1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Pour qui travaillez-vous ?

2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Du calme, Nik.

3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Ne soyez pas impulsif.

4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
On y va !

5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
La joue pas Liam Neeson.
Tu vas vous mettre en danger.

6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Arrête. S'il te plaît.

7
00:00:32,365 --> 00:00:33,616
Vous devriez

8
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
me laisser partir.

9
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
- Je disparais.
- Vous faites quoi ?

10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Je m'habille.

11
00:00:44,044 --> 00:00:46,337
Votre main tremble.
Vous êtes nerveux.

12
00:00:46,337 --> 00:00:48,048
Parce que vous êtes foutu.

13
00:00:48,048 --> 00:00:51,176
- J'ai un flingue.
- Vous êtes un gratte-papier.

14
00:00:51,176 --> 00:00:54,179
Vous savez vous débarrasser d'un corps ?

15
00:00:55,305 --> 00:00:58,725
Vous expliquerez
comment j'ai volé des secrets d'État ?

16
00:00:59,309 --> 00:01:02,937
Après avoir approuvé le voyage
pendant lequel Novac a disparu.

17
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Nicky.

18
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
Au mieux, vous serez viré, au pire,

19
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
vous serez mort.

20
00:01:19,871 --> 00:01:20,705
Emma.

21
00:01:21,581 --> 00:01:23,374
Qu'est-ce que tu fais ici ?

22
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Je viens te sauver.

23
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
Et le garde ?

24
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Il a l'air renversé.

25
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Montez. Les condés moldos arrivent.

26
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
J'ai besoin de ton portefeuille
et de ton arme.

27
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
Bouge tes fesses, papy.

28
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
C'est parti.

29
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
Tina vient d'intercepter
les transmissions de la police.

30
00:02:12,715 --> 00:02:15,093
Le garde n'avait
ni portefeuille ni arme.

31
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
Pour eux, c'est un vol qui a mal tourné.

32
00:02:18,304 --> 00:02:22,475
Boro sait pas qu'on a sa liste.
On va savoir ce qu'il prépare.

33
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
À nous, les mecs.

34
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
Santé.

35
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
- Tu veux pas fêter avec nous ?
- Ça va, merci.

36
00:02:36,739 --> 00:02:40,368
On pourrait peut-être
se prendre un verre une autre fois.

37
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
Tranquille, sans baston
et sans pompes de pute.

38
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
Oui, pourquoi pas. En tant qu'amis.

39
00:02:48,585 --> 00:02:51,379
- Le Drakkar Noir reste chez toi.
- D'accord.

40
00:02:51,379 --> 00:02:54,215
Et bien sûr, en tant qu'amis.

41
00:02:54,215 --> 00:02:56,176
Tu crois que j'en veux plus ?

42
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
T'es trop moche.

43
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Mais t'as assuré ce soir.

44
00:03:01,347 --> 00:03:02,765
Nik avait aucune chance.

45
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
T'es doué pour cacher
ta vraie nature, Tony Stark en soldes.

46
00:03:12,734 --> 00:03:16,529
Tina ignore que t'es un geek.
Sauf si elle te regarde de près.

47
00:03:16,529 --> 00:03:19,407
C'est peut-être moi
qui la regarde de trop près.

48
00:03:20,116 --> 00:03:24,329
Ses yeux sont comme le rayon tracteur
de <i>Star Wars,</i> ils m'attirent.

49
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
<i>Elle est là, non ?</i>

50
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
<i>Écoute bien.</i>

51
00:03:31,211 --> 00:03:36,007
Invite-la à aller bouffer un truc.
Si elle vient, c'est bon signe.

52
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
<i>Sinon, c'est pas grave.</i>

53
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
<i>Te dégonfle pas.</i>

54
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Salut.

55
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
Maman veut nous voir.
Elle a pas dit pourquoi.

56
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
D'accord.

57
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
Tu n'aurais pas dû couper ta radio.

58
00:03:56,819 --> 00:04:00,156
Tu t'es mise en danger
et toute l'équipe avec toi.

59
00:04:00,156 --> 00:04:02,158
Sans doute,

60
00:04:03,201 --> 00:04:07,747
mais je pouvais pas faire mon boulot
avec mon père en spectateur.

61
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
Ça craint.

62
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
C'est vrai.

63
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
Et j'aurais pas dû me précipiter.

64
00:04:16,714 --> 00:04:21,094
J'aurais dû laisser Roo et Aldon
sécuriser le périmètre avant d'intervenir.

65
00:04:21,761 --> 00:04:23,972
Si on continue à travailler ensemble,

66
00:04:25,807 --> 00:04:27,850
je dois me faire à l'idée

67
00:04:28,810 --> 00:04:32,522
que t'es plus la petite fille
que je vois toujours devant moi.

68
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
T'es devenue un agent incroyable.

69
00:04:35,024 --> 00:04:39,112
Tu avais une arme sur la tempe
et tu t'en es sortie vivante.

70
00:04:39,612 --> 00:04:41,531
Je suis très fier de toi.

71
00:04:42,991 --> 00:04:44,909
Et tu devrais être fière de toi.

72
00:04:50,623 --> 00:04:51,958
Pourquoi je me sens mal ?

73
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
N'offre pas de cadeau à Carter.

74
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Si tu lui offres un cadeau sans raison,
c'est avouer ton infidélité.

75
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Si tu sens l'eau de Cologne,

76
00:05:09,183 --> 00:05:11,227
trouve une excuse.

77
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
Un cinglé au bureau te colle un peu trop.

78
00:05:14,522 --> 00:05:17,900
C'est suspect de sentir
comme si tu sortais de la douche.

79
00:05:17,900 --> 00:05:20,403
Et de quitter la pièce pour répondre.

80
00:05:20,987 --> 00:05:24,657
Et ne t'en veux jamais
de faire ton travail.

81
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
En plus, tu n'as pas trompé Carter.

82
00:05:28,745 --> 00:05:32,915
Toutes les fois où j'ai fait
ce qu'il fallait faire pour le boulot,

83
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
j'ai jamais été infidèle à ta mère.

84
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- T'as dit ne pas avoir eu de liaison.
- Non.

85
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Une liaison, c'est une affaire de cœur.

86
00:05:43,301 --> 00:05:46,929
Mon cœur appartient à ta mère
depuis le premier jour.

87
00:05:48,264 --> 00:05:51,351
Quand il l'a fallu, j'ai fait mon boulot.

88
00:05:53,144 --> 00:05:56,022
Et aujourd'hui, tu as fait le tien.

89
00:05:56,689 --> 00:05:59,317
Ce boulot vous a détruits, toi et maman.

90
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Mais je suis douée. Je l'adore.

91
00:06:02,987 --> 00:06:04,489
Comme tu l'adorais.

92
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Mais j'ai vu ce qu'il vous a fait.
Nous a fait.

93
00:06:15,291 --> 00:06:18,086
Je peux pas être avec Carter
et faire ce boulot.

94
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
C'est quoi, ce bordel ?

95
00:06:30,848 --> 00:06:32,433
Je le sens mal.

96
00:06:48,783 --> 00:06:50,326
C'est pas la Saint-Valentin.

97
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Salut, maman.

98
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Salut, Tally.

99
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
Salut, Emma.

100
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Salut.
- C'est pour toi.

101
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Carter, cet instrument est trop beau.

102
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
Il a dû coûter cher.

103
00:07:10,430 --> 00:07:12,181
- Il fait quoi ?
- Attends.

104
00:07:12,181 --> 00:07:14,350
J'économise
depuis qu'on se connaît.

105
00:07:14,350 --> 00:07:18,354
Tu m'avais dit que tu rêvais
d'avoir un Raphael Carmellini.

106
00:07:19,230 --> 00:07:21,315
- Tu t'en souviens ?
- Bien sûr.

107
00:07:22,275 --> 00:07:26,446
J'ai rien oublié du soir
où ma vie a changé.

108
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Tu m'as dit
que t'aimais pas les diamants.

109
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
Alors...

110
00:07:34,287 --> 00:07:35,329
Merde.

111
00:07:39,417 --> 00:07:41,961
- C'est une corde de violon.
- Oui.

112
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emma Brunner,
acceptes-tu de m'épouser ?

113
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Oui.

114
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
Oui ! Super.

115
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Je...

116
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}QUELQUES JOURS PLUS TARD

117
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
On est loin, non ?

118
00:08:34,013 --> 00:08:38,184
Quand vous avez parlé du bateau,
je croyais que ce serait à la marina.

119
00:08:38,768 --> 00:08:39,894
C'est pas un bateau.

120
00:08:40,394 --> 00:08:41,479
C'est un navire.

