:10,869
Hon pratar med killen,
följer med honom hem,

488
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
registrerar datan och sticker därifrån,
med byxorna på.

489
00:31:15,790 --> 00:31:18,042
I värsta fall blir det lite grovhångel.

490
00:31:20,253 --> 00:31:24,048
Hon är en duktig agent.
Låt henne göra sitt jobb.

491
00:31:24,966 --> 00:31:26,634
Jag ska gå och göra mitt.

492
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Hej, mina damer.

493
00:31:31,764 --> 00:31:32,682
Vi gör en deal.

494
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Bra, det är redan en förbättring.

495
00:31:43,943 --> 00:31:45,820
- Prova de här.
- Var fick du dem?

496
00:31:45,820 --> 00:31:47,947
Jag fick hjälp av några vänner.

497
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Den är på.

498
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Japp.
- Såja.

499
00:31:52,368 --> 00:31:56,164
Ta min skjorta. Det finns inget hetare
än en kvinna i herrskjorta.

500
00:31:56,164 --> 00:31:59,834
- Ta inte av dig skjortan.
<i>-</i> Aldon kanske får en <i>honeypot</i> ändå.

501
00:31:59,834 --> 00:32:00,877
<i>Luke.</i>

502
00:32:00,877 --> 00:32:04,088
Skjortan du skaffade ser ut
som nåt från en avhållsamhetskollektion.

503
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Okej, jag går in.

504
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Nej. Om du för väsen
kan Nik bli nervös och gå.

505
00:32:08,509 --> 00:32:10,303
- Ta det lugnt.
<i>- Håll käften.</i>

506
00:32:10,303 --> 00:32:13,473
Det är ditt fel
att hon är i den här situationen.

507
00:32:13,473 --> 00:32:16,142
- Du borde inte ha låtit henne rekryteras.
<i>- Mitt fel?</i>

508
00:32:16,142 --> 00:32:20,647
Tror du att hon hade rekryterats om
hon inte hetat Brunner? Det är ditt fel.

509
00:32:21,731 --> 00:32:25,109
Jag orkar inte höra folk bråka om
vem som är skyldig för mina beslut.

510
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Bra idé.

511
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Okej.

512
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Varsågod. Ursäkta svetten.

513
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
- Lämna några knappar öppna...
- Ja, jag vet.

514
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
- Jag vet hur man ser het ut.
- Förlåt.

515
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- Är allt bra?
- Ja.

516
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- Är du säker?
- Ja.

517
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Det är bara vi här.

518
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Ärligt talat?

519
00:32:50,093 --> 00:32:51,803
Jag älskar inte alltid det här.

520
00:32:52,804 --> 00:32:56,057
Det kan vara skumt och obehagligt
eller pinsamt och stelt.

521
00:32:56,557 --> 00:32:59,560
Många gånger känner jag mig hemsk.

522
00:33:02,438 --> 00:33:05,316
"Var med mig, älskling" på swahili.

523
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
Jag har sagt det på en massa språk
och aldrig menat det.

524
00:33:10,697 --> 00:33:15,243
Att skratta med gänget gör det lättare,
men vi kan hitta en annan lösning.

525
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
Punkt slut.

526
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
Det är inte det. Det är...

527
00:33:19,205 --> 00:33:21,958
Jag har förfört folk tidigare.
Det är bara...

528
00:33:25,044 --> 00:33:26,587
Det låter dumt, men jag...

529
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
Jag har inte kysst nån annan
sen jag träffade Carter.

530
00:33:32,260 --> 00:33:36,431
- Jag har aldrig varit otrogen.
- Du är inte otrogen. Du gör ditt jobb.

531
00:33:37,015 --> 00:33:40,393
Jag har aldrig varit i din situation,

532
00:33:41,477 --> 00:33:43,187
för jag har aldrig haft en relation.

533
00:33:43,187 --> 00:33:46,858
Men du gör det här för Carter
och alla andra lärare där ute,

534
00:33:46,858 --> 00:33:50,445
för deras elever och deras föräldrar
och deras fotterapeuter och alla andra.

535
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
För att stoppa Boro är att rädda liv.

536
00:33:53,740 --> 00:33:55,241
Du gör inget fel, Emma.

537
00:33:58,327 --> 00:34:01,956
- Det är faktiskt bra råd.
- Det finns mer hos mig än ögat ser.

