1
00:00:17,187 --> 00:00:19,687
Bravo, we'll have to take them both.

2
00:00:36,271 --> 00:00:37,896
<i>Bravo, respond.</i>

3
00:00:38,646 --> 00:00:41,021
<i>Do you read me? Respond. Over.</i>

4
00:00:43,396 --> 00:00:44,479
Affirmative, Captain.

5
00:00:45,229 --> 00:00:46,729
Let's pay this fucker back.

6
00:00:46,812 --> 00:00:50,562
<i>Clear your head, Bravo.
Defending the facility is our priority.</i>

7
00:00:50,646 --> 00:00:52,104
<i>Yes, ma'am.</i>

8
00:02:25,979 --> 00:02:28,312
Shit! One hit, and it's over.

9
00:02:28,979 --> 00:02:30,187
<i>Incoming!</i>

10
00:02:33,521 --> 00:02:35,354
He's got a beam weapon too?

11
00:02:35,437 --> 00:02:36,854
But we can block it.

12
00:02:39,271 --> 00:02:42,771
- They're splitting up.
<i>- Alpha, don't worry about the Gundam.</i>

13
00:02:42,854 --> 00:02:43,854
<i>I've got them.</i>

14
00:02:45,187 --> 00:02:47,812
<i>Roger, Bravo.
Just keep it away from the base.</i>

15
00:02:47,896 --> 00:02:48,854
<i>Roger.</i>

16
00:02:53,729 --> 00:02:56,396
Damn it!
Exactly what I was trying to avoid!

17
00:02:56,479 --> 00:02:59,146
We didn't go looking
for this fight, Major.

18
00:03:04,771 --> 00:03:06,187
Alpha! Incoming!

19
00:03:14,437 --> 00:03:15,354
Lesean!

20
00:03:15,437 --> 00:03:17,687
Bastard!

21
00:03:30,271 --> 00:03:31,521
Crap!

22
00:03:35,562 --> 00:03:38,146
Go! Get out of here!

23
00:03:38,854 --> 00:03:42,187
- Damn it!
- Hey! Where are you going?

24
00:03:44,937 --> 00:03:45,979
Shit!

25
00:03:54,896 --> 00:03:56,562
We're done for.

26
00:03:59,146 --> 00:04:00,062
Ony, get up.

27
00:04:01,271 --> 00:04:02,937
Follow me. I have an idea.

28
00:04:03,021 --> 00:04:05,187
What kind of idea? Hey!

29
00:04:06,646 --> 00:04:09,604
-  <i>You hear that explosion, Alpha?</i>
-  <i>Stay focused.</i>

30
00:04:23,479 --> 00:04:24,479
<i>Thanks, Cap.</i>

31
00:04:27,479 --> 00:04:30,729
Number two is inside the line.
I'll leave him to you.

32
00:04:30,812 --> 00:04:31,896
<i>Roger.</i>

33
00:05:29,354 --> 00:05:31,271
Stop! Stop!

34
00:05:47,937 --> 00:05:49,396
Rotate left! Rotate left!

35
00:05:49,937 --> 00:05:51,396
I'm trying, I'm trying!

36
00:05:52,062 --> 00:05:54,021
Ony, hurry up! Bring it around!

37
00:05:56,062 --> 00:05:57,229
I can't get it to move!

38
00:05:57,312 --> 00:05:59,104
- I need an instruction manual.
- Move aside.

39
00:05:59,187 --> 00:06:00,354
- Move aside.
- Huh?

40
00:06:00,437 --> 00:06:02,187
- You're in the way.
- Whoa!

41
00:06:03,062 --> 00:06:05,687
Now get out of here. I've got this.

42
00:06:07,312 --> 00:06:08,979
Quick. Come on!

43
00:06:09,896 --> 00:06:11,437
No! No!

44
00:06:53,271 --> 00:06:54,521
Lesean!

45
00:06:57,062 --> 00:06:59,354
- Not as tough as the Gundam, huh?
-  <i>Look out!</i>

46
00:07:01,229 --> 00:07:02,062
Shit!

47
00:07:07,562 --> 00:07:08,729
I'm gonna finish him off!