121
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Oui. D'accord.

122
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
Que se passe-t-il si on échoue par ici ?

123
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
On meurt.

124
00:08:59,038 --> 00:09:02,708
Qu'est-ce qui t'a pris
de demander la main d'Emma

125
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
sans ma bénédiction ?

126
00:09:06,003 --> 00:09:09,298
Vous savez, monsieur,

127
00:09:09,298 --> 00:09:13,886
j'ai toujours trouvé
que c'était une vieille tradition obsolète

128
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
de traiter les femmes
comme des biens à garder ou à donner.

129
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Tu veux dire
que je suis vieux et obsolète ?

130
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
Non. C'est pas ce que je voulais dire.

131
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Je voulais faire preuve de respect
envers Emma.

132
00:09:29,527 --> 00:09:33,364
Et si tu m'avais demandé
et que j'avais dit non ?

133
00:09:41,998 --> 00:09:44,959
J'aime Emma de tout mon cœur.

134
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
Sauf votre respect, M. Brunner,

135
00:09:50,256 --> 00:09:52,592
je l'épouserais avec ou sans votre accord.

136
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Bonne réponse.

137
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Donne-moi une bière.

138
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Tout de suite.

139
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Quoi ?

140
00:10:27,918 --> 00:10:29,086
Ça va, le homard ?

141
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Vous préférez commencer
par le dessert ?

142
00:10:33,257 --> 00:10:34,800
On a un "Arcimboldo".

143
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
Un aspic de fruits frais à la primevère.

144
00:10:38,262 --> 00:10:39,972
Fait tout spécialement.

145
00:10:40,473 --> 00:10:43,142
En parlant de fleurs,

146
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
vous avez vu l'églantine,

147
00:10:46,020 --> 00:10:48,773
l'emblème de votre pays, la Moldavie ?

148
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
À ce propos,

149
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
je rentrerai quand ?

150
00:10:57,698 --> 00:10:59,033
Mais vous êtes déjà

151
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
chez vous.

152
00:11:01,577 --> 00:11:04,747
Tant que vous n'aurez pas changé mon plomb

153
00:11:04,747 --> 00:11:06,123
en or nucléaire.

154
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
Où en est-on ?

155
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
D'accord.

156
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
Le césium que vous avez récupéré
fera l'affaire,

157
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
mais ses capacités nucléaires
ont été affaiblies.

158
00:11:21,013 --> 00:11:23,933
Pour réactiver ces composants,

159
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
il faut
une petite explosion nucléaire contrôlée...

160
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Que vous faut-il ?

161
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
Un PRM.

162
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
Un petit réacteur modulaire.

163
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Bien.

164
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Vous l'aurez.
- Vous comprenez pas.

165
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
On trouve pas ça dans la rue.

166
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Je vous y ai trouvé.

167
00:11:47,748 --> 00:11:49,417
Occupez-vous de la science.

168
00:11:49,417 --> 00:11:51,502
Je m'occupe du reste.

169
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Ce tableau vaut des millions.

170
00:11:57,341 --> 00:11:59,760
J'ai les gens qu'il faut,

171
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
quand le prix est juste.

172
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
{\an8}AGENCE RÉGIONALE SECRÈTE DE LA CIA

173
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
C'est Emma qui focalisera l'attention,

174
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
mais chacun doit connaître son rôle.

175
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Nos vrais noms aideraient.

176
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon C. Reese va répandre son charisme.

177
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
Et ses MST.

178
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
- Ça a jamais été confirmé.
- Oh, j'adore.

179
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
<i>Ocean's 8</i> est dans la salle.

180
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
Je porte enfin quelque chose de cool.

181
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
C'est pas vrai.
L'équipe sait que je peux pas porter ça.

182
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Monsieur ? Vous êtes sûr
que je dois participer ?

183
00:12:48,142 --> 00:12:50,770
J'ai jamais fait ça.
Je veux pas tout gâcher.

184
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
Elle doit venir, non ?

185
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Tout ira bien, Tina.

186
00:12:54,774 --> 00:12:57,985
Plus on sera,
plus la couverture d'Emma sera crédible.

187
00:12:57,985 --> 00:12:58,986
N'oublions pas

188
00:12:58,986 --> 00:13:03,115
que ces gens flairent les embrouilles
à des kilomètres.

189
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
Je me suis déjà fait prendre.

190
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
- Maman ?
- Sers tes collègues d'abord.

191
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
Il faut en garder pour Oscar et sa famille
quand Romi ira mieux.

192
00:13:14,960 --> 00:13:17,171
Quoi ? Pas de chocolat croquant ?

193
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Bon sang.

194
00:13:19,173 --> 00:13:22,259
Je suis heureuse de rencontrer
des collègues d'Emma.

195
00:13:22,259 --> 00:13:23,677
Je suis sa cheffe.

196
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
Elle a beaucoup de potentiel.

197
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
Elle peut encore passer
à la vitesse supérieure.

198
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
- Content de vous voir, Carter.
- Oui ?

199
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
On se demandait quel homme
pourrait retirer Emma du marché.

200
00:13:39,151 --> 00:13:41,487
Dites. Vous avez une sacrée poigne.

201
00:13:41,487 --> 00:13:43,614
Ça en dit long sur un homme.

202
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Je vois que vous aimez serrer les mains.

203
00:13:46,242 --> 00:13:47,576
Emma.

204
00:13:48,369 --> 00:13:52,248
Plus il parle à notre équipe,
plus on risque de se faire prendre.

205
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
Oui, je suis sur le coup.

206
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
Notre conversation va se limiter à ça ?

207
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
- Des ordres ?
- C'est-à-dire ?

208
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Tu m'as à peine dit deux mots
depuis sa demande en mariage.

209
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
À quoi bon ?

210
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Je parle, tu fais semblant d'écouter,

211
00:14:07,471 --> 00:14:09,223
puis tu vas faire une bêtise

212
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
comme dire oui à un type avec un violon.

213
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
À quoi tu pensais ?

214
00:14:13,519 --> 00:14:15,771
Je pense en avoir assez entendu.

215
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Je te vole le futur marié.

216
00:14:21,861 --> 00:14:23,487
Tu y crois ?

217
00:14:23,487 --> 00:14:25,406
Notre bébé va se marier.

218
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
Y a pas mal de choses
que je ne crois pas.

219
00:14:28,284 --> 00:14:30,494
Arrête. C'est dur en ce moment.

220
00:14:30,494 --> 00:14:33,038
Ces fiançailles m'ont remonté le moral.

221
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
Qu'y a-t-il ?

222
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
J'ai démissionné.

223
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
Je suis entrée aux RH pour aider les gens,

224
00:14:42,006 --> 00:14:45,009
pas pour les convaincre
d'accepter des indemnités.

225
00:14:45,009 --> 00:14:47,303
Chérie, viens travailler pour moi.

226
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
Quoi ?

227
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Pardon.

228
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- Non, c'est dingue.
- Barry et moi, on est toujours partis.

229
00:14:58,689 --> 00:15:02,318
Quelqu'un doit faire l'inventaire
et répondre au téléphone.

230
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Une personne de confiance.

231
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
T'es bientôt en retraite, non ?

232
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Ça va prendre un an
pour liquider la boîte.

233
00:15:09,033 --> 00:15:12,119
En attendant,
Barry a besoin d'aide pour la compta.

234
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
J'en ai marre des RH

235
00:15:14,705 --> 00:15:16,957
et j'ai fait de la vente après la fac.

236
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Ça sera bizarre ?

237
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
On est jamais là.

238
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Essaie à mi-temps, s'il te plaît.

239
00:15:23,422 --> 00:15:25,215
J'ai vraiment besoin de toi.

240
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Pourquoi pas ?

241
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Si Barry veut bien.

242
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
Aucun problème.

243
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Et voilà.

244
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Super.

245
00:15:40,564 --> 00:15:43,067
- Je vais le dire à Donnie.
- Ah oui.

246
00:15:45,319 --> 00:15:47,154
T'as perdu ta tête de Vulcain ?

247
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
C'est une excellente idée.

248
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
Comment je vais assurer
un soutien stratégique avec elle ?

249
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
Comment je vais bosser ?

250
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
Quand elle sera au Merry Fitness,
tu iras au QG.

251
00:15:56,830 --> 00:16:00,584
Mais surtout, chaque minute
qu'elle bossera pour nous

252
00:16:00,584 --> 00:16:02,670
sera une minute de moins avec Don...

253
00:16:02,670 --> 00:16:04,838
Luke, mon pote !

254
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Donnie, le petit ami de ma femme.

255
00:16:08,842 --> 00:16:13,472
Comme dans <i>Retour vers le futur II</i>,
cette histoire est loin d'être terminée.