538
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Okej, jag skickar Jam Slam-appen.

539
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Såja.

540
00:34:07,837 --> 00:34:09,589
Du ser bra ut. Är du redo?

541
00:34:10,840 --> 00:34:13,051
- Ja.
- Jag är i båset om du behöver mig.

542
00:34:13,634 --> 00:34:16,095
- Men du fixar det här.
- Jag vet.

543
00:34:16,804 --> 00:34:20,433
En sista sak:
Nik måste bjuda in dig, fråga inte honom.

544
00:34:20,433 --> 00:34:23,186
- Varför inte?
- Vi vill inte väcka misstankar.

545
00:34:24,270 --> 00:34:26,981
Kvinnor som du behöver aldrig fråga,
de blir tillfrågade.

546
00:34:27,857 --> 00:34:28,691
Okej.

547
00:34:29,400 --> 00:34:30,568
Du ska in om en minut.

548
00:34:31,694 --> 00:34:32,612
Pokeransikte.

549
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Titta där, ny outfit för prinsessan.
Vilken överraskning.

550
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
Dålig kväll?

551
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
Jag talar inte spanska.

552
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
Rumänska?

553
00:34:52,423 --> 00:34:53,716
Ryska?

554
00:34:55,134 --> 00:34:57,720
- Lite engelska?
- Ja, jag kan engelska.

555
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
Jag frågar igen: Dålig kväll?

556
00:35:01,557 --> 00:35:06,771
Mina medarbetare och min chef klandrar mig
för nåt som inte var mitt fel.

557
00:35:07,939 --> 00:35:11,651
Jag vet hur det är,
när chefen lägger sig i ens arbete.

558
00:35:11,651 --> 00:35:16,989
<i>Trots att man inte behöver deras hjälp
och de är okunniga, arroganta stroppar.</i>

559
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
Vad har jag gjort
för att förtjäna det här?

560
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Hon är hemsk, eller hur?

561
00:35:21,410 --> 00:35:25,748
Vi borde bara dumpa henne
och gå tillbaka till tiden när jag var ny.

562
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Bara du och jag, Luke och Roo.

563
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
Team Loo.

564
00:35:33,005 --> 00:35:36,050
- Får jag bjuda på en drink?
- Minst en.

565
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
<i>Han har nappat, hala in honom.</i>

566
00:35:39,220 --> 00:35:42,515
Härma hans kroppsspråk
så han känner att ni är synkade.

567
00:35:42,515 --> 00:35:43,474
Tack.

568
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Så, berätta om dig själv.

569
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
Det finns inte mycket att berätta.

570
00:35:49,856 --> 00:35:52,275
<i>Hej, det är Emma. Lämna ett meddelande.</i>

571
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Hej, det... Det är jag.

572
00:35:56,279 --> 00:36:01,159
Ja, jag vet inte.
Jag mår jättedåligt efter vårt bråk, och...

573
00:36:01,159 --> 00:36:03,286
<i>Är du nöjd med meddelandet, tryck 1.</i>

574
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
<i>Vill du radera meddelandet, tryck 2.</i>

575
00:36:07,707 --> 00:36:08,916
<i>Meddelandet raderat.</i>

576
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Min arbetsgivare förväntar sig så mycket,

577
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
men sen bokade de in mig
på ett litet hotell utan varmvatten.

578
00:36:16,841 --> 00:36:18,050
Du ska se hur jag bor.

579
00:36:18,050 --> 00:36:19,886
Den enda lägenheten i byggnaden

580
00:36:19,886 --> 00:36:23,598
<i>med vackra klättrande vita blåregn
runt fönsterbrädorna.</i>

581
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
<i>Man känner doften genom glaset.</i>

582
00:36:25,725 --> 00:36:28,519
Bingo, det räcker
för att hitta lägenheten.

583
00:36:28,519 --> 00:36:30,980
Vi åker ingenstans
så länge hon är med det äcklet.

584
00:36:30,980 --> 00:36:34,775
- Aldon är inte så hemsk.
<i>- Emma kan ta hand om sig själv.</i>

585
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
Jag täcker henne om det går snett.
Spana ni.

586
00:36:52,960 --> 00:36:58,758
- Vakten har en HK416.
- Där, vit blomskit runt fönstret.