48
00:07:08,812 --> 00:07:10,354
<i>Negative, Bravo!</i>

49
00:07:12,521 --> 00:07:14,521
<i>Hold back and defend. Hold back...</i>

50
00:07:17,521 --> 00:07:19,104
<i>...and defend the base!</i>

51
00:07:20,771 --> 00:07:22,021
<i>Lesean!</i>

52
00:07:22,604 --> 00:07:24,729
Nowhere to run, you Federation bastard.

53
00:07:26,729 --> 00:07:28,312
Where's <i>he</i> going?

54
00:07:46,312 --> 00:07:47,521
Get out!

55
00:08:03,604 --> 00:08:04,812
Heaton!

56
00:08:16,062 --> 00:08:17,771
That's enough!

57
00:08:18,271 --> 00:08:20,854
Wait! Don't shoot!

58
00:08:23,479 --> 00:08:24,937
Get down!

59
00:08:52,729 --> 00:08:53,771
Come on!

60
00:09:32,812 --> 00:09:34,479
Bravo, take 'em out!

61
00:09:35,354 --> 00:09:36,812
<i>Roger, Alpha!</i>

62
00:10:03,562 --> 00:10:06,354
The pilot's bailing out, Bravo.
Hold your fire!

63
00:10:12,187 --> 00:10:14,437
I said stand down, Bravo!

64
00:10:37,187 --> 00:10:38,437
We had them!

65
00:10:39,437 --> 00:10:42,187
Killing a defenseless pilot
won't bring back Chubs or Kale.

66
00:10:42,771 --> 00:10:44,479
I wasn't aiming for the pilot.

67
00:10:44,562 --> 00:10:46,729
This was our best shot
to take out the Gundam!

68
00:10:47,312 --> 00:10:49,271
<i>At what price, Lieutenant?</i>

69
00:10:53,604 --> 00:10:57,271
The battlefield isn't the best place
to debate mercy, Captain.

70
00:10:58,771 --> 00:11:00,396
Maybe you're right, Lieutenant.

71
00:11:00,896 --> 00:11:03,229
But I'm not willing
to give up my humanity yet.

72
00:11:03,812 --> 00:11:06,937
Think that Gundam was debating mercy
when he cut down half our unit?

73
00:11:07,021 --> 00:11:09,896
<i>Our mission was
to defend the base, Kneeland.</i>

74
00:11:09,979 --> 00:11:11,229
<i>Not get revenge.</i>

75
00:11:12,021 --> 00:11:15,896
<i>There are still people relying on us.
That's all that matters.</i>

76
00:11:19,271 --> 00:11:20,979
You're right, Captain.

77
00:11:22,729 --> 00:11:25,354
Let's get back
before enemy reinforcements show up.

78
00:11:32,979 --> 00:11:35,729
-  Over here!
-  Bring this over! Quick!

79
00:11:35,812 --> 00:11:37,854
There aren't enough people!

80
00:11:38,604 --> 00:11:41,271
Major, where have you been?

81
00:11:41,854 --> 00:11:43,812
There's still plenty that needs doing.

82
00:11:45,604 --> 00:11:47,021
Captain Zydos.

83
00:11:50,896 --> 00:11:52,229
It's all gone.

84
00:11:53,021 --> 00:11:55,521
Those of us who survived
still need orders.

85
00:11:56,021 --> 00:11:57,812
We wanna get out of this mess.

86
00:12:00,187 --> 00:12:03,187
The only thing I managed to do
was yell at that Gundam.

87
00:12:05,021 --> 00:12:08,187
There were more
than just our soldiers here, Zydos.

88
00:12:08,271 --> 00:12:11,396
There were civilians
that I had a duty to protect.

89
00:12:12,312 --> 00:12:16,187
And they all lost their lives
for the sake of this...

90
00:12:17,146 --> 00:12:18,854
garbage dump.

91
00:12:18,937 --> 00:12:22,479
A garbage dump
that you did your best to protect.

92
00:12:22,562 --> 00:12:24,771
Nothing I did amounted to anything.

93
00:12:25,771 --> 00:12:30,354
So many died
for the sake of this miserable place.

94
00:12:36,062 --> 00:12:36,896
Still...

95
00:12:37,771 --> 00:12:41,812
Even for a short time,
this was our home, wasn't it, Major?

96
00:12:43,271 --> 00:12:46,562
- Damn it! I failed to protect this base.
- Major.

97
00:12:47,271 --> 00:12:49,229
You can't just give up now.

98
00:12:49,812 --> 00:12:51,729
We all lost important people.