256
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
J'ai appris la nouvelle.

257
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
Je voulais vous dire
que je sais ce que vous faites.

258
00:16:20,187 --> 00:16:23,107
J'ai engagé la meilleure des employées.

259
00:16:23,107 --> 00:16:25,275
Je suis impatient qu'elle commence.

260
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
Sûrement. Mais je parle pas de ça.

261
00:16:27,361 --> 00:16:30,114
Vous voulez la reconquérir.
Ça marchera pas.

262
00:16:30,614 --> 00:16:31,573
En fait,

263
00:16:32,157 --> 00:16:33,367
ça marche déjà.

264
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Merci d'avoir dit oui.
- Évidemment.

265
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Ça va être génial.

266
00:16:47,589 --> 00:16:49,008
C'est la bonne décision.

267
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
- Quoi ?
- "Reste avec moi" en swahili.

268
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Détends-toi.

269
00:16:55,139 --> 00:16:56,557
Qu'est-ce que tu fais ?

270
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Tout le monde est là.

271
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
- Ils...
- Ils sont là, oui.

272
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
C'est dangereux.

273
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
- C'est excitant.
- Oui, peut-être.

274
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
Oui.

275
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Ils sont associés
depuis des années.

276
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
Vous vendez du matériel de sport ?

277
00:17:10,904 --> 00:17:12,823
Regardons si vous l'utilisez.

278
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Impressionnant.

279
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
Je développe et je couche.

280
00:17:20,622 --> 00:17:22,499
Il fait chaud, non ?

281
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
Le thermostat fonctionne ?

282
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
J'ai une question sur les vélos.

283
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
- C'est votre homme.
- Génial.

284
00:17:29,673 --> 00:17:30,883
Vous nous excusez ?

285
00:17:30,883 --> 00:17:32,509
- Bien sûr.
- Merci.

286
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
Super.

287
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
C'est quoi, ce t-shirt de gosse ?

288
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Je t'ai dit de pas te comporter comme toi.

289
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
C'est Matière-Homme,

290
00:17:44,146 --> 00:17:47,608
le super-héros québécois
qui plie les lois de la physique.

291
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
Première loi :

292
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
ceux qui les citent
ont pas de vie sexuelle.

293
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
Voilà. Je t'ai envoyé nos infos sur Tina.

294
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
Achats en ligne,
playlists Spotify, Netflix.

295
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
Les années 70 lui filent
une trique nostalgique.

296
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Ça craint. À l'époque,
c'était de vrais hommes.

297
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman.

298
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
Tu leur ressembles pas.

299
00:18:08,962 --> 00:18:11,673
L'autre jour, on a mangé des tacos

300
00:18:11,673 --> 00:18:13,759
et elle a complimenté mes muscles.

301
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
On est infiltrés.

302
00:18:15,219 --> 00:18:18,013
Elle s'intéresse pas
à tes branches de céleri.

303
00:18:18,013 --> 00:18:20,057
C'est comme un agent étranger.

304
00:18:20,057 --> 00:18:21,433
Un : repérage.

305
00:18:21,433 --> 00:18:23,685
T'as repéré une femme
qui te chauffe.

306
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Deux : identifie ses vulnérabilités.

307
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Elle te parle, donc elle craint.
C'est une vulnérabilité.

308
00:18:29,316 --> 00:18:30,609
Trois : approfondis.

309
00:18:30,609 --> 00:18:31,568
Pour ça,

310
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
tu dois savoir ce qu'elle aime.

311
00:18:34,071 --> 00:18:36,365
Quatre : recrute. Invite-la.

312
00:18:36,365 --> 00:18:37,533
Cinq : la gestion.

313
00:18:37,533 --> 00:18:40,410
Tu veux gérer son corps
et qu'elle gère le tien.

314
00:18:40,410 --> 00:18:43,372
Pour ça, oublie qui t'es
et fais tes devoirs.

315
00:18:47,793 --> 00:18:50,629
Ah, les parents de Carter.

316
00:18:51,213 --> 00:18:52,047
Merci.

317
00:18:52,631 --> 00:18:55,843
Comment ces deux êtres merveilleux
se sont rencontrés ?

318
00:18:55,843 --> 00:18:58,720
Je travaillais
chez Morgan et May à New York.

319
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
Associée à 30 ans.

320
00:19:00,180 --> 00:19:02,015
Au séminaire du cabinet,

321
00:19:02,015 --> 00:19:04,768
il y avait une séance de yoga dirigée par...

322
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Moi. C'était moi.

323
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
J'aurais jamais deviné.

324
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
Ford a changé ma vie.

325
00:19:10,107 --> 00:19:12,985
Il m'a appris qu'agir en mouton,
c'est pour les moutons.

326
00:19:13,485 --> 00:19:16,321
Mais nous, on est des humains.

327
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
On doit aider notre prochain.

328
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
- Oui.
- D'où notre invention.

329
00:19:21,243 --> 00:19:22,244
Chouchou Douceur.

330
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Cire indolore et unisexe pour le maillot.

331
00:19:25,998 --> 00:19:27,541
- Prenez un échantillon.
- OK.

332
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
Au CBD.

333
00:19:31,837 --> 00:19:34,173
Luke, ne soyez pas timide.

334
00:19:34,840 --> 00:19:36,383
On est de la famille.

335
00:19:36,383 --> 00:19:39,219
- On a un dicton chez Chouchou Douceur.
- Sympa.

336
00:19:39,219 --> 00:19:41,221
Il n'y a que des poils à perdre.

337
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
Et sa dignité.

338
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Très drôle. Il a de la repartie.

339
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
C'est quoi, ces noms ?

340
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
Ford ? Carter ?

341
00:19:55,152 --> 00:19:57,821
Ce sont nos pires présidents, non ?

342
00:19:57,821 --> 00:20:01,867
Et les hommes Perlmutter
sont de vrais tueurs.

343
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
Ils tuent l'ambition
des femmes intelligentes.

344
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
Pas du tout.

345
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Regarde sa femme.

346
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
C'était la reine de Wall Street.

347
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
Maintenant, elle vend
de la cire brésilienne.

348
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Pour l'entrejambe.

349
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
Je veux pas ça pour toi.

350
00:20:16,924 --> 00:20:18,717
Que ton avenir soit contrôlé...

351
00:20:18,717 --> 00:20:20,510
Par un autre que vous ?

352
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Merci.

353
00:20:22,846 --> 00:20:23,931
Il comprend pas

354
00:20:23,931 --> 00:20:26,058
que ma vie m'appartient.

355
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Je lui dis depuis des années
que Carter n'est pas pour elle.

356
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
On a bien discuté dans l'avion.

357
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Comme vous l'aviez recommandé.

358
00:20:37,361 --> 00:20:41,949
Elle m'a même dit
que la CIA passait avant Carter.

359
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
Une heure après,
ils étaient fiancés.

360
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
C'est de la folie.

361
00:20:48,789 --> 00:20:50,540
C'est un choix difficile.

362
00:20:50,540 --> 00:20:51,959
Le travail ou l'amour.

363
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Vous êtes déchirée

364
00:20:53,961 --> 00:20:55,796
entre qui vous êtes à la CIA

365
00:20:55,796 --> 00:20:57,631
et qui vous êtes ailleurs.

366
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
L'Emma de la CIA
a-t-elle dit la vérité sur Carter ?

367
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
Mais une fois rentrée

368
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
et le rôle de la fille parfaite repris,

369
00:21:06,431 --> 00:21:09,351
vous avez fait ce qu'on attendait de vous.

370
00:21:09,351 --> 00:21:10,644
Vous avez dit oui.

371
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Vous ne voulez pas faire souffrir Carter
ni décevoir votre mère.

372
00:21:19,152 --> 00:21:19,987
Non.

373
00:21:20,570 --> 00:21:22,072
Je suis maître de ma vie.

374
00:21:22,072 --> 00:21:24,116
J'aime Carter. J'avais tort.

375
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
Je vais tout faire pour que ça marche.

376
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
Tu peux pas.
Regarde ta mère et moi.

377
00:21:29,288 --> 00:21:33,625
- Le boulot passera pas avant mon mariage.
- Un mariage voué à l'échec.

378
00:21:33,625 --> 00:21:36,420
- Non...
- S'il vous plaît.

379
00:21:36,420 --> 00:21:37,754
On va se calmer.

380
00:21:37,754 --> 00:21:40,924
Ces séances doivent vous aider
à travailler ensemble.

381
00:21:40,924 --> 00:21:44,136
Ce qui est impossible sans communication.

382
00:21:45,554 --> 00:21:49,266
Mais j'ai quelque chose
qui pourrait vous aider.