587
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Det måste vara där Nik bor.

588
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Flaggstången mittemot?

589
00:37:06,849 --> 00:37:08,809
- Sätter du det skottet?
- Det är geometri.

590
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
Jag sätter det med dina ögon, gamling.

591
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
Vakten skulle höra geväret
och ljuddämpare påverkar träffsäkerheten.

592
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Barry, hjälp mig.

593
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Jag söker redan efter byggnader
med lämplig siktlinje.

594
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, ge mig nuvarande
vindhastighet och luftfuktighet.

595
00:37:22,406 --> 00:37:26,035
Det bästa läget är ett sjukhusfönster
på femte våningen 800 m bort.

596
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
På väg. Vilken avdelning är det?

597
00:37:29,622 --> 00:37:31,207
Driver du med mig?

598
00:37:31,207 --> 00:37:35,044
Jag måste köpa en varmvattenflaska
och en burk oxsvanssoppa.

599
00:37:35,044 --> 00:37:36,545
- Jag kommer snart.
- Okej.

600
00:37:40,299 --> 00:37:43,302
Bra, du är en naturbegåvning.
Avsluta affären.

601
00:37:43,302 --> 00:37:48,140
Varför dumpar du inte den här nollan
och tar en drink med några riktiga män?

602
00:37:48,140 --> 00:37:51,644
- Kom igen, var inte såna.
- Vad händer annars?

603
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Ska du skicka oss på omskolning igen, va?

604
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Helvete.

605
00:37:58,401 --> 00:38:01,070
- Vad fan?
- Förlåt.

606
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Låt mig torka av dig.

607
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Gå.

608
00:38:16,085 --> 00:38:19,547
- Mår du bra?
- Ja, men jag hatar sånt här macho-trams.

609
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- Vill du gå?
- Gärna.

610
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
Okej.

611
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Tack.

612
00:38:34,603 --> 00:38:37,648
Var försiktig,
det är en originalmålning av Kelvin.

613
00:38:38,441 --> 00:38:40,109
Den sista leveransen är här.

614
00:38:51,412 --> 00:38:52,413
Perfekt.

615
00:38:56,917 --> 00:39:00,087
- Jag behöver en läkare.
- Som alla andra här.

616
00:39:01,172 --> 00:39:02,298
Varsågod och sitt.

617
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Kära nån.

618
00:39:11,599 --> 00:39:14,101
Ta henne till gastroenterologiavdelningen.

619
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Ursäkta rännskitan.

620
00:39:32,370 --> 00:39:33,204
<i>Legitimation.</i>

621
00:39:33,996 --> 00:39:37,041
<i>Vad är syftet med ditt besök, ms Flores?</i>

622
00:39:37,792 --> 00:39:39,085
<i>Affärer eller nöje?</i>

623
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
<i>Det är inte affärer.</i>

624
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
<i>Det är lugnt.</i>

625
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Hon är på väg in.

626
00:39:52,556 --> 00:39:57,019
- Roo, varför tar det sån tid?
- Lägg ner, jag har gulasch i röven.

627
00:40:00,481 --> 00:40:03,275
Skynda på.
Vi hittar inte övervakningskamerorna.

628
00:40:03,275 --> 00:40:05,236
- Jag ser inget i korridoren.
<i>- Snälla.</i>

629
00:40:05,236 --> 00:40:07,405
Landet bygger på statlig sjukvård.

630
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
Det tar flera timmar
innan nån kvackare dyker upp.

631
00:40:12,910 --> 00:40:13,744
Läget?

632
00:40:16,372 --> 00:40:20,042
Du ljög inte, blommorna är vackra.

633
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
Och flaggstången?

634
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
Så patriotiskt.

635
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Den ser sprillans ny ut.

636
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Är allt bra?

637
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Ja.

638
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
Varför hör jag inte Emma?

639
00:40:36,100 --> 00:40:39,061
Det verkar vara störningar.
Jag försöker boosta signalen.

640
00:40:42,189 --> 00:40:43,190
Jag hämtar henne.

641
00:40:43,190 --> 00:40:45,609
- Så är det med den saken.
- <i>Nej, chefen.</i>

642
00:40:45,609 --> 00:40:49,738
Vakten har en PKM med 650 skott/minut.
Du skulle bli en schweizerost.