99
00:12:51,812 --> 00:12:55,312
But now is the time
for you to show your people

100
00:12:55,396 --> 00:12:56,604
that there's still hope.

101
00:12:57,187 --> 00:12:58,812
Alfee, we've lost.

102
00:12:59,562 --> 00:13:02,437
It'll be a miracle
if <i>we</i> even make it back to space.

103
00:13:05,271 --> 00:13:06,312
We will.

104
00:13:08,771 --> 00:13:09,937
It's our home.

105
00:13:11,979 --> 00:13:16,229
Win or lose,
we gotta let the young ones go home.

106
00:13:16,937 --> 00:13:19,896
Back to their families
and their loved ones.

107
00:13:21,729 --> 00:13:23,354
That's your job, Rolf.

108
00:13:28,312 --> 00:13:30,021
You might be right, Alfee.

109
00:13:36,271 --> 00:13:38,021
Our fate's in your hands.

110
00:13:39,062 --> 00:13:40,521
Don't you forget it.

111
00:13:42,854 --> 00:13:43,937
Captain Zydos.

112
00:13:46,687 --> 00:13:47,604
Thank you.

113
00:14:04,479 --> 00:14:07,146
Lieutenant, are you okay?

114
00:14:08,479 --> 00:14:09,479
Hey, Doc.

115
00:14:11,229 --> 00:14:12,604
Yeah, all good.

116
00:14:14,937 --> 00:14:16,187
Don't I look okay?

117
00:14:18,479 --> 00:14:20,354
I'm still alive, aren't I?

118
00:14:21,396 --> 00:14:23,437
But, uh...

119
00:14:23,521 --> 00:14:26,687
looks like I'm the only one left
from the 1st Armored now.

120
00:14:27,687 --> 00:14:29,896
I'm... I'm so sorry, Lieutenant.

121
00:14:30,479 --> 00:14:34,729
After all this, you still think the Feds
don't need to be stopped?

122
00:14:34,812 --> 00:14:36,729
We should lay down and let 'em kill us?

123
00:14:36,812 --> 00:14:38,479
It's my job to--

124
00:14:40,729 --> 00:14:41,979
Very noble.

125
00:14:43,146 --> 00:14:47,479
The Feds you save will just come back
and kill my people, Doc!

126
00:14:47,562 --> 00:14:49,896
I'll save anyone on the battlefield.

127
00:14:50,396 --> 00:14:51,771
That includes you.

128
00:14:52,812 --> 00:14:54,979
And one day, when this is all over,

129
00:14:56,187 --> 00:14:59,271
I hope you live
to see what this war has taken from us.

130
00:15:00,979 --> 00:15:02,896
How much we've <i>all</i> lost.

131
00:15:03,896 --> 00:15:05,479
And instead of revenge,

132
00:15:06,771 --> 00:15:09,021
I pray that you'll want peace.

133
00:15:09,521 --> 00:15:10,896
God damn it!

134
00:15:16,771 --> 00:15:17,812
Lieutenant.

135
00:15:25,354 --> 00:15:27,396
I'll see you back in space one day.

136
00:15:31,812 --> 00:15:35,021
I really hope you find
that peace you're looking for, Doc.

137
00:15:37,979 --> 00:15:39,062
I really do.

138
00:15:46,104 --> 00:15:47,062
I will.

139
00:16:23,312 --> 00:16:26,062
Look who made it back. Great work!

140
00:16:26,146 --> 00:16:29,062
We were lucky
that Lesean was able to lead them away.

141
00:16:29,146 --> 00:16:30,187
Luck had nothing to--

142
00:16:30,271 --> 00:16:33,646
Captain Zydos, back away
from the Captain and Lieutenant.

143
00:16:35,229 --> 00:16:38,104
Captain Solari, by disobeying my orders

144
00:16:38,187 --> 00:16:39,812
and restoring the Zaku,

145
00:16:39,896 --> 00:16:43,646
you have attracted the enemy
to this facility and cost Zeon lives.

146
00:16:43,729 --> 00:16:46,771
Major, the Captain
just saved all our asses.

147
00:16:47,396 --> 00:16:50,062
Orders were disobeyed, lives were lost,

148
00:16:50,146 --> 00:16:52,396
and someone must answer for it.

149
00:16:52,896 --> 00:16:56,146
Captain Solari and Lieutenant Lesean
are to be detained

150
00:16:56,229 --> 00:17:00,062
until evacuation is complete,
and I can formally press charges.