383
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
C'est nous ?

384
00:21:58,358 --> 00:21:59,776
Ça vous ressemble, non ?

385
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
On dirait des marionnettes
du Muppet Show.

386
00:22:04,072 --> 00:22:06,199
Merci au contribuable américain.

387
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Puisque vous ne voulez entendre

388
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
que le son de votre voix,

389
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
nous allons réessayer.

390
00:22:13,582 --> 00:22:17,544
Mais vous allez parler
avec la voix de l'autre.

391
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Je pense pas
que ce soit une bonne idée.

392
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Mon père est un fossile.

393
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
Il connaît rien à rien.

394
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
Parce qu'il est né avant 1992.

395
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
Qu'il se taise
et me laisse gâcher ma vie.

396
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
C'est un jeu dangereux, le vieux.

397
00:22:35,354 --> 00:22:36,688
Luke parle comme ça ?

398
00:22:38,565 --> 00:22:39,691
Je suis Luke Brunner.

399
00:22:39,691 --> 00:22:41,109
J'ai foiré mon mariage,

400
00:22:41,109 --> 00:22:44,738
mais je suis un expert
pour celui des autres.

401
00:22:44,738 --> 00:22:46,573
J'ai des gros muscles,

402
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
ça veut dire que je sais tout.

403
00:22:49,117 --> 00:22:50,869
Et je viens d'Autriche.

404
00:22:50,869 --> 00:22:54,623
- Où tout coûte un dollar.
- Tu sais ce qui coûte plus que ça ?

405
00:22:54,623 --> 00:22:57,000
Les cours de gym et l'orthodontiste.

406
00:22:57,000 --> 00:23:00,754
Et ce mariage qui est une grosse erreur.
Mais papa va le payer.

407
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
La seule chose que je peux pas soulever,
c'est mon ego : il est énorme.

408
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
J'ai menti à mes parents toute ma vie,

409
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
mais je fais semblant d'être un ange.

410
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
Vous voyez cette hostilité, Dr Pepper ?

411
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Je suis hostile ?

412
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
S'il vous plaît !

413
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
Dot a besoin de vous.

414
00:23:21,316 --> 00:23:22,609
Oui, d'accord.

415
00:23:29,032 --> 00:23:31,118
Vous voyez ? Je vous l'avais dit.

416
00:23:38,417 --> 00:23:40,293
Merci d'avoir essayé.

417
00:23:40,293 --> 00:23:42,170
Désolé d'avoir dit Dr Pepper.

418
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Les ingénieurs ont analysé
les recherches du docteur Novac.

419
00:23:46,842 --> 00:23:49,428
Tout ce dont Boro a besoin

420
00:23:49,428 --> 00:23:52,305
pour transformer
ses déchets nucléaires en bombe

421
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
est disponible.

422
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
Sauf une chose : le PRM.

423
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Le petit réacteur modulaire.

424
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Heureusement, les PRM
sont rares et très réglementés,

425
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
utilisés par quelques compagnies
et centres de recherche.

426
00:24:05,235 --> 00:24:07,946
Il y a quelques années,
un fabricant de verre

427
00:24:07,946 --> 00:24:09,531
a fait faillite à Duluth.

428
00:24:09,531 --> 00:24:11,992
Il a abandonné l'usine de transformation

429
00:24:11,992 --> 00:24:14,161
et laissé le PRM au sous-sol.

430
00:24:14,161 --> 00:24:16,246
La police locale l'a trouvé

431
00:24:16,246 --> 00:24:18,665
quand des gamins s'y sont faufilés

432
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
pour y jouer au baseball.

433
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
La commission de régulation nucléaire
l'a confisqué.

434
00:24:25,005 --> 00:24:28,091
Donc le PRM, c'est l'appât.

435
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
On rencontre Boro,

436
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
on l'attrape et on s'accroche
comme une tique de l'Alabama.

437
00:24:34,764 --> 00:24:37,934
D'accord, super,
mais comment on va le contacter

438
00:24:37,934 --> 00:24:39,102
et le rencontrer ?

439
00:24:39,102 --> 00:24:42,522
Il est en alerte
et ne rencontrera qu'une connaissance

440
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
qui peut avoir accès au PRM.

441
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
Quelqu'un de confiance pour nous aussi.

442
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Elle a raison.

443
00:24:55,368 --> 00:24:56,578
Le Grand Danois.

444
00:24:56,578 --> 00:24:58,163
Oui !

445
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Je l'adore.

446
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Bonne idée.
- Non, pas question.

447
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- Non.
- Si.

448
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Le Grand Danois ?

449
00:25:04,961 --> 00:25:08,340
C'est le meilleur.
Et ce qu'il fait, c'est ce qu'on veut.

450
00:25:08,340 --> 00:25:09,382
Et il est cool.

451
00:25:09,382 --> 00:25:12,260
Ses dictons : "Laissez faire."
"<i>Que será, será</i>."

452
00:25:12,260 --> 00:25:13,929
"C'est la vie."

453
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
C'est le roi
des expressions étrangères cool.

454
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
Non !

455
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Tu vas l'adorer.

456
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Je vais demander qu'on le localise.

457
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
Vous devez être prêts à agir rapidement.

458
00:25:30,695 --> 00:25:32,572
Bienvenue chez Merry Fitness,

459
00:25:32,572 --> 00:25:35,283
où le sport ne prend jamais de vacances.

460
00:25:37,160 --> 00:25:38,036
Vous bossez ici ?

461
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Avec le roi du schnitzel
et son acolyte ?

462
00:25:41,831 --> 00:25:42,832
Je suis nouvelle.

463
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Je peux vous aider ?

464
00:25:45,669 --> 00:25:47,963
Vous reconnaissez pas
vos concurrents ?

465
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
On est les jumeaux fondateurs
de Twinning Formula.

466
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Oui, j'ai vu vos publicités.

467
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
On ne dirait pas des jumeaux.

468
00:26:01,017 --> 00:26:03,478
Shawn n'a pas atteint son poids de forme.

469
00:26:04,646 --> 00:26:07,816
Bien sûr. Mais je ne vous ai jamais vus
dans les pubs.

470
00:26:07,816 --> 00:26:09,276
Shawn agit en coulisse.

471
00:26:09,276 --> 00:26:12,320
Je suis le visage de la marque.
Il tient la compta.

472
00:26:12,320 --> 00:26:16,366
Je sais que Pourri Fitness
ne peut pas vendre plus que nous

473
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
et que ces "récompenses" là-bas

474
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
sont bidon.

475
00:26:20,787 --> 00:26:22,956
On est le distributeur exclusif

476
00:26:22,956 --> 00:26:25,542
des clubs Planet Fitness de la côte est.

477
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Notre vie, c'est Twinning Formula

478
00:26:28,086 --> 00:26:33,717
et pourtant, Merry Fitness rafle
tous les prix de meilleur vendeur.

479
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
C'est impossible.

480
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
On aurait dû gagner ces "distinctements".

481
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
- Ces quoi ?
- "Distinctements."

482
00:26:41,683 --> 00:26:44,144
Quand on est récompensé
pour son boulot.

483
00:26:44,144 --> 00:26:46,187
Vous parlez des distinctions ?

484
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Écoutez. Vous êtes nouvelle.

485
00:26:48,898 --> 00:26:51,443
Vous ignorez peut-être
ce qu'ils trafiquent.

486
00:26:51,943 --> 00:26:54,279
Montrez-nous vos comptes. On dira rien.

487
00:26:54,279 --> 00:26:55,864
Je vous montre la porte ?

488
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
J'appelle la police ?

489
00:27:05,165 --> 00:27:09,085
Vous venez de vous faire
des ennemis qui pèsent dans le milieu.

490
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
Allez, arrête de bouder pour le Danois.

491
00:27:20,180 --> 00:27:21,473
C'est à ce point-là ?

492
00:27:22,057 --> 00:27:24,392
Franchement, il assure.

493
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
Pour un type du marché noir.

494
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Il vend pas d'armes
et respecte toujours sa part du contrat.

495
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
Dans les années 90, il a fait passer
100 000 peluches en Russie

496
00:27:34,194 --> 00:27:36,279
dans le foin du cirque de Moscou.

497
00:27:36,279 --> 00:27:40,367
Il a mis des puces électroniques
dans des sacs sur des tortues de mer

498
00:27:40,367 --> 00:27:42,702
pour les emmener de Cancún à Halifax.

499
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
T'as vu la Joconde ?

500
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Oui.
- Non.

501
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
Elle est dans la chambre
d'un cheikh à Dubaï.

502
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
Grâce au GD.