643
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
- Barry, kan du få kontakt?
- Jag hoppar mellan kanaler.

644
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- Har du nåt?
- Nej.

645
00:40:54,994 --> 00:40:59,081
- Det är som om vi är avskärmade.
- Eller så är de det.

646
00:40:59,081 --> 00:41:00,875
När dr Novac blev kidnappad

647
00:41:00,875 --> 00:41:04,670
måste regeringen ha ökat säkerheten
med en digital Faradays bur.

648
00:41:04,670 --> 00:41:05,588
Vems bur?

649
00:41:05,588 --> 00:41:08,299
Faradays. Ett digitalt nät
som ingen signal kan passera.

650
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
<i>Därför hör vi inte Emma.</i>

651
00:41:09,842 --> 00:41:10,885
Hon hör nog inte oss.

652
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
<i>Hon flyger i blindo.</i>

653
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Det är därför Roo måste sätta skottet.

654
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Jag är lite upptagen.

655
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Hör på, dr Zjivago.
Antingen slår jag dig tills du tuppar av

656
00:41:20,478 --> 00:41:23,314
eller så injicerar du dig själv
med 40 ml natti-natti.

657
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Såja, sovdags-te. In med det.

658
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Kom igen.

659
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Intar position.

660
00:41:50,049 --> 00:41:53,427
Jag jobbar på vinklarna.
Markera platsen, boomer.

661
00:42:10,653 --> 00:42:11,570
Hörde du nåt?

662
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Nej. Men jag skulle gärna göra det.

663
00:42:16,242 --> 00:42:19,328
Vad har du som kan få oss i rätt stämning?

664
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Jag vet precis.

665
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
Och vi har video.

666
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Det här är min favoritlåt.

667
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
Och ljud.

668
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
Emo-rock från 90-talet.

669
00:42:37,179 --> 00:42:38,013
Jag sa ju det.

670
00:42:38,722 --> 00:42:40,975
Vi har ögon och öron överallt
utom i sovrummet.

671
00:42:40,975 --> 00:42:42,226
Det behövs inte.

672
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Hon ska samla in data och dra,
det är allt.

673
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
Emma får ner datan från Niks laptop,

674
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
men Faradays bur
låter henne inte skicka den till mig.

675
00:43:00,911 --> 00:43:04,707
Jag vet inte om hon fick
dr Novacs artikel eller hans inköpslista.

676
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Jag känner Emma.

677
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
Hon går inte förrän hon vet
att jobbet är klart.

678
00:43:09,461 --> 00:43:12,423
Det vet hon bara
om hon får det bekräftat av oss.

679
00:43:12,423 --> 00:43:15,593
- Så vi måste stänga av buren.
<i>- Jag avråder från det.</i>

680
00:43:15,593 --> 00:43:19,096
Om de installerade buren
har de definitivt larmat den.

681
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
Om du stänger av den går larmet
och stället stängs ner.

682
00:43:22,391 --> 00:43:26,353
Emma kommer att åka dit
om de gör en djupdykning.

683
00:43:26,353 --> 00:43:27,730
Vänta.

684
00:43:28,355 --> 00:43:30,566
Du sa att buren är som ett nät.

685
00:43:30,566 --> 00:43:31,984
Nät finns i alla storlekar:

686
00:43:31,984 --> 00:43:35,362
Tajt som en skärmdörr
eller löst som en sexig magtröja.

687
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Och din poäng är?

688
00:43:36,655 --> 00:43:39,992
Buren behöver mycket kraft
och har därför en egen ledning,

689
00:43:39,992 --> 00:43:42,953
så vi kan dämpa kraften
utan att bryta den.

690
00:43:42,953 --> 00:43:46,790
Vi försvagar nätet så att vi kan nå Emma
utan att utlösa larmet.

691
00:43:46,790 --> 00:43:49,960
- Nätet finns där men ger inget skydd.
- Precis.

692
00:43:51,128 --> 00:43:52,630
Jag hittade kraftledningen.

693
00:43:52,630 --> 00:43:57,009
De har grävt ett dike och dragit ett rör
till en mast några kilometer bort.