151
00:17:00,146 --> 00:17:02,104
You've gotta be fucking kidding me!

152
00:17:02,187 --> 00:17:04,562
Captain and I risked our lives
for all of you, Major!

153
00:17:04,646 --> 00:17:06,104
Stand down, Lieutenant.

154
00:17:06,687 --> 00:17:09,771
Feds could be back here any minute,
and he wants to arrest <i>us</i>?

155
00:17:09,854 --> 00:17:12,479
Lower your weapon, Lieutenant,

156
00:17:12,562 --> 00:17:15,062
before you make this
any worse for yourself.

157
00:17:15,146 --> 00:17:17,062
Everyone just calm down.

158
00:17:17,146 --> 00:17:18,229
This is not a debate.

159
00:17:18,729 --> 00:17:21,812
Captain, have your man stand down
before I have him shot!

160
00:17:21,896 --> 00:17:24,521
Lieutenant, don't make me repeat myself.

161
00:17:25,979 --> 00:17:27,104
Lesean!

162
00:17:27,187 --> 00:17:30,187
What the hell are we doing here?

163
00:17:32,021 --> 00:17:35,021
Major General Kellerne, welcome, sir.

164
00:17:35,604 --> 00:17:38,854
Just fought off an EFF attack
and now you're all fighting again?

165
00:17:39,646 --> 00:17:43,271
Or was it you who picked the fight,
Captain Iria Solari?

166
00:17:43,354 --> 00:17:44,312
No, sir.

167
00:17:45,146 --> 00:17:46,396
Lower your weapons.

168
00:17:48,437 --> 00:17:49,354
Major.

169
00:17:51,646 --> 00:17:53,937
Outstanding work, I must say.

170
00:17:54,021 --> 00:17:57,229
Assembling Zaku from all this junk
and defending the facility.

171
00:17:58,354 --> 00:17:59,812
Truly inspiring.

172
00:17:59,896 --> 00:18:02,062
I wasn't informed of your visit, sir.

173
00:18:02,646 --> 00:18:04,562
We happened to be in the area.

174
00:18:05,062 --> 00:18:08,187
Quite frankly, I didn't wanna
get close, but since we did,

175
00:18:09,229 --> 00:18:11,562
we've picked up something unexpected.

176
00:18:12,229 --> 00:18:13,521
Good work, you two.

177
00:18:14,312 --> 00:18:15,146
Sir.

178
00:18:15,229 --> 00:18:19,521
Major, I want these Zaku patched up
and rearmed ASAP.

179
00:18:20,062 --> 00:18:22,437
And get somebody
to put an arm back on that one.

180
00:18:22,521 --> 00:18:23,979
Yes, sir.

181
00:18:24,062 --> 00:18:27,437
Now, is there somewhere I can speak
to the Captain in private?

182
00:18:27,521 --> 00:18:29,646
I can show you to my office, sir.

183
00:18:30,229 --> 00:18:33,062
No need. Just point me
in the right direction.

184
00:18:33,146 --> 00:18:36,937
You've got to clean up
all this mess, don't you?

185
00:18:37,021 --> 00:18:38,146
Yes.

186
00:18:39,479 --> 00:18:40,354
That way, sir.

187
00:18:40,437 --> 00:18:43,146
Captain Solari, with me.

188
00:18:43,229 --> 00:18:44,396
Yes, sir.

189
00:18:58,771 --> 00:19:00,271
Just to be clear,

190
00:19:00,354 --> 00:19:03,854
the one who got those Zaku
rebuilt was you, wasn't it, Iria?

191
00:19:04,354 --> 00:19:06,937
Major Ronet is in command
of this base, sir.

192
00:19:09,146 --> 00:19:11,354
That stunt has you written all over it.

193
00:19:16,021 --> 00:19:19,271
Just looking at this dump,
I can tell the major lacks the ingenuity

194
00:19:19,354 --> 00:19:21,521
to put something like that together.

195
00:19:26,396 --> 00:19:29,521
To ingenuity and Zeon's triumph.

196
00:19:36,937 --> 00:19:39,729
And as for the war, sir?

197
00:19:40,729 --> 00:19:42,229
Always right to the point.

198
00:19:44,187 --> 00:19:46,896
I don't have to tell you
the war is not going well.

199
00:19:47,479 --> 00:19:50,354
That's why I have a mission for you.