503
00:27:51,211 --> 00:27:54,506
Ce salaud m'a tiré
une balle dans l'orteil.

504
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Putain.

505
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
Merde. Je mange.

506
00:27:58,760 --> 00:28:00,553
Je vais faire des cauchemars.

507
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Attends.

508
00:28:05,767 --> 00:28:07,227
Ton moignon...

509
00:28:07,227 --> 00:28:09,312
Il a un ongle ?

510
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
Pour le médecin,
c'est une repousse spontanée.

511
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
Pour ma nièce, c'est un pied d'ogre.

512
00:28:14,359 --> 00:28:17,320
<i>Incroyable, mais vrai</i>
a pas voulu de ma photo.

513
00:28:17,320 --> 00:28:19,489
Pour eux, c'était un chou-fleur.

514
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Les claquettes, c'est fini.

515
00:28:21,408 --> 00:28:25,537
Sans orteil, elles prennent
leurs cliques et leurs claques.

516
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Désolé, la mission prime sur ton pied bot.

517
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
On a localisé le Grand Danois.

518
00:28:52,939 --> 00:28:55,692
Il est dans une prison turque
sous un faux nom

519
00:28:55,692 --> 00:28:57,902
où il purge une peine de quatre ans.

520
00:28:57,902 --> 00:29:01,865
Le département d'État s'en occupe,
mais la Turquie nous doit rien.

521
00:29:01,865 --> 00:29:05,368
Bien. Il a eu ce qu'il méritait.
Passons au plan B.

522
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
On en a pas.
C'est notre seule option.

523
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
Il doit s'évader.

524
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Pénitencier de Polat.

525
00:29:13,877 --> 00:29:17,255
Ils comptent les détenus
tous les matins à l'aube.

526
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Le Grand Danois exfiltré,

527
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
on doit voir Boro
avant le prochain appel.

528
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Si son absence est signalée,

529
00:29:23,845 --> 00:29:25,847
Europol enverra sa photo

530
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
à toutes les forces de police
du continent.

531
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Faux nom ou pas,
le Grand Danois se reconnaît.

532
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Boro comprendra

533
00:29:32,729 --> 00:29:36,357
que le type qui lui vend un PRM
est censé être incarcéré.

534
00:29:36,357 --> 00:29:38,151
Il saura que c'est un piège.

535
00:29:38,151 --> 00:29:40,737
Et on ne peut pas laisser la cellule vide.

536
00:29:40,737 --> 00:29:43,490
En fin de journée,
les plateaux sont ramassés.

537
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Si un plateau n'est pas donné au garde,

538
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
il entrera et...

539
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
Il verra qu'il est parti.

540
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
Une fois de plus,

541
00:29:51,080 --> 00:29:54,292
Boro comprendra qu'il s'agit d'un piège.

542
00:29:54,292 --> 00:29:57,796
Quelqu'un doit être dans la cellule
pour donner le plateau.

543
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo, Aldon, vous irez au rendez-vous.

544
00:30:03,134 --> 00:30:05,553
Vous avez tiré sur Boro depuis un hélico

545
00:30:05,553 --> 00:30:08,598
au Guyana,
donc il ne connaît pas vos visages.

546
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
Vous serez les associés du Grand Danois.

547
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Luke, Emma. Vous connaissez Boro.

548
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Vous devez y être si ça tourne mal.

549
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
Vous savez comment il pense et réagit.

550
00:30:18,441 --> 00:30:21,945
Pourquoi pas Salazar ?
Il a fait une mission en prison.

551
00:30:21,945 --> 00:30:22,862
Il est pris.

552
00:30:22,862 --> 00:30:25,865
Tout comme Finelli,
Jackson, McMahon,

553
00:30:25,865 --> 00:30:27,158
Chang, Roland...

554
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
On a peu de moyens.

555
00:30:30,286 --> 00:30:32,121
Vous devez partir rapidement.

556
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
J'irai.

557
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
En prison.

558
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
Quoi ?

559
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
- Pourquoi pas ?
- C'est dangereux.

560
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Tu es cardiaque

561
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
et t'es pas taillé pour faire ça.

562
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Pourquoi Barry peut pas le faire ?

563
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Il était dans l'hélico.
Il t'a sauvé. La princesse aussi.

564
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Il va rester assis toute la journée.

565
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
C'est ce qu'il fait déjà, non ?

566
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Ça me plaît.

567
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
Le Danois ne se fera pas prier
pour sortir,

568
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
mais il sait que s'il se fait prendre,

569
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
ils le tueront.

570
00:31:10,785 --> 00:31:13,121
Il ne suivra
que quelqu'un de confiance

571
00:31:13,121 --> 00:31:14,914
et il connaît Barry.

572
00:31:14,914 --> 00:31:17,292
- Je ne pense pas que...
- C'est réglé.

573
00:31:17,292 --> 00:31:19,794
Barry va en prison.
Décollage dans 35 min.

574
00:31:23,047 --> 00:31:24,549
C'est une mauvaise idée.

575
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
Tu joues les machos des années 70
pour Tina ?

576
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Oui, c'est l'idée.

577
00:31:36,769 --> 00:31:39,022
- Merci.
- Me remercie pas.

578
00:31:39,022 --> 00:31:42,066
Si ça tourne mal,
tu seras la reine du bloc.

579
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Aldon, j'aimerais te parler
de la fête des fiançailles.

580
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Les regards appuyés
et les contacts déplacés.

581
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Je me suis pas approché d'Emma.

582
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Je parle pas d'Emma. Carter.

583
00:31:58,207 --> 00:32:00,168
Tu l'as intimidé

584
00:32:00,168 --> 00:32:02,754
et lui as serré la main
5 secondes de trop.

585
00:32:03,379 --> 00:32:06,591
Si t'étais un suricate,
tu lui aurais pissé dessus.

586
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
Et ne le nie pas.

587
00:32:08,343 --> 00:32:12,430
J'ai fait la même chose
pour reprendre ma femme à Donatello.

588
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Ex-femme.

589
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Me cherche pas.

590
00:32:18,186 --> 00:32:22,106
Luke, j'aime bien Emma.
Elle est intelligente, courageuse.

591
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Mais c'est tout. Pas plus.

592
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
Je vais pas chercher
à faire capoter un mariage.

593
00:32:29,447 --> 00:32:31,282
Je vois l'opinion que t'as de moi.

594
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
Le réacteur est en sécurité.
Tout va bien.

595
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Excusez-moi.

596
00:32:52,095 --> 00:32:53,846
Comment va mon employée du mois ?

597
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
<i>Je vais bien.</i>

598
00:32:54,973 --> 00:32:56,432
C'est plutôt calme.

599
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
Mais les types de Twinning Formula
sont passés.

600
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Les types de la pub ?

601
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Ils se plaignaient
des prix que tu as reçus.

602
00:33:04,774 --> 00:33:06,401
<i>Ils voulaient voir tes comptes.</i>

603
00:33:06,901 --> 00:33:08,695
Ils sont jaloux, c'est tout.

604
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Attends qu'ils découvrent

605
00:33:10,947 --> 00:33:15,368
mes nouveaux contrats avec Planet Fitness
pour des machines de Pilates.

606
00:33:15,952 --> 00:33:18,287
En fait, je me prépare pour la réunion.

607
00:33:18,287 --> 00:33:20,039
Je te rappelle plus tard.

608
00:33:20,039 --> 00:33:21,499
<i>Oui, bien sûr.</i>

609
00:33:21,499 --> 00:33:22,417
<i>C'est drôle.</i>

610
00:33:22,417 --> 00:33:27,588
Ils m'ont dit qu'ils avaient
un contrat exclusif avec Planet Fitness.

611
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
<i>Eh bien, c'est pas signé, crois-moi.</i>

612
00:33:30,675 --> 00:33:35,513
N'oublie pas que rester positif,
ça fait 90 % des ventes. D'accord ?

613
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
Je dois y aller.

614
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Salut.

615
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
D'accord, merci. Salut.

616
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Salut.

617
00:33:46,774 --> 00:33:47,692
Désolé.

618
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Tu dois pas aimer
m'entendre mentir à ta mère.

619
00:33:52,363 --> 00:33:53,322
C'est le boulot.

620
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
Ça n'a pas à être le tien.

621
00:33:58,077 --> 00:34:00,163
Si tu veux vraiment épouser Carter,

622
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
tu devrais penser à un travail de bureau,

623
00:34:03,416 --> 00:34:06,169
de logistique ou un truc comme ça.

624
00:34:06,836 --> 00:34:08,755
Ce serait mieux pour vous deux.

625
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
Si tu pouvais revenir en arrière,
tu ferais ça ?