694
00:43:57,009 --> 00:44:01,013
<i>Om det är av PVC går det inte djupt
och borde vara enkelt att gräva upp.</i>

695
00:44:01,013 --> 00:44:03,057
<i>Det är nio meter väster om dig.</i>

696
00:44:03,057 --> 00:44:04,266
- Här.
<i>- Börja gräva.</i>

697
00:44:04,266 --> 00:44:06,226
Du behöver två hål, 15 cm isär.

698
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Varsågod.

699
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Tack.

700
00:44:25,829 --> 00:44:27,164
Du är så aggressiv.

701
00:44:43,889 --> 00:44:45,557
Börja gräva det andra hålet.

702
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Ja! Okej.

703
00:44:54,775 --> 00:44:58,320
Usch vad obekvämt.
Jag tog med henne på <i>Jimmy Neutron</i>-filmen<i>.</i>

704
00:44:58,320 --> 00:45:02,533
- Men hon är bra på att kyssas.
- Jag vill inte höra. Är Emma i position?

705
00:45:03,659 --> 00:45:06,787
- Hon är i en position.
- Är hon nära Niks apparat?

706
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
Hon laddade just ner den sista enheten,

707
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
men innan buren är nere
vet jag inte vad hon har.

708
00:45:14,628 --> 00:45:15,462
Förlåt.

709
00:45:16,922 --> 00:45:19,883
Jag har... Vad heter det?
Tummarna mitt i handen, va?

710
00:45:22,469 --> 00:45:25,848
Du slog ner din telefon från...
Vad är det här?

711
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam?

712
00:45:29,601 --> 00:45:33,147
Jag har hört talas om det,
men västerländska spel ogillas.

713
00:45:33,147 --> 00:45:35,065
Din telefon skickade ett minne.

714
00:45:35,065 --> 00:45:36,692
PARET MED KLÖS I

715
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Vem är det?

716
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
Det är min bror.

717
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Han är lite trög.

718
00:45:47,661 --> 00:45:49,747
Varför står det på engelska?

719
00:45:56,378 --> 00:45:59,339
Han bor i Boston nu.
Det finns en specialskola där.

720
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
- Jag ska fräscha till mig.
- Ja.

721
00:46:04,052 --> 00:46:07,931
- Jag spelar en stund medan jag väntar.
- Okej.

722
00:46:24,823 --> 00:46:25,991
Förlåt, Carter.

723
00:46:30,579 --> 00:46:31,997
Allvarligt?

724
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
Jag hittade PVC-röret.

725
00:46:36,585 --> 00:46:38,545
Vi ser kraftledningarna. Nu, då?

726
00:46:38,545 --> 00:46:40,714
<i>Ni måste skapa en resistor, en metallbåge.</i>

727
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Placera ändarna i hålet
så att de nuddar ledningen.

728
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
Var är vi?

729
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Jag behöver ett reservdäck och en antenn.
- Ska bli.

730
00:46:52,476 --> 00:46:56,522
- Varsågod.
- Okej, jordad och redo att ansluta.

731
00:46:56,522 --> 00:46:58,315
Precis som min Tinder-profil.

732
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
Succé.

733
00:47:04,029 --> 00:47:08,617
Buren är försvagad, data hämtas
och signaler passerar in och ut.

734
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Farbror Barry, var har ni varit?
Fick vi dr Novacs forskning?

735
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Går igenom datan nu.

736
00:47:13,831 --> 00:47:14,748
NEDLADDNING KLAR

737
00:47:14,748 --> 00:47:17,334
Anslagsansökningar, utgiftsrapporter...

738
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
Herregud.

739
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
Varför hör jag rajtantajtan?

740
00:47:23,715 --> 00:47:25,843
Nik har ett urval av smiskvideor.

741
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Hett.
- Äckligt.

742
00:47:27,678 --> 00:47:31,390
- Vad? Antennen börjar bli het.
- <i>Håller du fortfarande i den?</i>

743
00:47:31,390 --> 00:47:33,934
Det går tusentals watt genom den. Släpp!

744
00:47:33,934 --> 00:47:35,769
Jag kan inte. Hålen är för stora.

745
00:47:35,769 --> 00:47:39,648
Om jag släpper kommer larmet att gå
och då hamnar Emma i Gulag.

746
00:47:39,648 --> 00:47:41,984
Släpp, det börjar lukta Whopper.

747
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
Jag tänker hålla i den.
Så är det med den saken.