200
00:19:51,312 --> 00:19:52,354
For me, sir?

201
00:19:54,271 --> 00:19:56,437
I don't mean any disrespect, sir,

202
00:19:56,521 --> 00:20:00,271
but I've lost half my unit,
and we're short on supplies.

203
00:20:00,354 --> 00:20:02,437
And yet...

204
00:20:02,521 --> 00:20:03,771
...here you are.

205
00:20:03,854 --> 00:20:06,521
Still the best person for the job.

206
00:20:11,312 --> 00:20:14,479
That Federation mobile suit
you took down is called a GM.

207
00:20:15,312 --> 00:20:18,146
They're being mass-produced
and deployed on the front line.

208
00:20:19,146 --> 00:20:21,312
And I want you to bring one back.

209
00:20:21,854 --> 00:20:23,854
You want me to do what, sir?

210
00:20:24,937 --> 00:20:28,854
These mobile suits, the GMs,
are turning the tide of the war, Captain.

211
00:20:28,937 --> 00:20:30,937
We need to find their weakness.

212
00:20:31,021 --> 00:20:34,354
That means opening one up
and going over every square inch.

213
00:20:35,021 --> 00:20:36,771
I'm sorry about your squadron.

214
00:20:38,396 --> 00:20:39,854
They were all great pilots.

215
00:20:39,937 --> 00:20:41,229
Yes, sir.

216
00:20:41,937 --> 00:20:43,187
That's not all.

217
00:20:44,646 --> 00:20:46,854
Your husband was a brilliant musician.

218
00:20:47,521 --> 00:20:49,354
He had such a valuable talent.

219
00:20:49,979 --> 00:20:51,229
Just like you.

220
00:20:51,812 --> 00:20:53,479
His death is a great loss.

221
00:20:53,979 --> 00:20:55,104
Yes, sir. Thank you.

222
00:20:56,312 --> 00:20:58,062
I don't do loss well, Captain.

223
00:20:58,646 --> 00:21:01,854
I don't like losing soldiers,
friends, loved ones.

224
00:21:01,937 --> 00:21:03,521
I don't like losing battles,

225
00:21:03,604 --> 00:21:05,771
and I sure as <i>hell</i> don't like losing wars.

226
00:21:05,854 --> 00:21:07,271
Agreed, sir.

227
00:21:07,854 --> 00:21:10,437
And right now,
we're getting our asses handed to us,

228
00:21:10,521 --> 00:21:12,896
and the GMs are
rolling off the assembly lines.

229
00:21:12,979 --> 00:21:14,521
- And there's--
- The Gundam.

230
00:21:15,229 --> 00:21:16,354
Yes.

231
00:21:17,021 --> 00:21:18,521
It's a serious threat.

232
00:21:20,271 --> 00:21:21,854
What was the one you fought like?

233
00:21:22,729 --> 00:21:24,854
It's like a shadow you can't shake off.

234
00:21:25,729 --> 00:21:27,687
So we should lay down and give up?

235
00:21:28,229 --> 00:21:31,521
Surrender everything our comrades
have fought and died for?

236
00:21:31,604 --> 00:21:34,521
No, sir. Of course,
we'll find its weakness and defeat it.

237
00:21:34,604 --> 00:21:36,021
Damn right we will.

238
00:21:36,104 --> 00:21:39,771
And we start by getting our hands
on one of these mass-produced GMs.

239
00:21:40,354 --> 00:21:43,771
These are mobile suit command keys
obtained by one of our spies.

240
00:21:44,354 --> 00:21:47,771
With them, you should be able
to commandeer a GM.

241
00:21:48,354 --> 00:21:52,146
And right here, at this EFF outpost,
is where you'll find one.

242
00:21:53,104 --> 00:21:55,604
If we can find a way
to defeat their mobile suits,

243
00:21:55,687 --> 00:21:57,271
we can still win the war.

244
00:21:57,854 --> 00:22:00,604
I'm gonna get this army sorted out
and back on its feet.

245
00:22:00,687 --> 00:22:04,771
So, if you can bring me
a nice, big souvenir to Odessa,

246
00:22:04,854 --> 00:22:07,521
then maybe we can
all happily get back to space together.

247
00:22:08,479 --> 00:22:09,812
Understood, Captain?

248
00:22:10,646 --> 00:22:11,854
Understood, sir.