626
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
J'y crois pas.

627
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
<i>Préparez-vous à sauter.</i>

628
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Que fais-tu encore assis là ?

629
00:34:24,562 --> 00:34:27,774
- Tu m'as laissé faire ça !
- Tu t'es proposé.

630
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
La petite nana de la NSA
fait de l'effet à mini-Barry.

631
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Eh bien !

632
00:34:32,153 --> 00:34:35,990
Quand une fille te plaît,
tu stresses et fais n'importe quoi.

633
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Tu vas regretter tes dernières paroles.

634
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- Ses dernières paroles ?
- Tonton Barry.

635
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Si tu veux pas y aller,
je peux te remplacer.

636
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
- Oui ?
- S'il te plaît.

637
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
C'est bon. Ça marche.

638
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Allez.

639
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
Non ! Enlevez-moi ça !

640
00:34:58,387 --> 00:35:00,765
- Bien joué.
- Je l'avais pas vu venir. Je rigole.

641
00:35:00,765 --> 00:35:03,684
Détends-toi.
Vois ça comme un porte-bébé.

642
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
Je portais Emma tout le temps comme ça.

643
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
Elle est tombée qu'une fois.

644
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Tu m'as souvent fait tomber, non ?

645
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
Bien.

646
00:35:12,485 --> 00:35:13,486
Détends-toi.

647
00:35:13,486 --> 00:35:15,988
Que le spectacle commence !

648
00:35:21,828 --> 00:35:23,454
Ça manquait de dignité.

649
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Contact radio.

650
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Tina, l'équipe a sauté. Tu les vois ?

651
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Bien reçu. Ils descendent à 195 km/h
vers la cible.

652
00:35:34,215 --> 00:35:36,175
- Ça va, Barry ?
- <i>Il avait hâte.</i>

653
00:35:36,175 --> 00:35:40,721
Il risque de pas passer dans les conduits
à cause de ses énormes couilles.

654
00:35:53,860 --> 00:35:56,612
Le harnais est enlevé. On est connectés.

655
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Tu me reçois, Tina ?

656
00:35:58,489 --> 00:36:00,116
Le chiot est dans la cage.

657
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Pardon, j'aurais pas dû ?

658
00:36:03,077 --> 00:36:05,955
Vous faites ça avec Barry
et je voulais essayer.

659
00:36:05,955 --> 00:36:07,415
<i>La tarte est cuite.</i>

660
00:36:09,125 --> 00:36:10,543
<i>Je regarde les plans.</i>

661
00:36:10,543 --> 00:36:13,254
<i>Il devrait y avoir un conduit rond.</i>

662
00:36:20,428 --> 00:36:21,846
Il y a une chute de 2 m,

663
00:36:21,846 --> 00:36:23,472
<i>puis ce sera horizontal.</i>

664
00:36:24,432 --> 00:36:26,267
Pourquoi tu peux pas y aller ?

665
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Ton petit corps mal nourri
glissera comme de la pâte à crêpes.

666
00:36:43,576 --> 00:36:44,619
Sois prudent.

667
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Oui.

668
00:36:54,795 --> 00:36:55,630
<i>Ça va ?</i>

669
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
VERROUILLAGE

670
00:36:58,758 --> 00:37:02,970
Tu es sorti des conduits depuis 20 mètres.
Ça va redescendre un peu.

671
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
C'était pas un peu.

672
00:37:10,686 --> 00:37:12,355
<i>Tiens bon. Concentre-toi.</i>

673
00:37:12,355 --> 00:37:13,898
<i>Tout va bien se passer.</i>

674
00:37:14,690 --> 00:37:18,903
C'est pas si terrible que ça
quand on pense aux Tortues Ninja.

675
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Félicitations, tu y es.

676
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Salut, GD.

677
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Bien ou quoi ?

678
00:37:58,859 --> 00:38:00,778
Content de te voir. Regarde-toi.

679
00:38:00,778 --> 00:38:02,947
- Merci.
- Pas un gramme de plus.

680
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
- Merci.
- Sérieux.

681
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- T'es en forme aussi.
- Arrête. En rajoute pas.

682
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- J'ai pris du poids.
- Reste là.

683
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Regarde ces épaules.

684
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
Oui, j'ai un peu travaillé
le haut du corps.

685
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
J'étais tellement mal en prison

686
00:38:15,918 --> 00:38:18,629
que j'ai compensé par la bouffe, tu vois ?

687
00:38:18,629 --> 00:38:21,549
On nous sert
que du sucre et des glucides.

688
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
C'est une balise ?

689
00:38:22,758 --> 00:38:24,260
Et un élastique.

690
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
Y a aussi un crochet et bientôt, un avion.

691
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Bien. Ça risque de secouer un peu.

692
00:38:32,935 --> 00:38:34,395
Attends, quoi ?

693
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
Alors, ta piaule ?

694
00:38:49,535 --> 00:38:50,369
C'est petit.

695
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
J'ai trouvé sa contrebande.

696
00:38:53,998 --> 00:38:56,167
Quelque chose à réquisitionner ?

697
00:38:56,167 --> 00:39:01,422
<i>Y a quelques magazines et un parfum :
White Lotus de Liz DuVray.</i>

698
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
Et une boîte de barres Reggie.

699
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
Ils n'en font plus depuis 1980.

700
00:39:08,304 --> 00:39:10,181
Le Danois est vraiment bon.

701
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Je te laisse.

702
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
<i>Merde pas, mon joli.</i>

703
00:39:31,535 --> 00:39:33,079
<i>Ça a été avec le plateau ?</i>

704
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.

705
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Salut.

706
00:39:36,207 --> 00:39:37,792
On est sur un canal privé

707
00:39:37,792 --> 00:39:40,211
pour pas avoir à entendre Luke et Emma.

708
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Je les ai entendus chez le Dr Pepper.

709
00:39:43,172 --> 00:39:47,718
Ils ont plus de problèmes
qu'un livre de maths.

710
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Si tu as besoin, je suis là.

711
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Eh bien...

712
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
Un peu de compagnie ?

713
00:39:57,645 --> 00:39:58,979
Alors, je suis là.

714
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
Merde alors !

715
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Bonjour.
- T'es pas danois ?

716
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
Si.

717
00:40:09,824 --> 00:40:12,993
J'ai étudié à Andover
alors je parle anglais, danois,

718
00:40:12,993 --> 00:40:15,454
et comme c'est le Massachusetts,
le blaireau,

719
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
parce que là-bas, ils ne parlent

720
00:40:17,581 --> 00:40:20,376
que de la coupe de cheveux de Tom Brady.

721
00:40:20,876 --> 00:40:21,919
Ça va, gros ?

722
00:40:23,421 --> 00:40:25,673
T'es le Danois le plus frais du monde.

723
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Arrête. T'es dingue.

724
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
Je devrais te tremper dans mon café.

725
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
T'es dingue.

726
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
- Câline ça, connard.
- Merde !

727
00:40:33,097 --> 00:40:36,225
Bon sang, c'est dégueulasse.

728
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
J'ai rien vu d'aussi dégueu
depuis longtemps.

729
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
Et je suis dans une prison turque
depuis deux ans.

730
00:40:42,022 --> 00:40:45,067
- Il a quoi, ton orteil ?
- Il a quoi, mon orteil ?

731
00:40:45,067 --> 00:40:47,820
T'as tiré dessus
pendant la mission à Bornéo.

732
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Ah oui.
- C'était toi.

733
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
Le coup est parti tout seul.

734
00:40:51,615 --> 00:40:53,617
J'aime pas utiliser les armes.

735
00:40:53,617 --> 00:40:56,370
Je lui ai donné la mienne.
En fait, t'as tiré.

736
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
Je me sens très mal.

737
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
Plus mal que quelqu'un
avec neuf orteils et dix ongles ?

738
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Rengaine tes quatre orteils.

739
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Le Danois, on a une offre à te faire.

740
00:41:05,129 --> 00:41:07,798
On a un truc à vendre à Boro Polonia.

741
00:41:07,798 --> 00:41:10,551
En échange, tu resteras libre

742
00:41:10,551 --> 00:41:12,636
et tu pourras rencontrer ton fils.

743
00:41:13,762 --> 00:41:14,680
T'en dis quoi ?

744
00:41:16,348 --> 00:41:17,933
C'était mon premier boulot bâclé.

745
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
Gertrude allait accoucher.

746
00:41:19,935 --> 00:41:22,480
J'avais des faux passeports
et de la contrebande.

747
00:41:22,480 --> 00:41:24,899
Un vrai travail d'amateur.

748
00:41:24,899 --> 00:41:28,944
Mais si je suis libre,
je pourrai enfin voir mon fils.