748
00:47:44,945 --> 00:47:46,697
Hjälp mig stänga igen hålen.

749
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Jag är ledsen, men vi har större problem.

750
00:47:50,242 --> 00:47:53,412
Nik måste vara ett underbarn
för han nådde just nivå 7.

751
00:47:53,996 --> 00:47:59,001
Stoppa honom innan han klarar nivån,
annars återgår spelet till spionprogram.

752
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
Va? Varför det?

753
00:48:00,002 --> 00:48:03,297
Appen tar upp många gigabyte,
det fanns inte plats.

754
00:48:03,297 --> 00:48:05,299
<i>Emma, lyssna på mig.</i>

755
00:48:05,883 --> 00:48:08,218
Du måste få honom
att inte vilja titta på spelet.

756
00:48:09,261 --> 00:48:10,429
Chock och förundran.

757
00:48:11,013 --> 00:48:13,682
- Chock och förundran.
- Vad är chock och förundran?

758
00:48:13,682 --> 00:48:16,143
- Det var som fasik.
- Vad?

759
00:48:16,977 --> 00:48:19,271
Det där är chock och förundran.

760
00:48:23,191 --> 00:48:25,694
- Hur går spelet?
- Det är...

761
00:48:26,403 --> 00:48:27,237
NIVÅ 7 AVKLARAD!

762
00:48:36,538 --> 00:48:39,291
Bra jobbat.
Håll ut tills vi kommer på nästa drag.

763
00:48:40,042 --> 00:48:42,961
- Är ni klara? Jag orkar inte länge till.

764
00:48:42,961 --> 00:48:44,796
- Jag har dig.
- Vänta.

765
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
- Det är hårt packat här.
- Ja.

766
00:48:47,007 --> 00:48:48,342
Vi är redo att testa.

767
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Okej, Barry. Ge mig goda nyheter.

768
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
Anslutningen är stabil,
men vi behöver artikeln.

769
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Nik måste ha en papperskopia.
Kanske i ett kassaskåp?

770
00:48:58,560 --> 00:49:02,272
<i>- De flesta har kassaskåpet i sovrummet.
-</i> Nej, inte en chans.

771
00:49:03,231 --> 00:49:06,318
- Ska vi fortsätta i sovrummet?
- Ja.

772
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Hur ska prinsessan hitta ett kassaskåp
med Nik där?

773
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
Ja!

774
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- Nej.
<i>- Ja!</i>

775
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Nej.

776
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
Åh, ja!

777
00:49:22,793 --> 00:49:24,461
Ja!

778
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Ny panel.

779
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
Vad sa du?

780
00:49:30,509 --> 00:49:32,719
- Jag sa inte att du fick prata.
- Okej.

781
00:49:33,261 --> 00:49:35,430
Sen när renoveras
sovjetiska betongbyggnader?

782
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
Den måste dölja kassaskåpet.

783
00:49:37,182 --> 00:49:39,101
Knocka honom och bryt dig in.

784
00:49:39,101 --> 00:49:41,186
Han kommer veta att han har blivit rånad

785
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
och då vet snart alla
att Novacs handläggare blivit överfallen.

786
00:49:44,147 --> 00:49:47,901
Boro kommer att veta
att vi är honom på spåren och försvinna.

787
00:49:47,901 --> 00:49:49,778
Håll ut, älskling.

788
00:49:50,278 --> 00:49:52,489
Okej? Vi ska komma på en plan.

789
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
Emma?

790
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma?

791
00:49:59,246 --> 00:50:01,581
- Barry, är buren uppe igen?
- Nej.

792
00:50:01,581 --> 00:50:03,083
SIGNAL BLOCKERAD STÖRNING

793
00:50:03,083 --> 00:50:06,294
Det verkar som att Emma
har stängt av sin radio.

794
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
Hon har stängt av den ensidigt,
precis som i Guyana.

795
00:50:10,590 --> 00:50:12,551
Varför skulle hon göra det?

796
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
Varför skulle Emma göra det?

797
00:50:50,464 --> 00:50:52,841
Jag hittade kassaskåpet. Nik är borta.

798
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Snälla, säg att du förgiftade honom.

799
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Artikeln, jag har den.

800
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Vem jobbar du för?

801
00:53:43,720 --> 00:53:47,933
Undertexter: Josephine Roos Henriksson