749
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Je suis partant.

750
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
- Excellent.
- Super.

751
00:41:32,198 --> 00:41:33,782
Le Danois est là.

752
00:41:44,877 --> 00:41:46,253
<i>Vous détestez la plage,</i>

753
00:41:46,253 --> 00:41:48,088
<i>car votre corps de rêve</i>

754
00:41:48,589 --> 00:41:50,090
<i>est dans vos rêves ?</i>

755
00:41:50,758 --> 00:41:52,343
<i>Twinning Formula</i>

756
00:41:52,343 --> 00:41:55,763
<i>travaille avec les meilleurs hôtels,
les spas et...</i>

757
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Bonjour. Ici Tally Brunner,
de chez Merry Fitness.

758
00:42:20,287 --> 00:42:25,000
Oui, je vois que, l'année dernière,
vos hôtels ont acheté 26 de nos appareils

759
00:42:25,000 --> 00:42:26,168
et je voulais...

760
00:42:26,669 --> 00:42:29,088
Je voulais m'assurer
que tout allait bien.

761
00:42:29,088 --> 00:42:30,756
<i>C'est très aimable.</i>

762
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Je vais devoir contacter
les directeurs de chaque hôtel,

763
00:42:34,385 --> 00:42:37,012
mais notre siège
n'a reçu aucune plainte.

764
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
Mais j'apprécie ce suivi personnalisé.

765
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
Et si vous devez rappeler,

766
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
demandez Tammy Parsons.

767
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
<i>D'accord. Merci.</i>

768
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
<i>Au revoir.</i>

769
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
FIN DE L'APPEL

770
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
ALERTE

771
00:42:51,443 --> 00:42:52,778
Ici McKinnon.

772
00:42:52,778 --> 00:42:55,864
L'Intérieur sait
que l'ex-femme de Luke Brunner

773
00:42:55,864 --> 00:42:57,616
travaille dans son magasin ?

774
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
Oui. Elle vient de m'appeler.

775
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
APPEL DE MERRY FITNESS

776
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
Ça risque de poser un problème.

777
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Off-kilter Crossfit, ici Fiona.

778
00:43:10,754 --> 00:43:14,550
{\an8}PLANQUE SECRÈTE DE LA CIA GRÈCE

779
00:43:21,348 --> 00:43:23,976
- Je l'ai fait.
- On est jamais trop prudent.

780
00:43:23,976 --> 00:43:25,603
C'est à cause de Diana.

781
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
C'est qui, Diana ?

782
00:43:30,482 --> 00:43:34,528
Il y a quelques années,
j'ai eu une aventure passionnelle en Grèce

783
00:43:35,029 --> 00:43:38,907
avec Diana,
une charmante espionne grecque.

784
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
Mais on a dû rompre.

785
00:43:42,328 --> 00:43:43,912
La règle des deux coups.

786
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
C'est quoi, cette règle ?

787
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Un agent de la CIA

788
00:43:48,250 --> 00:43:52,504
qui a plus de deux contacts rapprochés
avec un ressortissant étranger

789
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
doit signaler la relation.

790
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
C'est beaucoup de paperasse.

791
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
Diana était anéantie.

792
00:43:58,135 --> 00:44:01,889
Elle pensait qu'à moi. Je comprends.
Je fais souvent cet effet.

793
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Mais je peux vous dire
que cette planque, c'est Diana.

794
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
Un vase d'œillets.

795
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
Ma bière grecque préférée au frigo.

796
00:44:10,648 --> 00:44:13,359
On trouve des œillets partout
en Méditerranée

797
00:44:13,359 --> 00:44:16,278
et ta bière préférée
est la plus populaire ici.

798
00:44:16,278 --> 00:44:17,946
Ça va, le nombril ?

799
00:44:17,946 --> 00:44:22,451
Alors pourquoi cette planque
se trouve en face de l'hôtel miteux

800
00:44:22,451 --> 00:44:24,870
où on a fait l'amour pendant 12 h ?

801
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
Douze heures ?

802
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Vous aviez pas droit qu'à deux fois ?

803
00:44:31,710 --> 00:44:33,003
On se concentre.

804
00:44:33,587 --> 00:44:36,590
Il nous reste peu de temps
pour finir la mission.

805
00:44:36,590 --> 00:44:39,093
Si on échoue,
Boro reste dans la nature

806
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
et Barry nous écrira de la prison.

807
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- On est bon ou pas ?
- J'ai déjà dit oui.

808
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Alors, au travail.

809
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Appelle Boro.
Tu dois le voir le plus tôt possible.

810
00:44:52,064 --> 00:44:54,817
Je regarde dans mon répertoire.

811
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
T'as un répertoire ?

812
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Mes clients utilisent un réseau sécurisé

813
00:44:58,987 --> 00:45:01,573
qui change leur numéro
tous les trois jours

814
00:45:01,573 --> 00:45:04,034
en se basant sur un algorithme.

815
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
On est très peu
à connaître cet algorithme.

816
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
J'aime les maths.

817
00:45:08,497 --> 00:45:10,249
Super, mais ça risque pas.

818
00:45:10,749 --> 00:45:14,837
Si ça fuite, j'ai plus de boulot
et je peux plus payer les couches.

819
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
Et t'en as besoin,
car t'es un gros bébé stupide.

820
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Le code est entré.
Maintenant, on attend.

821
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Pas trop, j'espère.

822
00:45:25,931 --> 00:45:27,433
La règle des deux coups ?

823
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
- Au Danemark, on a droit à quatre.
- Sérieux ?

824
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Les Scandinaves.

825
00:45:32,521 --> 00:45:36,024
Je peux peut-être en profiter
pour prendre une douche

826
00:45:36,024 --> 00:45:37,901
et changer de fringues ?

827
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Je pue la prison turque.

828
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
Concentre-toi, d'accord ?

829
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
C'est parti. Allô ?

830
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
<i>Le Danois.</i>

831
00:45:46,034 --> 00:45:48,162
<i>Tu te cachais où, le sauvage ?</i>

832
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Je suis en Grèce. <i>Aloha.</i>

833
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
Enfin bref.
J'ai un petit réacteur modulaire.

834
00:45:56,128 --> 00:45:57,671
<i>T'en cherches un, non ?</i>

835
00:45:57,671 --> 00:45:59,506
Toujours sur les bons coups.

836
00:46:00,299 --> 00:46:02,843
- C'est pour ça que je t'aime.
- <i>Je sais.</i>

837
00:46:03,427 --> 00:46:07,055
Je fais l'unanimité.
Je connais personne qui m'aime pas.

838
00:46:07,055 --> 00:46:09,266
Enfin, j'ai ton PRM.

839
00:46:09,266 --> 00:46:12,186
Si tu peux être
à la frontière turque dans 10 h,

840
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
je te le vends cinq millions.

841
00:46:14,146 --> 00:46:15,481
<i>C'est très correct.</i>

842
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Ça me laisse pas beaucoup de temps.

843
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
<i>Disons à 7 h ?</i>

844
00:46:20,944 --> 00:46:22,988
Ça me semble parfait. Merci.

845
00:46:22,988 --> 00:46:25,407
<i>Je te recontacte pour le lieu.</i>

846
00:46:25,991 --> 00:46:27,367
T'es le meilleur, GD.

847
00:46:28,076 --> 00:46:28,994
À très vite.

848
00:46:36,919 --> 00:46:39,296
Je suis censé dire <i>Conversation secrète,</i>

849
00:46:39,296 --> 00:46:42,216
mais le mieux,
c'est <i>Un frisson dans la nuit.</i>

850
00:46:42,216 --> 00:46:44,551
<i>J'adore Eastwood dans ce film.</i>

851
00:46:44,551 --> 00:46:46,553
<i>Ce sont mes films préférés.</i>

852
00:46:52,309 --> 00:46:53,310
Tu...

853
00:46:54,019 --> 00:46:55,354
Tu as entendu ce cri ?

854
00:46:56,146 --> 00:46:56,980
<i>Oui.</i>

855
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
<i>Tu tiens le coup ?</i>

856
00:47:01,819 --> 00:47:02,653
Franchement ?

857
00:47:04,530 --> 00:47:08,075
Je panique dans les endroits exigus,

858
00:47:08,075 --> 00:47:10,202
les endroits humides, sombres

859
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
et fermés.

860
00:47:15,457 --> 00:47:16,625
C'était pour toi.

861
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
Pour moi ?

862
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
<i>En tant que nouvelle de l'équipe,</i>

863
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
je voulais t'impressionner
avec mon expérience.

864
00:47:26,677 --> 00:47:31,765
Barry, t'avais pas besoin
d'aller en prison pour m'impressionner.

865
00:47:31,765 --> 00:47:34,977
T'es un des meilleurs agents de la CIA.

866
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
Sans oublier que tu es intelligent, drôle,

867
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
gentil.

868
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
<i>Ça va aller.</i>

869
00:47:42,693 --> 00:47:46,572
<i>Imagine que je suis avec toi, d'accord ?</i>

870
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
D'accord.

871
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tina ?

872
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Merci.

873
00:47:55,497 --> 00:47:57,332
Soulève et pousse.

874
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Merde.

875
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
APPEL ENTRANT

876
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
<i>Schatzel</i>, je veux pas
me disputer avec toi,

877
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
mais c'est le premier
d'un million d'appels refusés.

878
00:48:15,100 --> 00:48:17,895
Le premier d'un million de mensonges.

879
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
On peut s'occuper
de cet engin nucléaire ?

880
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Le docteur Pepper a dit
qu'on devait communiquer.

881
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
Et j'essaie de te dire

882
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
que tu te lances dans un mariage
basé sur la tromperie.

883
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
C'est une grosse erreur.

884
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Tu vas le regretter et Carter aussi.

885
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Quand il découvrira la vérité,
il sera anéanti.

886
00:48:38,916 --> 00:48:42,294
T'aurais dû l'entendre
parler de toi sur le Tally-Ho.

887
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Je veux dire... Il t'aime.

888
00:48:47,174 --> 00:48:50,052
- Il est allé sur ton bateau ?
- C'est un navire.

889
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
On a fait une petite sortie.

890
00:48:53,972 --> 00:48:57,476
Pour discuter, faire connaissance.

891
00:48:58,060 --> 00:49:02,147
Et pour savoir pourquoi il était pas venu
me demander ta main.

892
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
Quoi ?

893
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Te demander ma main ?

894
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
Je suis pas ta propriété.

895
00:49:07,277 --> 00:49:08,987
Tu peux pas me donner.

896
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
C'est ce qu'a dit Carter.

897
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- J'y crois pas.
- Et je comprends.

898
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
Je suis d'accord avec vous deux.

899
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
C'est quelqu'un de bien.

900
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
Mais il n'est pas fait pour toi.

901
00:49:21,249 --> 00:49:24,670
- Pas avec ton style de vie.
- C'est pas la question.

902
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
Si tu veux en parler, tu viens me voir.

903
00:49:27,381 --> 00:49:28,674
Ça te regarde pas,

904
00:49:28,674 --> 00:49:32,010
mais je sais pas
si je vais l'épouser ou non...

905
00:49:32,010 --> 00:49:34,388
Mais j'aimerais pouvoir y réfléchir

906
00:49:34,388 --> 00:49:36,723
sans que tu me dises quoi faire !

907
00:49:45,774 --> 00:49:48,318
On devrait vraiment pas
bosser ensemble.

908
00:49:48,318 --> 00:49:50,445
On est dans la merde, flûtain.

909
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Je veux un topo complet
sur les activités criminelles.

910
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Voitures volées, garages clandestins,

911
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
tout ce que vous pouvez trouver.

912
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, demande
une recherche satellite des radiations.

913
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
<i>Ça pourrait être notre réacteur.</i>

914
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
- Oui, monsieur.
- Il a de l'uranium 237.

915
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
En cherchant ça,
on a des chances de le trouver.

916
00:50:12,718 --> 00:50:14,219
J'ai réfléchi.

917
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
Ça pourrait être Diana.

918
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
On ne peut pas voir Boro sans réacteur.

919
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
On doit reporter.

920
00:50:22,394 --> 00:50:26,314
Boro va se méfier.
Je sais pas quoi lui dire.

921
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Dis que tu transportais
une arme biologique,

922
00:50:29,359 --> 00:50:31,695
qu'un de tes gars est tombé malade.

923
00:50:31,695 --> 00:50:33,447
Un médecin a fait des tests,

924
00:50:33,447 --> 00:50:35,907
mais t'attends de voir si t'es contaminé

925
00:50:35,907 --> 00:50:38,660
ou si tes symptômes sont psychosomatiques.

926
00:50:40,620 --> 00:50:41,788
Gagne du temps.

927
00:50:42,456 --> 00:50:43,749
Un million de mensonges ?

928
00:50:43,749 --> 00:50:45,333
Je crois que ça va aller.

929
00:50:49,838 --> 00:50:52,382
Je fais le suivi de vos commandes.

930
00:50:52,382 --> 00:50:54,718
Pourriez-vous confirmer votre numéro ?

931
00:50:54,718 --> 00:50:56,803
Celui sur votre reçu ne répond pas

932
00:50:56,803 --> 00:50:59,598
alors j'ai appelé
celui indiqué sur votre site.

933
00:50:59,598 --> 00:51:00,599
Merci.

934
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Allô ?

935
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Bien sûr.

936
00:51:19,493 --> 00:51:20,702
J'arrive.

937
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
- Il a repoussé de 30 minutes.
- C'est tout ?

938
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
Il s'en fout que tu répandes un virus ?

939
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Il m'a dit de prendre deux aspirines
et de ramener mon cul.

940
00:51:38,011 --> 00:51:39,930
Qu'il a dû demander des services

941
00:51:39,930 --> 00:51:42,808
et assurer le transport d'un PRM

942
00:51:42,808 --> 00:51:44,726
au-delà des frontières.

943
00:51:44,726 --> 00:51:46,394
Et il a pas été poli.

944
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Tu devrais faire sauter son orteil.

945
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
Je le sens pas.
Il y a trop de paramètres.

946
00:51:51,650 --> 00:51:54,111
Le temps qu'on trouve le réacteur,

947
00:51:54,111 --> 00:51:57,739
ils vont compter les détenus
et Barry sera dans la merde.

948
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Je dois décider.

949
00:51:59,282 --> 00:52:02,828
On arrête tout
et on sort Barry de prison.

950
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, non.

951
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Il y a plus de 900 prisonniers.
L'appel est aléatoire.

952
00:52:08,583 --> 00:52:10,377
<i>Le temps qu'ils arrivent ici,</i>

953
00:52:10,377 --> 00:52:13,421
<i>vous aurez peut-être vu Boro
et je serai sorti.</i>

954
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
J'entends, mais ça suffit.

955
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Si on l'arrête pas,
Boro tuera des millions de gens.

956
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
Ce qui est utile à beaucoup l'emporte.

957
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Tu parles enfin comme un homme.

958
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
C'était Spock
dans <i>Star Trek II : La Colère de Khan.</i>

959
00:52:26,810 --> 00:52:28,103
<i>Magnez-vous.</i>

960
00:52:28,103 --> 00:52:32,232
C'est plus compliqué que prévu.
Je me sens pas très bien.

961
00:52:32,232 --> 00:52:34,317
Oui, t'es un peu pâle.

962
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
C'est par ici.

963
00:52:36,486 --> 00:52:38,697
Passe-toi de l'eau sur le visage.

964
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
C'est là.

965
00:52:42,784 --> 00:52:45,996
- On laisse pas tonton Barry en prison ?
- Mais non.

966
00:52:45,996 --> 00:52:48,957
Sa cellule pourrait être
la première inspectée.

967
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
On doit sortir Barry.

968
00:52:50,625 --> 00:52:52,169
Notre geek avant tout.

969
00:52:52,169 --> 00:52:55,046
Si tonton Barry sort
et que sa cellule est vide,

970
00:52:55,046 --> 00:52:57,883
Boro l'apprendra
avant qu'on en ait fini.

971
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
On trahit le Danois
et on le renvoie en prison.

972
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Ça me fait bander.

973
00:53:04,389 --> 00:53:08,059
Roo s'occupera du Danois
pendant qu'on cherche le réacteur.

974
00:53:08,059 --> 00:53:09,811
Qui va rencontrer Boro ?

975
00:53:09,811 --> 00:53:12,731
Tu te feras passer
pour un <i>consigliere</i> du Danois.

976
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Vraiment ?

977
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
On avait besoin du Danois
pour organiser le rendez-vous.

978
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Si Boro vient
et qu'il ignore l'évasion du Danois,

979
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
on devrait réussir.

980
00:53:24,659 --> 00:53:26,536
- Je serai là.
- On a pas le choix.

981
00:53:27,120 --> 00:53:28,872
Je lui annonce la nouvelle.

982
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Hé, le Danois. Faut qu'on parle.

983
00:53:31,833 --> 00:53:32,667
Le Danois ?

984
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Le Danois !

985
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
VOUS AVEZ CHANGÉ LA DONNE

986
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Je déteste vraiment ce connard.

987
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
Sous-titres : Marie Thummen

